搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 189 条包含 05037 的经节,每页20条,共10页。
1(太22:10~徒2:9)/10  分页⇩
太 22:10
[和合本] {<2532>}那些<1565>仆人<1401>就出去<1831>(5631),到<1519>大路上<3598>,凡<3745>遇见的<2147>(5627),不论<5037><18>{<2532>}恶<4190><3956>召聚了来<4863>(5627),{<2532>}筵席上<1062>就坐满了<4130>(5681)<345>(5740)
[KJV] So<2532> those<1565> servants<1401> went out<1831>(5631) into<1519> the highways<3598>, and gathered together<4863>(5627) all<3956> as many as<3745> they found<2147>(5627), both
<5037> bad<4190> and<2532> good<18>: and<2532> the wedding<1062> was furnished<4130>(5681) with guests<345>(5740).
[恢复本] 那些奴仆就出去,到大路上,凡遇见的,不论善恶都聚集了来,婚筵上就满了坐席的。
太 23:6
[和合本] {<5037>}喜爱<5368>(5719)筵席<1173><1722>的首座<4411>,{<2532>}会堂<4864><1722>的高位<4410>
[KJV] And
<5037> love<5368>(5719) the uppermost rooms<4411> at<1722> feasts<1173>, and<2532> the chief seats<4410> in<1722> the synagogues<4864>,
[恢复本] 他们又喜爱筵席上的首座,并会堂里的高位,
太 27:48
[和合本] {<2532>}{<846>}内中<1537>有一个人<1520>赶紧<2112>跑去<5143>(5631),{<2532>}拿<2983>(5631)海绒<4699>{<5037>}蘸满了<4130>(5660)<3690>,{<2532>}绑在<4060>(5631)苇子<2563>上,送给他<846><4222>(5707)
[KJV] And<2532> straightway<2112> one<1520> of<1537> them<846> ran<5143>(5631), and<2532> took<2983>(5631) a spunge<4699>, and
<5037> filled<4130>(5660) it with vinegar<3690>, and<2532> put it on<4060>(5631) a reed<2563>, and gave<4222><0> him<846> to drink<4222>(5707).
[恢复本] 其中有一个人赶紧跑去,拿海绵蘸满了醋,绑在苇子上,送给祂喝。
太 28:12
[和合本] {<2532>}祭司长和<3326>长老<4245>聚集<4863>(5685){<5037>}商<2983>(5631)<4824>,就拿许多<2425>银钱<694><1325>(5656)兵丁<4757>,说<3004>(5723)
[KJV] And<2532> when they were assembled<4863>(5685) with<3326> the elders<4245>, and
<5037> had taken<2983>(5631) counsel<4824>, they gave<1325>(5656) large<2425> money<694> unto the soldiers<4757>,
[恢复本] 祭司长和长老聚集商议,就把许多银子给兵丁,说,
可 15:36
[和合本] {<1161>}有一个人<1520>跑去<5143>(5631),{<2532>}把海绒<4699>蘸满了<1072>(5660)<3690>,{<5037>}绑在<4060>(5631)苇子<2563>上,送给他<846><4222>(5707),说<3004>(5723):“且等著<863>(5628),看<1492>(5632)以利亚<2243><2064>(5736)不来<1487>把他<846>取下<2507>(5629)。”
[KJV] And<1161> one<1520> ran<5143>(5631) and<2532> filled<1072><0> a spunge<4699> full<1072>(5660) of vinegar<3690>, and
<5037> put it on<4060>(5631) a reed<2563>, and gave<4222><0> him<846> to drink<4222>(5707), saying<3004>(5723), Let alone<863>(5628); let us see<1492>(5632) whether<1487> Elias<2243> will come<2064>(5736) to take<2507><0> him<846> down<2507>(5629).
[恢复本] 有一个人跑去,把海绵蘸满了醋,绑在苇子上,送给祂喝,说,等一等,看以利亚来不来把祂取下。
路 2:16
[和合本] {<2532>}他们急忙<4692>(5660)去了<2064>(5627),就<2532>寻见<429>(5627){<5037>}马利亚<3137><2532>约瑟<2501>,又有<2532>那婴孩<1025><2749>(5740)<1722>马槽<5336>里;
[KJV] And<2532> they came<2064>(5627) with haste<4692>(5660), and<2532>
<5037> found<429>(5627) Mary<3137>, and<2532> Joseph<2501>, and<2532> the babe<1025> lying<2749>(5740) in<1722> a manger<5336>.
[恢复本] 他们急忙去了,就寻见马利亚和约瑟,又有那婴孩卧在马槽里。
路 12:45
[和合本] {<1161>}那<1565>仆人<1401><1437>{<1722>}{<846>}心<2588>里说<3004>(5632):『我的<1473>主人<2962>必来<2064>(5738)得迟<5549>(5719)』,就<2532>动手{<756>}{(5672)}打<5180>(5721)仆人<3816><2532>使女<3814>,并且<5037><2068>(5721){<2532>}喝<4095>(5721){<2532>}醉酒<3182>(5745)
[KJV] But and<1161> if<1437> that<1565> servant<1401> say<2036>(5632) in<1722> his<846> heart<2588>, My<3450> lord<2962> delayeth<5549>(5719) his coming<2064>(5738); and<2532> shall begin<756>(5672) to beat<5180>(5721) the menservants<3816> and<2532> maidens<3814>, and
<5037> to eat<2068>(5721) and<2532> drink<4095>(5721), and<2532> to be drunken<3182>(5745);
[恢复本] 若是那奴仆心里说,我的主人必来得迟,就动手打仆人和使女,并且吃喝醉酒;
路 21:11
[和合本] {<5037>}{<2596>}地<5117><1510>(5704)大大<3173>震动<4578>,{<2532>}多处必有饥荒<3042>、{<2532>}瘟疫<3061>,又<5037><1510>(5704)可怕的异象<5400><2532><3173>神迹<4592><575><3772>上显现。
[KJV] And
<5037> great<3173> earthquakes<4578> shall be<2071>(5704) in<2596> divers places<5117>, and<2532> famines<3042>, and<2532> pestilences<3061>; and<5037> fearful sights<5400> and<2532> great<3173> signs<4592> shall there be<2071>(5704) from<575> heaven<3772>.
[恢复本] 地要大大震动,到处必有饥荒和瘟疫,又有恐怖的事,以及从天上来的大神迹。
路 22:66
[和合本] {<2532>}{<5613>}天<2250>一亮{<1096>}{(5633)},民间<2992>的众长老<4244><5037>祭司长<749>带{<2532>}文士<1122>都聚会<4863>(5681),{<2532>}把耶稣{<846>}带<321>(5627)<1519>他们的<1438>公会<4892>里,
[KJV] And<2532> as soon as<5613> it was<1096>(5633) day<2250>, the elders<4244> of the people<2992> and
<5037> the chief priests<749> and<2532> the scribes<1122> came together<4863>(5681), and<2532> led<321>(5627) him<846> into<1519> their<1438> council<4892>, saying<3004>(5723),
[恢复本] 天一亮,民间的众长老,连祭司长带经学家都聚集,把耶稣带到他们的议会里,说,
路 23:12
[和合本] {<1063>}从前{<4391>}{(5707)}{<5037>}希律<2264><2532>彼拉多<4091>{<1510>}{(5752)}彼此<4314><1438>有仇<1722><2189>,{<1161>}在<1722>那一{<846>}天<2250>就成了<1096>(5633)朋友<5384>{<3326>}{<240>}。
[KJV] And<1161><3739> the same<1722><846> day<2250> Pilate<4091> and<2532> Herod<2264> were made<1096>(5633) friends<5384> together<3326>
<5037><240>: for<1063> before<4391>(5707) they were<5607>(5752) at<1722> enmity<2189> between<4314> themselves<1438>.
[恢复本] 从前希律和彼拉多互相为敌,就在那一天,他们彼此成了朋友。
路 24:20
[和合本] {<5037>}{<3704>}祭司长<749><2532>我们的<1473>官府<758>竟把他<846>解去<3860>(5656),{<1519>}定了<2917>死罪<2288>,{<2532>}{<846>}钉在十字架<4717>(5656)上。
[KJV] And how<3704>
<5037> the chief priests<749> and<2532> our<2257> rulers<758> delivered<3860>(5656) him<846> to<1519> be condemned<2917> to death<2288>, and<2532> have crucified<4717>(5656) him<846>.
[恢复本] 祭司长和我们的官长,竟把祂解去定了死罪,钉祂十字架。
约 2:15
[和合本] 耶稣<2424><2532>拿{<1537>}绳子<4979>做成<4160>(5660)鞭子<5416>,把{<5037>}牛<1016>{<2532>}羊<4263><3956>赶出<1544>(5627){<1537>}殿<2411>去,{<2532>}倒出<1632>(5656)兑换银钱之人<2855>的银钱<2772>,{<2532>}推翻<390>(5656)他们的桌子<5132>
[KJV] And<2532> when he had made<4160>(5660) a scourge<5416> of<1537> small cords<4979>, he drove<1544>(5627) them all<3956> out of<1537> the temple<2411>, and
<5037> the sheep<4263>, and<2532> the oxen<1016>; and<2532> poured out<1632>(5656) the changers<2855>' money<2772>, and<2532> overthrew<390>(5656) the tables<5132>;
[恢复本] 就拿绳子作成鞭子,把众人连羊带牛都赶出殿去,倒出兑换银钱之人的钱币,推翻他们的桌子。
约 4:42
[和合本] <5037>便对妇人<1135><3004>(5707)<3754>“现在<3765>我们信<4100>(5719),不是<3754>因为<1223>你的<4674><2981>,是<1063>我们<846>亲自听见了<191>(5754)<2532>知道<1492>(5758){<3754>}这<3778>真是<1510>(5748)<230>救世主<4990><2889>{<5547>}。”
[KJV] And
<5037> said<3004>(5707) unto the woman<1135>,<3754> Now<3765> we believe<4100>(5719), not<3754> because<1223> of thy<4674> saying<2981>: for<1063> we have heard<191>(5754) him ourselves<846>, and<2532> know<1492>(5758) that<3754> this<3778> is<2076>(5748) indeed<230> the Christ<5547>, the Saviour<4990> of the world<2889>.
[恢复本] 他们便对妇人说,现在我们信,不再是因你的话;因为我们亲自听见了,知道这位真是世人的救主。
约 6:18
[和合本] <5037>忽然狂<3173><417>大作<4154>(5723),海<2281>就翻腾起来<1326>(5712)
[KJV] And
<5037> the sea<2281> arose<1326>(5712) by reason of a great<3173> wind<417> that blew<4154>(5723).
[恢复本] 因为起了大风,海就翻腾起来。
徒 1:1
[和合本] 提阿非罗<2321><5599>,我已经作<4160>(5668)了{<3303>}前<4413><3056>,论到<4012>耶稣<2424>开头<756>(5662)一切<3956>{<3739>}所行<4160>(5721){<5037>}{<2532>}所教训<1321>(5721)的,
[KJV] The former<3303><4413> treatise<3056> have I made<4160>(5668), O<5599> Theophilus<2321>, of<4012> all<3956> that<3739> Jesus<2424> began<756>(5662) both
<5037> to do<4160>(5721) and<2532> teach<1321>(5721),
[恢复本] 提阿非罗啊,我已经作了前书,论到耶稣开头所行所教训的一切事,
徒 1:8
[和合本]<235><40><4151>降临<1904>(5631)<1909>你们<4771>身上,你们就必得著<2983>(5695)能力<1411>,并<2532>要在<1722>{<5037>}耶路撒冷<2419>、{<2532>}{<1722>}犹太<2449>全地<3956>,和<2532>撒马利亚<4540>,{<2532>}直到<2193><1093><2078>,作<1510>(5704)我的<1473>见证<3144>。”
[KJV] But<235> ye shall receive<2983>(5695) power<1411>, after that the Holy<40> Ghost<4151> is come<1904>(5631) upon<1909> you<5209>: and<2532> ye shall be<2071>(5704) witnesses<3144> unto me<3427> both
<5037> in<1722> Jerusalem<2419>, and<2532> in<1722> all<3956> Judaea<2449>, and<2532> in Samaria<4540>, and<2532> unto<2193> the uttermost part<2078> of the earth<1093>. {power...: or, the power of the Holy Ghost coming upon you}
[恢复本] 但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力,并要在耶路撒冷、犹太全地、撒玛利亚,直到地极,作我的见证人。
徒 1:13
[和合本] {<3753>}进了<1525>(5627)城,就<2532>上了<305>(5627){<1519>}所住的一间楼房<5253>;在那里<3757><1510>(5713){<2650>}{(5723)}{<5037>}彼得<4074>、{<2532>}约翰<2491>、{<2532>}雅各<2385>、{<2532>}安得烈<406>、腓力<5376>、{<2532>}多马<2381>、巴多罗买<918>、{<2532>}马太<3156>、亚勒腓<256>的儿子雅各<2385>、{<2532>}奋锐党<2208>的西门<4613>,和<2532>雅各<2385>的儿子(或译:兄弟)犹大<2455>
[KJV] And<2532> when<3753> they were come in<1525>(5627), they went up<305>(5627) into<1519> an upper room<5253>, where<3757> abode<2258>(5713)<2650>(5723) both
<5037> Peter<4074>, and<2532> James<2385>, and<2532> John<2491>, and<2532> Andrew<406>, Philip<5376>, and<2532> Thomas<2381>, Bartholomew<918>, and<2532> Matthew<3156>, James<2385> the son of Alphaeus<256>, and<2532> Simon<4613> Zelotes<2208>, and<2532> Judas<2455> the brother of James<2385>.
[恢复本] 他们进了城,就上了所住的一间楼房,在那里有彼得、约翰、雅各、安得烈、腓力、多马、巴多罗买、马太、亚勒腓的儿子雅各、热烈派的西门和雅各的兄弟犹大。
徒 1:15
[和合本] {<2532>}{<1722>}那时<3778><2250>,{<5037>}有<1510>(5713){<3686>}许多人<3793>聚会<1909><846>,约有<5616>一百<1540>二十<1501>名,彼得<4074>就在<1722>弟兄<80>中间<3319>站起来<450>(5631),说<3004>(5627)
[KJV] And<2532> in<1722> those<5025> days<2250> Peter<4074> stood up<450>(5631) in<1722> the midst<3319> of the disciples<3101>, and said<2036>(5627),
<5037> (the number<3793> of names<3686> together<1909><846> were<2258>(5713) about<5613> an hundred<1540> and twenty<1501>,)
[恢复本] 在那些日子,有许多人聚集,约一百二十名,彼得在弟兄中间站起来,说,
徒 2:3
[和合本]<2532>有舌头<1100><5616>火焰<4442>{<846>}显现出来<3708>(5681),{<5037>}分开<1266>(5730)<2523>(5656)<1909>他们<846>各人<1538>{<1520>}头上。
[KJV] And<2532> there appeared<3700>(5681) unto them<846> cloven<1266>(5730) tongues<1100> like as<5616> of fire<4442>, and
<5037> it sat<2523>(5656) upon<1909> each<1538><1520> of them<846>.
[恢复本] 又有舌头如火焰向他们显现出来,分开落在他们各人身上,
徒 2:9
[和合本] 我们帕提亚人<3934>、{<2532>}米底亚人<3370>、{<2532>}以拦人<1639>,和<2532><2730>(5723)在美索不达米亚<3318>、{<5037>}犹太<2449>、{<2532>}加帕多家<2587>、本都<4195>、{<2532>}亚细亚<773>
[KJV] Parthians<3934>, and<2532> Medes<3370>, and<2532> Elamites<1639>, and<2532> the dwellers<2730>(5723) in Mesopotamia<3318>, and
<5037> in Judaea<2449>, and<2532> Cappadocia<2587>, in Pontus<4195>, and<2532> Asia<773>,
[恢复本] 我们帕提亚人、玛代人、以拦人和住在米所波大米、犹太、加帕多家、本都、亚西亚、
 ⇧     1 太22:10~徒2:9
 1 太22:10~徒2:9    2 徒2:10~徒7:26    3 徒8:1~徒11:26    4 徒12:6~徒16:34    5 徒17:4~徒20:7    6 徒20:11~徒24:3    7 徒24:5~徒27:20    8 徒27:21~林前1:24    9 林前1:30~来9:2    10 来9:9~启21:12  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页