新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 10:22
[和合本]
并且
<2532>
你们要
<1510>
(5704)
为
<1223>
我的
<1473>
名
<3686>
被
<5259>
众人
<3956>
恨恶
<3404>
(5746)
。惟有
<1161>
忍耐
<5278>
(5660)
到
<1519>
底
<5056>
的{
<3778>
}必然得救
<4982>
(5701)
。
[KJV]
And
<2532>
ye shall
<2071>
(5704)
be hated
<3404>
(5746)
of
<5259>
all
<3956>
men
for
<1223>
my
<3450>
name's sake
<3686>
: but
<1161>
he that
<3778>
endureth
<5278>
(5660)
to
<1519>
the end
<5056>
shall be saved
<4982>
(5701)
.
[恢复本]
你们还要因我的名,被众人恨恶;惟有忍耐到底的,必然得救。
太 17:25
[和合本]
彼得说
<3004>
(5719)
:“纳{
<3483>
}。”{
<2532>
}{
<3753>
}他进了
<1525>
(5627)
{
<1519>
}屋子
<3614>
,耶稣
<2424>
先
<4399>
(5656)
向他
<846>
说
<3004>
(5723)
:“西门
<4613>
,你的
<4771>
意思
<1380>
(5719)
如何
<5101>
?世上
<1093>
的君王
<935>
向
<575>
谁
<5101>
征收
<2983>
(5719)
关税
<5056>
、{
<2228>
}丁税
<2778>
?是向
<575>
自己的
<846>
儿子
<5207>
呢?{
<2228>
}是向
<575>
外人
<245>
呢?”
[KJV]
He saith
<3004>
(5719)
, Yes
<3483>
. And
<2532>
when
<3753>
he was come
<1525>
(5627)
into
<1519>
the house
<3614>
, Jesus
<2424>
prevented
<4399>
(5656)
him
<846>
, saying
<3004>
(5723)
, What
<5101>
thinkest
<1380>
(5719)
thou
<4671>
, Simon
<4613>
? of
<575>
whom
<5101>
do
<2983>
<0>
the kings
<935>
of the earth
<1093>
take
<2983>
(5719)
custom
<5056>
or
<2228>
tribute
<2778>
? of
<575>
their own
<846>
children
<5207>
, or
<2228>
of
<575>
strangers
<245>
?
[恢复本]
彼得说,纳。等他进了屋子,耶稣先向他说,西门,你怎么看?地上的君王向谁征收关税或丁税?向自己的儿子,还是向外人?
太 24:6
[和合本]
你们也
<1161>
要
<3195>
(5692)
听见
<191>
(5721)
打仗
<4171>
和
<2532>
打仗
<4171>
的风声
<189>
,{
<3708>
}{
(5720)
}总不要
<3361>
惊慌
<2360>
(5744)
;因为
<1063>
这些事
<3956>
是必须
<1163>
(5748)
有的
<1096>
(5635)
,只是
<235>
末期
<5056>
还没有
<3768>
到
<1510>
(5748)
。
[KJV]
And
<1161>
ye shall
<3195>
(5692)
hear
<191>
(5721)
of wars
<4171>
and
<2532>
rumours
<189>
of wars
<4171>
: see
<3708>
(5720)
that ye be
<2360>
<0>
not
<3361>
troubled
<2360>
(5744)
: for
<1063>
all
<3956>
these things
must
<1163>
(5748)
come to pass
<1096>
(5635)
, but
<235>
the end
<5056>
is
<2076>
(5748)
not yet
<3768>
.
[恢复本]
你们要听见打仗和打仗的风声;要当心,不要惊慌;因为这是必须发生的,只是末期还没有到。
太 24:13
[和合本]
惟有
<1161>
忍耐
<5278>
(5660)
到
<1519>
底
<5056>
的,{
<3778>
}必然得救
<4982>
(5701)
。
[KJV]
But
<1161>
he that shall endure
<5278>
(5660)
unto
<1519>
the end
<5056>
, the same
<3778>
shall be saved
<4982>
(5701)
.
[恢复本]
惟有忍耐到底的,必然得救。
太 24:14
[和合本]
{
<2532>
}这
<3778>
天国的
<932>
福音
<2098>
要传
<2784>
(5701)
{
<1722>
}遍
<3650>
天下
<3625>
,对
<1519>
万
<3956>
民
<1484>
作见证
<3142>
,{
<2532>
}然后
<5119>
末期
<5056>
才来到
<2240>
(5692)
。”
[KJV]
And
<2532>
this
<5124>
gospel
<2098>
of the kingdom
<932>
shall be preached
<2784>
(5701)
in
<1722>
all
<3650>
the world
<3625>
for
<1519>
a witness
<3142>
unto all
<3956>
nations
<1484>
; and
<2532>
then
<5119>
shall the end
<5056>
come
<2240>
(5692)
.
[恢复本]
这国度的福音要传遍天下,对万民作见证,然后末期才来到。
太 26:58
[和合本]
{
<1161>
}彼得
<4074>
远远地
<575>
<3113>
跟著
<190>
(5707)
耶稣
<846>
,直到
<2193>
大祭司
<749>
的院子
<833>
,{
<2532>
}进到
<1525>
(5631)
里面
<2080>
,就和
<3326>
差役
<5257>
同坐
<2521>
(5711)
,要看
<1492>
(5629)
这事到底
<5056>
怎样。
[KJV]
But
<1161>
Peter
<4074>
followed
<190>
(5707)
him
<846>
afar off
<575>
<3113>
unto
<2193>
the high priest's
<749>
palace
<833>
, and
<2532>
went
<1525>
(5631)
in
<2080>
, and sat
<2521>
(5711)
with
<3326>
the servants
<5257>
, to see
<1492>
(5629)
the end
<5056>
.
[恢复本]
彼得远远地跟着耶稣,直到大祭司的院子,进到里面,就和差役同坐,要看结局。
可 3:26
[和合本]
{
<2532>
}若
<1487>
撒但
<4567>
自
<1438>
相
<1909>
攻打
<450>
(5627)
{
<2532>
}纷争
<3307>
(5769)
,他就站立
<2476>
(5683)
不
<3756>
住{
<1410>
}{
(5736)
},必
<235>
要
<2192>
(5719)
灭亡
<5056>
。
[KJV]
And
<2532>
if
<1487>
Satan
<4567>
rise up
<450>
(5627)
against
<1909>
himself
<1438>
, and
<2532>
be divided
<3307>
(5769)
, he cannot
<3756>
<1410>
(5736)
stand
<2476>
(5683)
, but
<235>
hath
<2192>
(5719)
an end
<5056>
.
[恢复本]
若是撒但自相攻打分争,他就站立不住,必要灭绝。
可 13:7
[和合本]
{
<1161>
}{
<3752>
}你们听见
<191>
(5661)
打仗
<4171>
和
<2532>
打仗
<4171>
的风声
<189>
,不
<3361>
要惊慌
<2360>
(5744)
。{
<1063>
}这些事是必须
<1163>
(5748)
有的
<1096>
(5635)
,只是
<235>
末期
<5056>
还没有到
<3768>
。
[KJV]
And
<1161>
when
<3752>
ye shall hear
<191>
(5661)
of wars
<4171>
and
<2532>
rumours
<189>
of wars
<4171>
, be ye
<2360>
<0>
not
<3361>
troubled
<2360>
(5744)
: for
<1063>
such things
must
<1163>
(5748)
needs be
<1096>
(5635)
; but
<235>
the end
<5056>
shall
not
be
yet
<3768>
.
[恢复本]
你们听见打仗和打仗的风声,不要惊慌;这是必须发生的,只是末期还没有到。
可 13:13
[和合本]
并且
<2532>
你们要
<1510>
(5704)
为
<1223>
我的
<1473>
名
<3686>
被
<5259>
众人
<3956>
恨恶
<3404>
(5746)
。惟有
<1161>
忍耐
<5278>
(5660)
到
<1519>
底
<5056>
的,{
<3778>
}必然得救
<4982>
(5701)
。”
[KJV]
And
<2532>
ye shall be
<2071>
(5704)
hated
<3404>
(5746)
of
<5259>
all
<3956>
men
for
<1223>
<0>
my
<3450>
name's sake
<1223>
<3686>
: but
<1161>
he that shall endure
<5278>
(5660)
unto
<1519>
the end
<5056>
, the same
<3778>
shall be saved
<4982>
(5701)
.
[恢复本]
你们还要因我的名,被众人恨恶;惟有忍耐到底的,必然得救。
路 1:33
[和合本]
{
<2532>
}他要作
<936>
(5692)
{
<1909>
}雅各
<2384>
家
<3624>
的王,直到
<1519>
永远
<165>
;他
<846>
的国
<932>
也
<2532>
没
<3756>
有
<1510>
(5704)
穷尽
<5056>
。”
[KJV]
And
<2532>
he shall reign
<936>
(5692)
over
<1909>
the house
<3624>
of Jacob
<2384>
for
<1519>
ever
<165>
; and
<2532>
of his
<846>
kingdom
<932>
there shall be
<2071>
(5704)
no
<3756>
end
<5056>
.
[恢复本]
祂要作雅各家的王,直到永远,祂的国也没有穷尽。
路 18:5
[和合本]
只{
<1065>
}因
<1223>
这
<3778>
寡妇
<5503>
{
<3930>
}{
(5721)
}烦扰
<2873>
我
<1473>
,我就给她
<846>
伸冤
<1556>
(5692)
吧,免得
<3363>
{
<1519>
}{
<5056>
}她常来
<2064>
(5740)
缠磨
<5299>
(5725)
我
<1473>
!』”
[KJV]
Yet
<1065>
because
<1223>
this
<5026>
widow
<5503>
troubleth
<3930>
(5721)
<2873>
me
<3427>
, I will avenge
<1556>
(5692)
her
<846>
, lest
<3363>
by
<1519>
her continual
<5056>
coming
<2064>
(5740)
she weary
<5299>
(5725)
me
<3165>
.
[恢复本]
只因这寡妇常常搅扰我,我就给她伸冤吧,免得她不断来缠磨我。
路 21:9
[和合本]
{
<1161>
}{
<3752>
}你们听见
<191>
(5661)
打仗
<4171>
和
<2532>
扰乱
<181>
的事,不要
<3361>
惊惶
<4422>
(5686)
;因为
<1063>
这些事
<3778>
必须
<1163>
(5748)
先
<4412>
有
<1096>
(5635)
,只是
<235>
末期
<5056>
不能
<3756>
立时
<2112>
就到。”
[KJV]
But
<1161>
when
<3752>
ye shall hear
<191>
(5661)
of wars
<4171>
and
<2532>
commotions
<181>
, be
<4422>
<0>
not
<3361>
terrified
<4422>
(5686)
: for
<1063>
these things
<5023>
must
<1163>
(5748)
first
<4412>
come to pass
<1096>
(5635)
; but
<235>
the end
<5056>
is
not
<3756>
by and by
<2112>
.
[恢复本]
你们听见打仗和动乱的事,不要惊惶;因为这些事必须先发生,只是末期不会立刻就到。
路 22:37
[和合本]
{
<1063>
}我告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<3754>
}经上写著说
<1125>
(5772)
:『{
<2532>
}他被列
<3049>
(5681)
在
<3326>
罪犯
<459>
之中。』这话
<3778>
必
<1163>
(5748)
{
<2089>
}应验
<5055>
(5683)
在
<1722>
我
<1473>
身上;因为
<1063>
那关系
<4012>
我
<1473>
的事{
<2532>
}必然成就{
<2192>
}{
(5719)
}{
<5056>
}。”
[KJV]
For
<1063>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, that
<3754>
this
<5124>
that is written
<1125>
(5772)
must
<1163>
(5748)
yet
<2089>
be accomplished
<5055>
(5683)
in
<1722>
me
<1698>
, And
<2532>
he was reckoned
<3049>
(5681)
among
<3326>
the transgressors
<459>
: for
<2532>
<1063>
the things concerning
<4012>
me
<1700>
have
<2192>
(5719)
an end
<5056>
.
[恢复本]
我告诉你们,经上写着,“祂被列在不法的人当中,”这话必须应验在我身上,因为那关系我的事,就要成就了。
约 13:1
[和合本]
{
<1161>
}逾越
<3957>
节
<1859>
以前
<4253>
,耶稣
<2424>
知道
<1492>
(5761)
{
<3754>
}自己
<846>
{
<2443>
}离
<3327>
(5632)
{
<1537>
}{
<5127>
}世
<2889>
归
<4314>
父
<3962>
的时候
<5610>
到了
<2064>
(5754)
。他既然爱
<25>
(5660)
世
<2889>
间
<1722>
属
<3588>
自己
<2398>
的人,就爱
<25>
(5656)
他们
<846>
到
<1519>
底
<5056>
。
[KJV]
Now
<1161>
before
<4253>
the feast
<1859>
of the passover
<3957>
, when Jesus
<2424>
knew
<1492>
(5761)
that
<3754>
his
<846>
hour
<5610>
was come
<2064>
(5754)
that
<2443>
he should depart
<3327>
(5632)
out of
<1537>
this
<5127>
world
<2889>
unto
<4314>
the Father
<3962>
, having loved
<25>
(5660)
his own
<2398>
which
<3588>
were in
<1722>
the world
<2889>
, he loved
<25>
(5656)
them
<846>
unto
<1519>
the end
<5056>
.
[恢复本]
逾越节以前,耶稣知道自己离世归父的时候到了。祂既爱世间属自己的人,就爱他们到底。
罗 6:21
[和合本]
{
<1909>
}你们现今
<3568>
所看为羞耻
<1870>
(5736)
的事{
<3739>
},当日
<5119>
有
<2192>
(5707)
甚么
<5101>
<3767>
果子
<2590>
呢?{
<1063>
}那些事
<1565>
的结局
<5056>
就是死
<2288>
。
[KJV]
What
<5101>
<3767>
fruit
<2590>
had ye
<2192>
(5707)
then
<5119>
in
<1909>
those things whereof
<3739>
ye are
<1870>
<0>
now
<3568>
ashamed
<1870>
(5736)
? for
<1063>
the end
<5056>
of those things
<1565>
is
death
<2288>
.
[恢复本]
那时你们有什么果子?不过是你们现今所看为羞耻的事,那些事的结局就是死。
罗 6:22
[和合本]
但
<1161>
现今
<3570>
,你们既从
<575>
罪
<266>
里得了释放
<1659>
(5685)
,{
<1161>
}作了神的
<2316>
奴仆
<1402>
(5685)
,就有
<2192>
(5719)
{
<4771>
}成
<1519>
圣
<38>
的果子
<2590>
,{
<1161>
}那结局
<5056>
就是永
<166>
生
<2222>
。
[KJV]
But
<1161>
now
<3570>
being made free
<1659>
(5685)
from
<575>
sin
<266>
, and
<1161>
become servants
<1402>
(5685)
to God
<2316>
, ye have
<2192>
(5719)
your
<5216>
fruit
<2590>
unto
<1519>
holiness
<38>
, and
<1161>
the end
<5056>
everlasting
<166>
life
<2222>
.
[恢复本]
但现今你们既从罪里得了释放,作了神的奴仆,就有圣别的果子,结局就是永远的生命。
罗 10:4
[和合本]
{
<1063>
}律法的
<3551>
总结
<5056>
就是基督
<5547>
,使
<1519>
凡
<3956>
信
<4100>
(5723)
他的都得著义
<1343>
。
[KJV]
For
<1063>
Christ
<5547>
is
the end
<5056>
of the law
<3551>
for
<1519>
righteousness
<1343>
to every one
<3956>
that believeth
<4100>
(5723)
.
[恢复本]
原来律法的总结就是基督,使凡信的都得着义。
罗 13:7
[和合本]
凡人
<3956>
所当得的
<3782>
,就给
<591>
(5628)
他。当得粮
<5411>
的,给他
<3588>
纳粮
<5411>
;当得税
<5056>
的,给他
<3588>
上税
<5056>
;当惧怕的
<5401>
,惧怕
<5401>
他
<3588>
;当恭敬
<5092>
的,恭敬
<5092>
他
<3588>
。
[KJV]
Render
<591>
(5628)
therefore
<3767>
to all
<3956>
their dues
<3782>
: tribute
<5411>
to whom
<3588>
tribute
<5411>
is due
; custom
<5056>
to whom
<3588>
custom
<5056>
; fear
<5401>
to whom
<3588>
fear
<5401>
; honour
<5092>
to whom
<3588>
honour
<5092>
.
[恢复本]
凡人所当得的,就给他们:当得税的,就给他上税;当得捐的,就给他纳捐;当惧怕的,就惧怕他;当尊敬的,就尊敬他。
林前 1:8
[和合本]
他{
<3739>
}也
<2532>
必坚固
<950>
(5692)
你们
<4771>
到
<2193>
底
<5056>
,叫你们在
<1722>
我们
<1473>
主
<2962>
耶稣
<2424>
基督
<5547>
的日子
<2250>
无可责备
<410>
。
[KJV]
Who
<3739>
shall
<950>
<0>
also
<2532>
confirm
<950>
(5692)
you
<5209>
unto
<2193>
the end
<5056>
,
that ye may be
blameless
<410>
in
<1722>
the day
<2250>
of our
<2257>
Lord
<2962>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
.
[恢复本]
祂也必坚固你们到底,使你们在我们主耶稣基督的日子无可指责。
林前 10:11
[和合本]
<1161>
他们
<1565>
遭遇
<4819>
(5707)
这些事
<3778>
都
<3956>
要作为鉴戒
<5179>
,并且
<1161>
写
<1125>
(5648)
在经上,正是
<4314>
警戒
<3559>
{
<1519>
}我们
<1473>
这末
<5056>
世
<165>
{
<2658>
}{
(5656)
}的人
<3739>
。
[KJV]
Now
<1161>
all
<3956>
these things
<5023>
happened
<4819>
(5707)
unto them
<1565>
for ensamples
<5179>
: and
<1161>
they are written
<1125>
(5648)
for
<4314>
our
<2257>
admonition
<3559>
, upon
<1519>
whom
<3739>
the ends
<5056>
of the world
<165>
are come
<2658>
(5656)
.
{ensamples: or, types}
[恢复本]
这些发生在他们身上的事,都是鉴戒,并且写在经上,正是为警戒我们这生在诸世代终局的人。
⇧
首
⇦
1
太10:22~林前10:11
⇨
尾
1
太10:22~林前10:11
2
林前15:24~启21:6
3
启22:13~启22:13
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
41
条包含
05056
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
太10:22~林前10:11
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页