新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 24:24
[和合本]
因为
<1063>
假基督
<5580>
、{
<2532>
}假先知
<5578>
将要起来
<1453>
(5701)
,{
<2532>
}显
<1325>
(5692)
大
<3173>
神迹
<4592>
、{
<2532>
}大奇事
<5059>
,倘若
<1487>
能行
<1415>
,连
<5620>
选民
<1588>
也
<2532>
就迷惑了
<4105>
(5658)
。
[KJV]
For
<1063>
there shall arise
<1453>
(5701)
false Christs
<5580>
, and
<2532>
false prophets
<5578>
, and
<2532>
shall shew
<1325>
(5692)
great
<3173>
signs
<4592>
and
<2532>
wonders
<5059>
; insomuch that
<5620>
, if
<1487>
it were
possible
<1415>
, they shall deceive
<4105>
(5658)
the very
<2532>
elect
<1588>
.
[恢复本]
因为假基督和假申言者将要起来,显大神迹和大奇事;若是可能,连选民也要迷惑了。
可 13:22
[和合本]
因为
<1063>
假基督
<5580>
、{
<2532>
}假先知
<5578>
将要起来
<1453>
(5701)
,{
<2532>
}显
<1325>
(5692)
神迹
<4592>
{
<2532>
}奇事
<5059>
,倘若
<1487>
能行
<1415>
,就
<2532>
把
<4314>
选民
<1588>
迷惑了
<635>
(5721)
。
[KJV]
For
<1063>
false Christs
<5580>
and
<2532>
false prophets
<5578>
shall rise
<1453>
(5701)
, and
<2532>
shall shew
<1325>
(5692)
signs
<4592>
and
<2532>
wonders
<5059>
, to
<4314>
seduce
<635>
(5721)
, if
<1487>
it were
possible
<1415>
, even
<2532>
the elect
<1588>
.
[恢复本]
因为假基督和假申言者将要起来,显神迹奇事,若是可能,连选民也要迷惑了。
约 4:48
[和合本]
<3767>
耶稣
<2424>
就对
<4314>
他
<846>
说
<3004>
(5627)
:“若不
<3362>
看见
<1492>
(5632)
神迹
<4592>
{
<2532>
}奇事
<5059>
,你们总是
<4100>
<0>
不
<3364>
信
<4100>
(5661)
。”
[KJV]
Then
<3767>
said
<2036>
(5627)
Jesus
<2424>
unto
<4314>
him
<846>
, Except
<3362>
ye see
<1492>
(5632)
signs
<4592>
and
<2532>
wonders
<5059>
, ye will
<4100>
<0>
not
<3364>
believe
<4100>
(5661)
.
[恢复本]
耶稣就对他说,若不看见神迹奇事,你们总是不信。
徒 2:19
[和合本]
{
<2532>
}在
<1722>
天
<3772>
上
<507>
,我要显出
<1325>
(5692)
奇事
<5059>
;{
<2532>
}在
<1909>
地
<1093>
下
<2736>
,我要显出神迹
<4592>
;有血
<129>
,{
<2532>
}有火
<4442>
,{
<2532>
}有烟
<2586>
雾
<822>
。
[KJV]
And
<2532>
I will shew
<1325>
(5692)
wonders
<5059>
in
<1722>
heaven
<3772>
above
<507>
, and
<2532>
signs
<4592>
in
<1909>
the earth
<1093>
beneath
<2736>
; blood
<129>
, and
<2532>
fire
<4442>
, and
<2532>
vapour
<822>
of smoke
<2586>
:
[恢复本]
我要在天上显出奇事,在地上显出神迹,有血、有火、有烟雾。
徒 2:22
[和合本]
“以色列
<2475>
人
<435>
哪,请听
<191>
(5657)
我的{
<3778>
}话
<3056>
:{
<3739>
}神
<2316>
藉著
<1223>
{
<846>
}拿撒勒
<3480>
人
<435>
耶稣
<2424>
在
<1722>
你们
<4771>
中间
<3319>
施行
<4160>
(5656)
异能
<1411>
、{
<2532>
}奇事
<5059>
{
<2532>
}、神迹
<4592>
,将他{
<575>
}{
<2316>
}{
<1519>
}{
<4771>
}证明
<584>
(5772)
出来,这是
<2531>
你们自己
<846>
{
<2532>
}知道
<1492>
(5758)
的。
[KJV]
Ye men
<435>
of Israel
<2475>
, hear
<191>
(5657)
these
<5128>
words
<3056>
; Jesus
<2424>
of Nazareth
<3480>
, a man
<435>
approved
<584>
(5772)
of
<575>
God
<2316>
among
<1519>
you
<5209>
by miracles
<1411>
and
<2532>
wonders
<5059>
and
<2532>
signs
<4592>
, which
<3739>
God
<2316>
did
<4160>
(5656)
by
<1223>
him
<846>
in
<1722>
the midst
<3319>
of you
<5216>
, as
<2531>
ye yourselves
<846>
also
<2532>
know
<1492>
(5758)
:
[恢复本]
诸位,以色列人哪,你们要听这些话:神借着拿撒勒人耶稣,在你们中间施行异能、奇事、神迹,将祂证明出来,正如你们自己所知道的。
徒 2:43
[和合本]
{
<1161>
}众
<3956>
人
<5590>
都
<1096>
(5633)
惧怕
<5401>
;{
<1223>
}使徒
<652>
又行了{
<1096>
}{
(5711)
}{
<5037>
}许多
<4183>
奇事
<5059>
{
<2532>
}神迹
<4592>
。
[KJV]
And
<1161>
fear
<5401>
came upon
<1096>
(5633)
every
<3956>
soul
<5590>
: and
<5037>
many
<4183>
wonders
<5059>
and
<2532>
signs
<4592>
were done
<1096>
(5711)
by
<1223>
the apostles
<652>
.
[恢复本]
众人都起了敬畏,又有许多奇事神迹,借着使徒行出来。
徒 4:29
[和合本]
{
<2532>
}{
<1909>
}他们
<846>
恐吓
<547>
我们,现在
<3568>
求主
<2962>
鉴察
<1896>
(5628)
,一面
<2532>
叫
<1325>
(5628)
你
<4771>
仆人
<1401>
{
<3326>
}大
<3956>
放胆量
<3954>
讲
<2980>
(5721)
你的
<4771>
道
<3056>
,一面{
<4771>
}伸出
<1614>
(5721)
{
<1722>
}你的
<4771>
手
<5495>
{
<1519>
}来医治
<2392>
疾病,并且
<2532>
使神迹
<4592>
{
<2532>
}奇事
<5059>
因著
<1223>
你
<4771>
圣
<40>
仆
<3816>
(仆:或译子)耶稣
<2424>
的名
<3686>
行出来
<1096>
(5738)
。”
[KJV]
And
<2532>
now
<3569>
, Lord
<2962>
, behold
<1896>
(5628)
<1909>
their
<846>
threatenings
<547>
: and
<2532>
grant unto
<1325>
(5628)
thy
<4675>
servants
<1401>
, that with
<3326>
all
<3956>
boldness
<3954>
they may speak
<2980>
(5721)
thy
<4675>
word
<3056>
,
[恢复本]
主啊,他们恐吓我们,现在求你鉴察,并叫你的奴仆大放胆量,讲说你的话,
徒 5:12
[和合本]
{
<1161>
}主藉
<1223>
使徒
<652>
的手
<5495>
在
<1722>
民间
<2992>
行了
<1096>
(5633)
(5625)
<1096>
(5711)
许多
<4183>
神迹
<4592>
{
<2532>
}奇事
<5059>
;{
<2532>
}他们{
<537>
}(或译:信的人)都{
<1510>
}{
(5713)
}同心合意地
<3661>
在
<1722>
所罗门
<4672>
的廊
<4745>
下。
[KJV]
And
<1161>
by
<1223>
the hands
<5495>
of the apostles
<652>
were
<1096>
<0>
many
<4183>
signs
<4592>
and
<2532>
wonders
<5059>
wrought
<1096>
(5633)
(5625)
<1096>
(5711)
among
<1722>
the people
<2992>
; (and
<2532>
they were
<2258>
(5713)
all
<537>
with one accord
<3661>
in
<1722>
Solomon's
<4672>
porch
<4745>
.
[恢复本]
主借使徒的手,在民间行了许多神迹奇事;他们都同心合意地在所罗门廊下,
徒 6:8
[和合本]
{
<1161>
}司提反
<4736>
满
<4134>
得恩惠
<5485>
、{
<2532>
}能力
<1411>
,在
<1722>
民间
<2992>
行
<4160>
(5707)
了大
<3173>
奇事
<5059>
和
<2532>
神迹
<4592>
。
[KJV]
And
<1161>
Stephen
<4736>
, full
<4134>
of faith
<4102>
and
<2532>
power
<1411>
, did
<4160>
(5707)
great
<3173>
wonders
<5059>
and
<2532>
miracles
<4592>
among
<1722>
the people
<2992>
.
[恢复本]
司提反满有恩典和能力,在民间行了大奇事和神迹。
徒 7:36
[和合本]
这人
<3778>
领百姓{
<846>
}出来
<1806>
(5627)
,在
<1722>
埃及
<125>
{
<1093>
},{
<2532>
}在
<1722>
红
<2063>
海
<2281>
,{
<2532>
}在
<1722>
旷野
<2048>
,四十
<5062>
年
<2094>
间行了
<4160>
(5660)
奇事
<5059>
{
<2532>
}神迹
<4592>
。
[KJV]
He
<3778>
brought
<1806>
<0>
them
<846>
out
<1806>
(5627)
, after that he had shewed
<4160>
(5660)
wonders
<5059>
and
<2532>
signs
<4592>
in
<1722>
the land
<1093>
of Egypt
<125>
, and
<2532>
in
<1722>
the Red
<2063>
sea
<2281>
, and
<2532>
in
<1722>
the wilderness
<2048>
forty
<5062>
years
<2094>
.
[恢复本]
这人领百姓出来,在埃及地、在红海、在旷野,四十年间行了奇事神迹。
徒 14:3
[和合本]
{
<3303>
}{
<3767>
}二人在那里住
<1304>
(5656)
了多
<2425>
日
<5550>
,倚靠
<1909>
主
<2962>
放胆讲道
<3955>
(5740)
;{
<3588>
}主藉
<1223>
他们
<846>
的手
<5495>
施
<1325>
(5723)
行神迹
<4592>
{
<2532>
}{
<1096>
}{
(5738)
}奇事
<5059>
,{
<2532>
}证明
<3140>
(5723)
他
<846>
的恩
<5485>
道
<3056>
。
[KJV]
Long
<2425>
time
<5550>
therefore
<3303>
<3767>
abode they
<1304>
(5656)
speaking boldly
<3955>
(5740)
in
<1909>
the Lord
<2962>
, which
<3588>
gave testimony
<3140>
(5723)
unto the word
<3056>
of his
<846>
grace
<5485>
, and
<2532>
granted
<1325>
(5723)
signs
<4592>
and
<2532>
wonders
<5059>
to be done
<1096>
(5738)
by
<1223>
their
<846>
hands
<5495>
.
[恢复本]
二人住了多日,靠着主放胆讲论,主借着他们的手,施行神迹奇事,见证祂恩典的话。
徒 15:12
[和合本]
{
<1161>
}众
<3956>
人
<4128>
都默默无声
<4601>
(5656)
,{
<2532>
}听
<191>
(5707)
巴拿巴
<921>
和
<2532>
保罗
<3972>
述说
<1834>
(5740)
神
<2316>
藉
<1223>
他们
<846>
在
<1722>
外邦人
<1484>
中所行
<4160>
(5656)
的{
<3745>
}神迹
<4592>
{
<2532>
}奇事
<5059>
。
[KJV]
Then
<1161>
all
<3956>
the multitude
<4128>
kept silence
<4601>
(5656)
, and
<2532>
gave audience
<191>
(5707)
to Barnabas
<921>
and
<2532>
Paul
<3972>
, declaring
<1834>
(5740)
what
<3745>
miracles
<4592>
and
<2532>
wonders
<5059>
God
<2316>
had wrought
<4160>
(5656)
among
<1722>
the Gentiles
<1484>
by
<1223>
them
<846>
.
[恢复本]
大家都静默下来,听巴拿巴和保罗述说神借着他们在外邦人中所行的一切神迹奇事。
罗 15:18
[和合本]
{
<1063>
}除了
<3756>
{
<3739>
}基督
<5547>
藉我做的
<2716>
(5662)
那些事
<5100>
,我甚么都不
<3756>
敢
<5111>
(5692)
提
<2980>
(5721)
,只提他藉
<1223>
我
<1473>
言语
<3056>
{
<2532>
}作为
<2041>
,用
<1722>
神迹
<4592>
{
<2532>
}奇事
<5059>
的能力
<1411>
,并{
<1722>
}{
<2316>
}圣灵
<4151>
的能力
<1411>
,使
<1519>
外邦人
<1484>
顺服
<5218>
;
[KJV]
For
<1063>
I will
<5111>
<0>
not
<3756>
dare
<5111>
(5692)
to speak
<2980>
(5721)
of any
<5100>
of those things which
<3739>
Christ
<5547>
hath
<2716>
<0>
not
<3756>
wrought
<2716>
(5662)
by
<1223>
me
<1700>
, to make
<1519>
the Gentiles
<1484>
obedient
<5218>
, by word
<3056>
and
<2532>
deed
<2041>
,
[恢复本]
除了基督借我作成的那些事,我什么都不敢提,只提祂借着我的言语和行为,用神迹奇事的能力,并那灵的能力,使外邦人顺从;
林后 12:12
[和合本]
我在
<1722>
你们
<4771>
中间,用
<1722>
百般的
<3956>
忍耐
<5281>
,藉著
<1722>
神迹
<4592>
、{
<2532>
}奇事
<5059>
、{
<2532>
}异能
<1411>
{
<3303>
}显出
<2716>
(5681)
使徒
<652>
的凭据
<4592>
来。
[KJV]
Truly
<3303>
the signs
<4592>
of an apostle
<652>
were wrought
<2716>
(5681)
among
<1722>
you
<5213>
in
<1722>
all
<3956>
patience
<5281>
, in
<1722>
signs
<4592>
, and
<2532>
wonders
<5059>
, and
<2532>
mighty deeds
<1411>
.
[恢复本]
我使徒的记号,确已在你们中间,以全般的忍耐,借着神迹、奇事和异能,完全显出来了。
帖后 2:9
[和合本]
这不法的人
<3739>
来
<3952>
,是
<1510>
(5748)
照
<2596>
撒但
<4567>
的运动
<1753>
,行
<1722>
各样的
<3956>
异能
<1411>
、{
<2532>
}神迹
<4592>
,和
<2532>
一切虚假
<5579>
的奇事
<5059>
,
[KJV]
Even him
, whose
<3739>
coming
<3952>
is
<2076>
(5748)
after
<2596>
the working
<1753>
of Satan
<4567>
with
<1722>
all
<3956>
power
<1411>
and
<2532>
signs
<4592>
and
<2532>
lying
<5579>
wonders
<5059>
,
[恢复本]
这不法者的来临,是照着撒但的运行,行各样的异能、神迹和虚谎的奇事,
来 2:4
[和合本]
神
<2316>
又按
<2596>
自己的
<846>
旨意
<2308>
,{
<5037>
}用神迹
<4592>
、{
<2532>
}奇事
<5059>
和
<2532>
百般的
<4164>
异能
<1411>
,并
<2532>
圣
<40>
灵
<4151>
的恩赐
<3311>
,同他们作见证
<4901>
(5723)
。
[KJV]
God
<2316>
also bearing
them
witness
<4901>
(5723)
, both
<5037>
with signs
<4592>
and
<2532>
wonders
<5059>
, and
<2532>
with divers
<4164>
miracles
<1411>
, and
<2532>
gifts
<3311>
of the Holy
<40>
Ghost
<4151>
, according to
<2596>
his own
<846>
will
<2308>
?
{gifts: or, distributions}
[恢复本]
又有神按自己的旨意,用神迹、奇事并各样的异能以及圣灵分给的恩赐,同他们作见证。
⇧
首
⇦
1
太24:24~来2:4
⇨
尾
1
太24:24~来2:4
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
16
条包含
05059
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太24:24~来2:4
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页