搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 24 条包含 05048 的经节,每页20条,共2页。
1(路2:43~雅2:22)/2  分页⇩
路 2:43
[和合本] {<2532>}守满了<5048>(5660)节期{<2250>},{<1722>}他们<846>回去<5290>(5721),孩童<3816>耶稣<2424>仍旧<5278>(5656)<1722>耶路撒冷<2419>。{<2532>}他<846>的父{<2501>}{<2532>}母<3384>并不<3756>知道<1097>(5627)
[KJV] And<2532> when they had fulfilled
<5048>(5660) the days<2250>, as<1722> they<846> returned<5290>(5721), the child<3816> Jesus<2424> tarried behind<5278>(5656) in<1722> Jerusalem<2419>; and<2532> Joseph<2501> and<2532> his<846> mother<3384> knew<1097>(5627) not<3756> of it .
[恢复本] 守满了节日,他们回去的时候,孩童耶稣仍留在耶路撒冷,祂的父母并不知道,
路 13:32
[和合本] {<2532>}耶稣{<846>}说<3004>(5627):“你们去<4198>(5679)告诉<3004>(5628)那个<3778>狐狸<258>说:『{<2400>}{(5628)}今天<4594>、{<2532>}明天<839>我赶<1544>(5719)<1140>{<2532>}治病<2005>(5719)<2392>,{<2532>}第三天<5154>我的事就成全<5048>(5743)了。』
[KJV] And<2532> he said<2036>(5627) unto them<846>, Go ye<4198>(5679), and tell<2036>(5628) that<5026> fox<258>, Behold<2400>(5628), I cast out<1544>(5719) devils<1140>, and<2532> I do<2005>(5719) cures<2392> to day<4594> and<2532> to morrow<839>, and<2532> the third<5154> day I shall be perfected
<5048>(5743).
[恢复本] 耶稣对他们说,你们去告诉那个狐狸说,看哪,今天明天我赶鬼治病,第三天我就得成全了。
约 4:34
[和合本] 耶稣<2424><3004>(5719){<846>}:“我的<1699>食物<1033>就是<1510>(5748){<2443>}遵行<4160>(5725)<3992>(5660)<1473>来者的旨意<2307><2532>做成<5048>(5661)他的<846><2041>
[KJV] Jesus<2424> saith<3004>(5719) unto them<846>, My<1699> meat<1033> is<2076>(5748) to<2443> do<4160>(5725) the will<2307> of him that sent<3992>(5660) me<3165>, and<2532> to finish
<5048>(5661) his<846> work<2041>.
[恢复本] 耶稣说,我的食物就是实行差我来者的旨意,作成祂的工。
约 5:36
[和合本]<1161><1473><2192>(5719)比约翰<2491>更大的<3173>见证<3141>;因为<1063><3962>交给<1325>(5656)<1473><2443>我成就<5048>(5661)<846>的事<2041>{<3739>},<846>就是<3739><1473>所做的<4160>(5719)<2041>,这便见证<3140>(5719)<4012><3754><3962>所差来的<649>(5758){<1473>}。
[KJV] But<1161> I<1473> have<2192>(5719) greater<3187> witness<3141> than that of John<2491>: for<1063> the works<2041> which<3739> the Father<3962> hath given<1325>(5656) me<3427> to<2443> finish
<5048>(5661)<846>, the same<846> works<2041> that<3739> I<1473> do<4160>(5719), bear witness<3140>(5719) of<4012> me<1700>, that<3754> the Father<3962> hath sent<649>(5758) me<3165>.
[恢复本] 但我有比约翰更大的见证,因为父交给我要我完成的工,就是我所作的这些工,为我作见证,我是父所差来的。
约 17:4
[和合本]<1473><1909>地上<1093>已经荣耀<1392>(5656)<4771>,你所托付<1325>(5758)<1473>{<2443>}{<4160>}{(5661)}的事<2041>{<3739>},我已成全<5048>(5656)了。
[KJV] I<1473> have glorified<1392>(5656) thee<4571> on<1909> the earth<1093>: I have finished
<5048>(5656) the work<2041> which<3739> thou gavest<1325>(5758) me<3427> to<2443> do<4160>(5661).
[恢复本] 我在地上已经荣耀你,你交给我要我作的工,我已经完成了。
约 17:23
[和合本]<1473><1722>他们<846>里面,{<2532>}你<4771><1722><1473>里面,使<2443>他们{<5600>}{(5753)}完完全全地<5048>(5772){<1519>}合而为一<1520>,{<2532>}{<2443>}叫世人<2889>知道<1097>(5725){<3754>}你<4771><649>(5656)了我<1473>来,也<2532>知道你爱<25>(5656)他们<846>如同<2531><25>(5656)<1691>一样。
[KJV] I<1473> in<1722> them<846>, and<2532> thou<4771> in<1722> me<1698>, that<2443> they may be<5600>(5753) made perfect
<5048>(5772) in<1519> one<1520>; and<2532> that<2443> the world<2889> may know<1097>(5725) that<3754> thou<4771> hast sent<649>(5656) me<3165>, and<2532> hast loved<25>(5656) them<846>, as<2531> thou hast loved<25>(5656) me<1691>.
[恢复本] 我在他们里面,你在我里面,使他们被成全成为一,叫世人知道是你差了我来,并且知道你爱他们如同爱我一样。
约 19:28
[和合本] 这事<3778>以后<3326>,耶稣<2424>知道<1492>(5761){<3754>}各样的事<3956>已经<2235>成了<5055>(5769),为要<2443>使经上的话<1124>应验<5048>(5686),就说<3004>(5719):“我渴了<1372>(5719)。”
[KJV] After<3326> this<5124>, Jesus<2424> knowing<1492>(5761) that<3754> all things<3956> were<5055><0> now<2235> accomplished<5055>(5769), that<2443> the scripture<1124> might be fulfilled
<5048>(5686), saith<3004>(5719), I thirst<1372>(5719).
[恢复本] 这事以后,耶稣知道各样的事已经成就,为要成就经书,就说,我渴了。
徒 20:24
[和合本] 我却<235><3761><2192>(5719){<1473>}性命<5590>为念<4160>(5731),也不<3762>看{<3056>}为宝贵<5093>{<1683>},只要<5613>{<3326>}{<5479>}行完<5048>(5658)<1473>的路程<1408>,{<2532>}成就我从<3844><2962>耶稣<2424><3739>领受<2983>(5627)的职事<1248>,证明<1263>(5664)<2316>恩惠<5485>的福音<2098>
[KJV] But<235> none<3762> of these things<3056> move me<4160>(5731), neither<3761> count I<2192>(5719) my<3450> life<5590> dear<5093> unto myself<1683>, so<5613> that I might finish
<5048>(5658) my<3450> course<1408> with<3326> joy<5479>, and<2532> the ministry<1248>, which<3739> I have received<2983>(5627) of<3844> the Lord<2962> Jesus<2424>, to testify<1263>(5664) the gospel<2098> of the grace<5485> of God<2316>.
[恢复本] 我却不以性命为念,也不看为宝贵,只要行完我的路程,成就我从主耶稣所领受的职事,郑重见证神恩典的福音。
林后 12:9
[和合本] {<2532>}他对我<1473><2046>(5758):“我的<1473>恩典<5485><714>(5719)<4771>用的,因为<1063>我的<1473>能力<1411>是在<1722>人的软弱<769>上显得完全<5048>(5743)。”所以<3767>,我更<3123>喜欢<2236><2744>(5695){<1722>}自己的<1473>软弱<769>,好叫<2443>基督<5547>的能力<1411>覆庇<1981>(5661)<1909><1691>
[KJV] And<2532> he said<2046>(5758) unto me<3427>, My<3450> grace<5485> is sufficient<714>(5719) for thee<4671>: for<1063> my<3450> strength<1411> is made perfect
<5048>(5743) in<1722> weakness<769>. Most gladly<2236> therefore<3767> will I<2744><0> rather<3123> glory<2744>(5695) in<1722> my<3450> infirmities<769>, that<2443> the power<1411> of Christ<5547> may rest<1981>(5661) upon<1909> me<1691>.
[恢复本] 祂对我说,我的恩典够你用的,因为我的能力,是在人的软弱上显得完全。所以我极其喜欢夸我的软弱,好叫基督的能力覆庇我。
腓 3:12
[和合本] 这不是<3756><3754>我已经<2235>得著了<2983>(5627),{<2228>}已经<2235>完全了<5048>(5769);我乃是<1161>竭力追求<1377>(5719),或者<1499><2532>可以得著<2638>(5632){<5259>}基督<5547>耶稣<2424>所以<1909><3739>得著<2638>(5681)我的(所以得著我的:或译所要我得的)。
[KJV] Not<3756> as though<3754> I had already<2235> attained<2983>(5627), either<2228> were already<2235> perfect
<5048>(5769): but<1161> I follow after<1377>(5719), if<1499> that I may apprehend<2638>(5632) that for<1909> which<3739> also<2532> I am apprehended<2638>(5681) of<5259> Christ<5547> Jesus<2424>.
[恢复本] 这不是说,我已经得着了,或已经完全了,我乃是竭力追求,或者可以取得基督耶稣所以取得我的。
来 2:10
[和合本] 原来<1063>{<846>}那{<3739>}为<1223>万物<3956>所属、{<2532>}{<3739>}为<1223>万物<3956>所本的,要领<71>(5631)许多的<4183>儿子<5207><1519>荣耀<1391>里去,使救<4991>他们的<846>元帅<747>,因受<1223>苦难<3804>得以完全<5048>(5658),本是合宜的<4241>(5707)
[KJV] For<1063> it became<4241>(5707) him<846>, for<1223> whom<3739> are all things<3956>, and<2532> by<1223> whom<3739> are all things<3956>, in bringing<71>(5631) many<4183> sons<5207> unto<1519> glory<1391>, to make
<5048><0> the captain<747> of their<846> salvation<4991> perfect<5048>(5658) through<1223> sufferings<3804>.
[恢复本] 原来万有因祂而有,借祂而造的那位,为着要领许多的儿子进荣耀里去,就借着苦难成全他们救恩的创始者,这对祂本是合宜的。
来 5:9
[和合本] 他既<2532>得以完全<5048>(5685),就为凡<3956>顺从<5219>(5723)<846>的人成了<1096>(5633)永远<166>得救<4991>的根源<159>
[KJV] And<2532> being made perfect
<5048>(5685), he became<1096>(5633) the author<159> of eternal<166> salvation<4991> unto all<3956> them that obey<5219>(5723) him<846>;
[恢复本] 祂既得以成全,就对凡顺从祂的人,成了永远救恩的根源,
来 7:19
[和合本] (律法<3551>原来<1063>一无<3762>所成<5048>(5656))就<1161>引进了<1898>更美的<2909>指望<1680>;靠<1223>这指望{<3739>},我们便可以进到<1448>(5719)<2316>面前。
[KJV] For<1063> the law<3551> made
<5048><0> nothing<3762> perfect<5048>(5656), but<1161> the bringing in<1898> of a better<2909> hope<1680> did ; by<1223> the which<3739> we draw nigh<1448>(5719) unto God<2316>. {the bringing...: or, it was the bringing in}
[恢复本] (律法原来一无所成),另一面却在其上引进更美的盼望,借此我们可以亲近神。
来 7:28
[和合本] 律法<3551>本是<1063><2525>(5719){<2192>}{(5723)}软弱<769>的人<444>为大祭司<749>;但<1161>在{<3588>}<3326>律法<3551>以后起誓<3728>的话<3056>,是立儿子<5207>为大祭司,乃是成全<5048>(5772)<1519>永远的<165>
[KJV] For<1063> the law<3551> maketh<2525>(5719) men<444> high priests<749> which have<2192>(5723) infirmity<769>; but<1161> the word<3056> of the oath<3728>, which<3588> was since<3326> the law<3551>, maketh the Son<5207>, who is consecrated
<5048>(5772) for<1519> evermore<165>. {consecrated: Gr. perfected}
[恢复本] 律法本是立软弱的人为大祭司,但在律法以后所起誓的话,却是立儿子为大祭司,乃是成全直到永远的。
来 9:9
[和合本]<3748>头一层帐幕作<1519>现今<2540>的一个表<1764>(5761)<3850>,{<2596>}所<3739>献的<4374>(5743){<5037>}礼物<1435><2532>祭物<2378>,就著<2596>良心<4893>说,都不<3361><1410>(5740)叫礼拜<3000>(5723)的人得以完全<5048>(5658)
[KJV] Which<3748> was a figure<3850> for<1519> the time<2540> then present<1764>(5761), in<2596> which<3739> were offered<4374>(5743) both<5037> gifts<1435> and<2532> sacrifices<2378>, that could<1410>(5740) not<3361> make
<5048><0> him that did the service<3000>(5723) perfect<5048>(5658), as pertaining to<2596> the conscience<4893>;
[恢复本] 那头一层帐幕作现今时期的一个象征,按这象征所献的礼物和祭物,就着良心说,都不能叫敬拜的人得以完全;
来 10:1
[和合本] 律法<3551>既{<1063>}是<2192>(5723)将来<3195>(5723)美事<18>的影儿<4639>,不<3756>是本物<4229>的真<846><1504>,总不<3763><1410>(5736)藉著每年<2596><1763><1519><1336><4374>(5719)一样的<846>祭物<2378>{<3739>}叫那近前来的人得以<4334>(5740)完全<5048>(5658)
[KJV] For<1063> the law<3551> having<2192>(5723) a shadow<4639> of good things<18> to come<3195>(5723), and not<3756> the very<846> image<1504> of the things<4229>, can<1410>(5736) never<3763> with those<846> sacrifices<2378> which<3739> they offered<4374>(5719) year by year<2596><1763> continually<1519><1336> make
<5048><0> the comers thereunto<4334>(5740) perfect<5048>(5658).
[恢复本] 律法有要来美事的影儿,没有本物的形像,总不能借着每年不断献上的同样祭物,叫那些进前来的人得到完全。
来 10:14
[和合本] 因为<1063>他一次<1520>献祭<4376>,便叫那得以成圣<37>(5746)的人永<1519><1336>完全<5048>(5758)
[KJV] For<1063> by one<3391> offering<4376> he hath perfected
<5048>(5758) for<1519> ever<1336> them that are sanctified<37>(5746).
[恢复本] 因为祂一次献祭,便叫那些得以圣别的人永久完全。
来 11:40
[和合本] 因为神<2316><4012>我们<1473>预备了<4265>(5671)更美的<2909><5100>,叫<2443>他们若不与<5565>我们<1473>同得,就不能<3361>完全<5048>(5686)
[KJV] God<2316> having provided<4265>(5671) some<5100><0> better<2909> thing<5100> for<4012> us<2257>, that<3363><0> they
<5048><0> without<5565> us<2257> should<5048><0> not<3363> be made perfect<5048>(5686). {provided: or, foreseen}
[恢复本] 因为神为我们预备了更美的事,叫他们若没有我们,就不能完全。
来 12:23
[和合本]<2532>名录<583>(5772)<1722>天上<3772>诸长子<4416>之会<1577>所共聚<3831>的总会<3831>,有<2532>审判<2923>众人<3956>的神<2316><2532>被成全<5048>(5772)之义人<1342>的灵魂<4151>
[KJV] To the general assembly<3831> and<2532> church<1577> of the firstborn<4416>, which are written<583>(5772) in<1722> heaven<3772>, and<2532> to God<2316> the Judge<2923> of all<3956>, and<2532> to the spirits<4151> of just men<1342> made perfect
<5048>(5772), {written: or, enrolled}
[恢复本] 来到名字记录在诸天之上众长子的召会,来到审判众人的神这里,来到被成全之义人的灵这里,
雅 2:22
[和合本] 可见<991>(5719),{<3754>}信心<4102>是与他的<846>行为<2041>并行<4903>(5707),而且<2532>信心<4102>因著<1537>行为<2041>才得成全<5048>(5681)
[KJV] Seest thou<991>(5719) how<3754> faith<4102> wrought<4903>(5707) with his<846> works<2041>, and<2532> by<1537> works<2041> was
<5048><0> faith<4102> made perfect<5048>(5681)? {Seest...: or, Thou seest}
[恢复本] 你看,信心是与他的行为同工,而且信心本于行为才得完全;
 ⇧     1 路2:43~雅2:22
 1 路2:43~雅2:22    2 约壹2:5~约壹4:18  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页