搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 16 条包含 05059 的经节,每页20条,共1页。
1(太24:24~来2:4)/1  分页⇩
太 24:24
[和合本] 因为<1063>假基督<5580>、{<2532>}假先知<5578>将要起来<1453>(5701),{<2532>}显<1325>(5692)<3173>神迹<4592>、{<2532>}大奇事<5059>,倘若<1487>能行<1415>,连<5620>选民<1588><2532>就迷惑了<4105>(5658)
[KJV] For<1063> there shall arise<1453>(5701) false Christs<5580>, and<2532> false prophets<5578>, and<2532> shall shew<1325>(5692) great<3173> signs<4592> and<2532> wonders
<5059>; insomuch that<5620>, if<1487> it were possible<1415>, they shall deceive<4105>(5658) the very<2532> elect<1588>.
[恢复本] 因为假基督和假申言者将要起来,显大神迹和大奇事;若是可能,连选民也要迷惑了。
可 13:22
[和合本] 因为<1063>假基督<5580>、{<2532>}假先知<5578>将要起来<1453>(5701),{<2532>}显<1325>(5692)神迹<4592>{<2532>}奇事<5059>,倘若<1487>能行<1415>,就<2532><4314>选民<1588>迷惑了<635>(5721)
[KJV] For<1063> false Christs<5580> and<2532> false prophets<5578> shall rise<1453>(5701), and<2532> shall shew<1325>(5692) signs<4592> and<2532> wonders
<5059>, to<4314> seduce<635>(5721), if<1487> it were possible<1415>, even<2532> the elect<1588>.
[恢复本] 因为假基督和假申言者将要起来,显神迹奇事,若是可能,连选民也要迷惑了。
约 4:48
[和合本] <3767>耶稣<2424>就对<4314><846><3004>(5627):“若不<3362>看见<1492>(5632)神迹<4592>{<2532>}奇事<5059>,你们总是<4100><0><3364><4100>(5661)。”
[KJV] Then<3767> said<2036>(5627) Jesus<2424> unto<4314> him<846>, Except<3362> ye see<1492>(5632) signs<4592> and<2532> wonders
<5059>, ye will<4100><0> not<3364> believe<4100>(5661).
[恢复本] 耶稣就对他说,若不看见神迹奇事,你们总是不信。
徒 2:19
[和合本] {<2532>}在<1722><3772><507>,我要显出<1325>(5692)奇事<5059>;{<2532>}在<1909><1093><2736>,我要显出神迹<4592>;有血<129>,{<2532>}有火<4442>,{<2532>}有烟<2586><822>
[KJV] And<2532> I will shew<1325>(5692) wonders
<5059> in<1722> heaven<3772> above<507>, and<2532> signs<4592> in<1909> the earth<1093> beneath<2736>; blood<129>, and<2532> fire<4442>, and<2532> vapour<822> of smoke<2586>:
[恢复本] 我要在天上显出奇事,在地上显出神迹,有血、有火、有烟雾。
徒 2:22
[和合本] “以色列<2475><435>哪,请听<191>(5657)我的{<3778>}话<3056>:{<3739>}神<2316>藉著<1223>{<846>}拿撒勒<3480><435>耶稣<2424><1722>你们<4771>中间<3319>施行<4160>(5656)异能<1411>、{<2532>}奇事<5059>{<2532>}、神迹<4592>,将他{<575>}{<2316>}{<1519>}{<4771>}证明<584>(5772)出来,这是<2531>你们自己<846>{<2532>}知道<1492>(5758)的。
[KJV] Ye men<435> of Israel<2475>, hear<191>(5657) these<5128> words<3056>; Jesus<2424> of Nazareth<3480>, a man<435> approved<584>(5772) of<575> God<2316> among<1519> you<5209> by miracles<1411> and<2532> wonders
<5059> and<2532> signs<4592>, which<3739> God<2316> did<4160>(5656) by<1223> him<846> in<1722> the midst<3319> of you<5216>, as<2531> ye yourselves<846> also<2532> know<1492>(5758):
[恢复本] 诸位,以色列人哪,你们要听这些话:神借着拿撒勒人耶稣,在你们中间施行异能、奇事、神迹,将祂证明出来,正如你们自己所知道的。
徒 2:43
[和合本] {<1161>}众<3956><5590><1096>(5633)惧怕<5401>;{<1223>}使徒<652>又行了{<1096>}{(5711)}{<5037>}许多<4183>奇事<5059>{<2532>}神迹<4592>
[KJV] And<1161> fear<5401> came upon<1096>(5633) every<3956> soul<5590>: and<5037> many<4183> wonders
<5059> and<2532> signs<4592> were done<1096>(5711) by<1223> the apostles<652>.
[恢复本] 众人都起了敬畏,又有许多奇事神迹,借着使徒行出来。
徒 4:29
[和合本] {<2532>}{<1909>}他们<846>恐吓<547>我们,现在<3568>求主<2962>鉴察<1896>(5628),一面<2532><1325>(5628)<4771>仆人<1401>{<3326>}大<3956>放胆量<3954><2980>(5721)你的<4771><3056>,一面{<4771>}伸出<1614>(5721){<1722>}你的<4771><5495>{<1519>}来医治<2392>疾病,并且<2532>使神迹<4592>{<2532>}奇事<5059>因著<1223><4771><40><3816>(仆:或译子)耶稣<2424>的名<3686>行出来<1096>(5738)。”
[KJV] And<2532> now<3569>, Lord<2962>, behold<1896>(5628)<1909> their<846> threatenings<547>: and<2532> grant unto<1325>(5628) thy<4675> servants<1401>, that with<3326> all<3956> boldness<3954> they may speak<2980>(5721) thy<4675> word<3056>,
[恢复本] 主啊,他们恐吓我们,现在求你鉴察,并叫你的奴仆大放胆量,讲说你的话,
徒 5:12
[和合本] {<1161>}主藉<1223>使徒<652>的手<5495><1722>民间<2992>行了<1096>(5633)(5625)<1096>(5711)许多<4183>神迹<4592>{<2532>}奇事<5059>;{<2532>}他们{<537>}(或译:信的人)都{<1510>}{(5713)}同心合意地<3661><1722>所罗门<4672>的廊<4745>下。
[KJV] And<1161> by<1223> the hands<5495> of the apostles<652> were<1096><0> many<4183> signs<4592> and<2532> wonders
<5059> wrought<1096>(5633)(5625)<1096>(5711) among<1722> the people<2992>; (and<2532> they were<2258>(5713) all<537> with one accord<3661> in<1722> Solomon's<4672> porch<4745>.
[恢复本] 主借使徒的手,在民间行了许多神迹奇事;他们都同心合意地在所罗门廊下,
徒 6:8
[和合本] {<1161>}司提反<4736><4134>得恩惠<5485>、{<2532>}能力<1411>,在<1722>民间<2992><4160>(5707)了大<3173>奇事<5059><2532>神迹<4592>
[KJV] And<1161> Stephen<4736>, full<4134> of faith<4102> and<2532> power<1411>, did<4160>(5707) great<3173> wonders
<5059> and<2532> miracles<4592> among<1722> the people<2992>.
[恢复本] 司提反满有恩典和能力,在民间行了大奇事和神迹。
徒 7:36
[和合本] 这人<3778>领百姓{<846>}出来<1806>(5627),在<1722>埃及<125>{<1093>},{<2532>}在<1722><2063><2281>,{<2532>}在<1722>旷野<2048>,四十<5062><2094>间行了<4160>(5660)奇事<5059>{<2532>}神迹<4592>
[KJV] He<3778> brought<1806><0> them<846> out<1806>(5627), after that he had shewed<4160>(5660) wonders
<5059> and<2532> signs<4592> in<1722> the land<1093> of Egypt<125>, and<2532> in<1722> the Red<2063> sea<2281>, and<2532> in<1722> the wilderness<2048> forty<5062> years<2094>.
[恢复本] 这人领百姓出来,在埃及地、在红海、在旷野,四十年间行了奇事神迹。
徒 14:3
[和合本] {<3303>}{<3767>}二人在那里住<1304>(5656)了多<2425><5550>,倚靠<1909><2962>放胆讲道<3955>(5740);{<3588>}主藉<1223>他们<846>的手<5495><1325>(5723)行神迹<4592>{<2532>}{<1096>}{(5738)}奇事<5059>,{<2532>}证明<3140>(5723)<846>的恩<5485><3056>
[KJV] Long<2425> time<5550> therefore<3303><3767> abode they<1304>(5656) speaking boldly<3955>(5740) in<1909> the Lord<2962>, which<3588> gave testimony<3140>(5723) unto the word<3056> of his<846> grace<5485>, and<2532> granted<1325>(5723) signs<4592> and<2532> wonders
<5059> to be done<1096>(5738) by<1223> their<846> hands<5495>.
[恢复本] 二人住了多日,靠着主放胆讲论,主借着他们的手,施行神迹奇事,见证祂恩典的话。
徒 15:12
[和合本] {<1161>}众<3956><4128>都默默无声<4601>(5656),{<2532>}听<191>(5707)巴拿巴<921><2532>保罗<3972>述说<1834>(5740)<2316><1223>他们<846><1722>外邦人<1484>中所行<4160>(5656)的{<3745>}神迹<4592>{<2532>}奇事<5059>
[KJV] Then<1161> all<3956> the multitude<4128> kept silence<4601>(5656), and<2532> gave audience<191>(5707) to Barnabas<921> and<2532> Paul<3972>, declaring<1834>(5740) what<3745> miracles<4592> and<2532> wonders
<5059> God<2316> had wrought<4160>(5656) among<1722> the Gentiles<1484> by<1223> them<846>.
[恢复本] 大家都静默下来,听巴拿巴和保罗述说神借着他们在外邦人中所行的一切神迹奇事。
罗 15:18
[和合本] {<1063>}除了<3756>{<3739>}基督<5547>藉我做的<2716>(5662)那些事<5100>,我甚么都不<3756><5111>(5692)<2980>(5721),只提他藉<1223><1473>言语<3056>{<2532>}作为<2041>,用<1722>神迹<4592>{<2532>}奇事<5059>的能力<1411>,并{<1722>}{<2316>}圣灵<4151>的能力<1411>,使<1519>外邦人<1484>顺服<5218>
[KJV] For<1063> I will<5111><0> not<3756> dare<5111>(5692) to speak<2980>(5721) of any<5100> of those things which<3739> Christ<5547> hath<2716><0> not<3756> wrought<2716>(5662) by<1223> me<1700>, to make<1519> the Gentiles<1484> obedient<5218>, by word<3056> and<2532> deed<2041>,
[恢复本] 除了基督借我作成的那些事,我什么都不敢提,只提祂借着我的言语和行为,用神迹奇事的能力,并那灵的能力,使外邦人顺从;
林后 12:12
[和合本] 我在<1722>你们<4771>中间,用<1722>百般的<3956>忍耐<5281>,藉著<1722>神迹<4592>、{<2532>}奇事<5059>、{<2532>}异能<1411>{<3303>}显出<2716>(5681)使徒<652>的凭据<4592>来。
[KJV] Truly<3303> the signs<4592> of an apostle<652> were wrought<2716>(5681) among<1722> you<5213> in<1722> all<3956> patience<5281>, in<1722> signs<4592>, and<2532> wonders
<5059>, and<2532> mighty deeds<1411>.
[恢复本] 我使徒的记号,确已在你们中间,以全般的忍耐,借着神迹、奇事和异能,完全显出来了。
帖后 2:9
[和合本] 这不法的人<3739><3952>,是<1510>(5748)<2596>撒但<4567>的运动<1753>,行<1722>各样的<3956>异能<1411>、{<2532>}神迹<4592>,和<2532>一切虚假<5579>的奇事<5059>
[KJV] Even him , whose<3739> coming<3952> is<2076>(5748) after<2596> the working<1753> of Satan<4567> with<1722> all<3956> power<1411> and<2532> signs<4592> and<2532> lying<5579> wonders
<5059>,
[恢复本] 这不法者的来临,是照着撒但的运行,行各样的异能、神迹和虚谎的奇事,
来 2:4
[和合本]<2316>又按<2596>自己的<846>旨意<2308>,{<5037>}用神迹<4592>、{<2532>}奇事<5059><2532>百般的<4164>异能<1411>,并<2532><40><4151>的恩赐<3311>,同他们作见证<4901>(5723)
[KJV] God<2316> also bearing them witness<4901>(5723), both<5037> with signs<4592> and<2532> wonders
<5059>, and<2532> with divers<4164> miracles<1411>, and<2532> gifts<3311> of the Holy<40> Ghost<4151>, according to<2596> his own<846> will<2308>? {gifts: or, distributions}
[恢复本] 又有神按自己的旨意,用神迹、奇事并各样的异能以及圣灵分给的恩赐,同他们作见证。
 ⇧     1 太24:24~来2:4
 1 太24:24~来2:4  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页