新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 4:2
[和合本]
{
<2532>
}他禁食
<3522>
(5660)
四十
<5062>
昼
<2250>
{
<2532>
}{
<5062>
}夜
<3571>
,后来
<5305>
就饿了
<3983>
(5656)
。
[KJV]
And
<2532>
when he had fasted
<3522>
(5660)
forty
<5062>
days
<2250>
and
<2532>
forty
<5062>
nights
<3571>
, he was afterward
<5305>
an hungred
<3983>
(5656)
.
[恢复本]
祂禁食了四十昼四十夜,后来就饿了。
可 1:13
[和合本]
{
<2532>
}他{
<1510>
}{
(5713)
}在
<1722>
{
<1563>
}旷野
<2048>
四十
<5062>
天
<2250>
,受
<5259>
撒但
<4567>
的试探
<3985>
(5746)
,并
<2532>
与野兽
<2342>
同
<3326>
在
<1510>
(5713)
一处,且
<2532>
有天使
<32>
来伺候
<1247>
(5707)
他
<846>
。
[KJV]
And
<2532>
he was
<2258>
(5713)
there
<1563>
in
<1722>
the wilderness
<2048>
forty
<5062>
days
<2250>
, tempted
<3985>
(5746)
of
<5259>
Satan
<4567>
; and
<2532>
was
<2258>
(5713)
with
<3326>
the wild beasts
<2342>
; and
<2532>
the angels
<32>
ministered
<1247>
(5707)
unto him
<846>
.
[恢复本]
祂在旷野四十天受撒但的试诱,并与野兽在一起,且有天使服事祂。
路 4:1
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
被圣
<40>
灵
<4151>
充满
<4134>
,从
<575>
约旦河
<2446>
回来
<5290>
(5656)
,{
<2532>
}{
<1722>
}圣灵
<4151>
将他引
<71>
(5712)
到
<1519>
旷野
<2048>
,四十
<5062>
天
<2250>
受
<5259>
魔鬼
<1228>
的试探
<3985>
(5746)
。
[KJV]
And
<1161>
Jesus
<2424>
being full
<4134>
of the Holy
<40>
Ghost
<4151>
returned
<5290>
(5656)
from
<575>
Jordan
<2446>
, and
<2532>
was led
<71>
(5712)
by
<1722>
the Spirit
<4151>
into
<1519>
the wilderness
<2048>
,
[恢复本]
耶稣满有圣灵,从约但河回来,在旷野为那灵引导,四十天受魔鬼的试诱。
约 2:20
[和合本]
犹太人
<2453>
便
<3767>
说
<3004>
(5627)
:“这
<3778>
殿
<3485>
是四十
<5062>
{
<2532>
}六
<1803>
年
<2094>
才造成的
<3618>
(5681)
,{
<2532>
}你
<4771>
三
<5140>
日
<2250>
内
<1722>
就再建立{
<846>
}起来
<1453>
(5692)
吗?”
[KJV]
Then
<3767>
said
<2036>
(5627)
the Jews
<2453>
, Forty
<5062>
and
<2532>
six
<1803>
years
<2094>
was
<3618>
<0>
this
<3778>
temple
<3485>
in building
<3618>
(5681)
, and
<2532>
wilt
<1453>
<0>
thou
<4771>
rear
<1453>
<0>
it
<846>
up
<1453>
(5692)
in
<1722>
three
<5140>
days
<2250>
?
[恢复本]
犹太人便说,这殿是四十六年才造成的,你三日内就将它建立起来么?
徒 1:3
[和合本]
他
<846>
受害
<3958>
(5629)
之后
<3326>
,用
<1722>
许多的
<4183>
凭据
<5039>
{
<2532>
}将自己
<1438>
活活地
<2198>
(5723)
显
<3936>
(5656)
给使徒{
<3739>
}看,四十
<5062>
天
<2250>
之久
<1223>
向他们
<846>
显现
<3700>
(5740)
,{
<2532>
}讲说
<3004>
(5723)
{
<4012>
}神
<2316>
国
<932>
的事。
[KJV]
To whom
<3739>
also
<2532>
he shewed
<3936>
(5656)
himself
<1438>
alive
<2198>
(5723)
after
<3326>
his
<846>
passion
<3958>
(5629)
by
<1722>
many
<4183>
infallible proofs
<5039>
, being seen
<3700>
(5740)
of them
<846>
<1223>
forty
<5062>
days
<2250>
, and
<2532>
speaking
<3004>
(5723)
of the things pertaining
<4012>
to the kingdom
<932>
of God
<2316>
:
[恢复本]
祂受害之后,用许多确据,将自己活活地显给使徒看,四十天之久向他们显现,讲说神国的事。
徒 4:22
[和合本]
原来
<1063>
藉著
<1909>
{
<1096>
}{
(5715)
}{
<3778>
}神迹
<4592>
医
<2392>
好的那
<3739>
人
<444>
有
<1510>
(5713)
四十
<5062>
多
<4119>
岁
<2094>
了。
[KJV]
For
<1063>
the man
<444>
was
<2258>
(5713)
above
<4119>
forty
<5062>
years old
<2094>
, on
<1909>
whom
<3739>
this
<5124>
miracle
<4592>
of healing
<2392>
was shewed
<1096>
(5715)
.
[恢复本]
原来借着神迹医好的那人,有四十多岁了。
徒 7:30
[和合本]
“{
<2532>
}过了
<4137>
(5685)
四十
<5062>
年
<2094>
,在
<1722>
西奈
<4614>
山
<3735>
的旷野
<2048>
,有一位{
<2962>
}天使
<32>
从
<1722>
荆棘
<942>
火
<4442>
焰
<5395>
中向摩西{
<846>
}显现
<3708>
(5681)
。
[KJV]
And
<2532>
when forty
<5062>
years
<2094>
were expired
<4137>
(5685)
, there appeared
<3700>
(5681)
to him
<846>
in
<1722>
the wilderness
<2048>
of mount
<3735>
Sina
<4614>
an angel
<32>
of the Lord
<2962>
in
<1722>
a flame
<5395>
of fire
<4442>
in a bush
<942>
.
[恢复本]
满了四十年,在西乃山的旷野,有一位天使在荆棘火焰中向摩西显现。
徒 7:36
[和合本]
这人
<3778>
领百姓{
<846>
}出来
<1806>
(5627)
,在
<1722>
埃及
<125>
{
<1093>
},{
<2532>
}在
<1722>
红
<2063>
海
<2281>
,{
<2532>
}在
<1722>
旷野
<2048>
,四十
<5062>
年
<2094>
间行了
<4160>
(5660)
奇事
<5059>
{
<2532>
}神迹
<4592>
。
[KJV]
He
<3778>
brought
<1806>
<0>
them
<846>
out
<1806>
(5627)
, after that he had shewed
<4160>
(5660)
wonders
<5059>
and
<2532>
signs
<4592>
in
<1722>
the land
<1093>
of Egypt
<125>
, and
<2532>
in
<1722>
the Red
<2063>
sea
<2281>
, and
<2532>
in
<1722>
the wilderness
<2048>
forty
<5062>
years
<2094>
.
[恢复本]
这人领百姓出来,在埃及地、在红海、在旷野,四十年间行了奇事神迹。
徒 7:42
[和合本]
神
<2316>
就
<1161>
转脸不顾
<4762>
(5656)
,{
<2532>
}任凭
<3860>
(5656)
他们
<846>
事奉
<3000>
(5721)
天上
<3772>
的日月星辰
<4756>
,正如
<2531>
先知
<4396>
书
<976>
上
<1722>
所写
<1125>
(5769)
的说:以色列
<2474>
家
<3624>
啊,你们四十
<5062>
年
<2094>
间在
<1722>
旷野
<2048>
,岂是
<3361>
将牺牲
<4968>
和
<2532>
祭物
<2378>
献
<4374>
(5656)
给我
<1473>
吗?
[KJV]
Then
<1161>
God
<2316>
turned
<4762>
(5656)
, and
<2532>
gave
<3860>
<0>
them
<846>
up
<3860>
(5656)
to worship
<3000>
(5721)
the host
<4756>
of heaven
<3772>
; as it
<2531>
is written
<1125>
(5769)
in
<1722>
the book
<976>
of the prophets
<4396>
, O ye house
<3624>
of Israel
<2474>
, have ye offered
<3361>
<4374>
(5656)
to me
<3427>
slain beasts
<4968>
and
<2532>
sacrifices
<2378>
by the space of
forty
<5062>
years
<2094>
in
<1722>
the wilderness
<2048>
?
[恢复本]
神就转开,任凭他们事奉天象,正如众申言者书上所写的:“以色列家啊,你们四十年间在旷野,岂是将牺牲和祭物献给我么?
徒 13:21
[和合本]
后来
<2547>
他们求
<154>
(5668)
一个王
<935>
,神
<2316>
就
<2532>
将{
<1537>
}便雅悯
<958>
支派
<5443>
{
<435>
}中基士
<2797>
的儿子
<5207>
扫罗
<4549>
,给
<1325>
(5656)
他们
<846>
作王四十
<5062>
年
<2094>
。
[KJV]
And afterward
<2547>
they desired
<154>
(5668)
a king
<935>
: and
<2532>
God
<2316>
gave
<1325>
(5656)
unto them
<846>
Saul
<4549>
the son
<5207>
of Cis
<2797>
, a man
<435>
of
<1537>
the tribe
<5443>
of Benjamin
<958>
, by the space of forty
<5062>
years
<2094>
.
[恢复本]
后来他们求一个王,神就把便雅悯支派中的一个人,基士的儿子扫罗,赐给他们作王四十年。
徒 23:13
[和合本]
{
<1161>
}这样
<3588>
同心起
<4160>
(5761)
{
<3778>
}誓
<4945>
的有
<1510>
(5713)
四十
<5062>
多
<4119>
人。
[KJV]
And
<1161>
they were
<2258>
(5713)
more than
<4119>
forty
<5062>
which
<3588>
had made
<4160>
(5761)
this
<5026>
conspiracy
<4945>
.
[恢复本]
一同起誓订这阴谋的,有四十多人。
徒 23:21
[和合本]
{
<3767>
}你
<4771>
切不
<3361>
要随从
<3982>
(5686)
他们
<846>
;因为
<1063>
他们
<846>
有
<1537>
四十
<5062>
多
<4119>
人
<435>
埋伏
<1748>
(5719)
{
<846>
},{
<3748>
}{
<1438>
}已经起誓
<332>
(5656)
说:若不
<2193>
<3739>
先杀
<337>
(5661)
保罗{
<846>
}就不
<3383>
吃
<5315>
(5629)
不
<3383>
喝
<4095>
(5629)
。{
<2532>
}现在
<3568>
预备
<1510>
(5748)
好了
<2092>
,只等
<4327>
(5740)
{
<575>
}你
<4771>
应允
<1860>
。”
[KJV]
But
<3767>
do
<3982>
<0>
not
<3361>
thou
<4771>
yield
<3982>
(5686)
unto them
<846>
: for
<1063>
there lie in wait for
<1748>
(5719)
him
<846>
of
<1537>
them
<846>
more than
<4119>
forty
<5062>
men
<435>
, which
<3748>
have bound
<332>
<0>
themselves
<1438>
with an oath
<332>
(5656)
, that they will
<5315>
<0>
neither
<3383>
eat
<5315>
(5629)
nor
<3383>
drink
<4095>
(5629)
till
<2193>
<3739>
they have killed
<337>
(5661)
him
<846>
: and
<2532>
now
<3568>
are they
<1526>
(5748)
ready
<2092>
, looking for
<4327>
(5740)
a promise
<1860>
from
<575>
thee
<4675>
.
[恢复本]
你不要听从他们,因为他们中间有四十多人,埋伏着等待保罗,并且已经发咒起誓,若不先杀保罗,就不吃不喝;现在他们预备好了,只等你应允。
林后 11:24
[和合本]
被
<5259>
犹太人
<2453>
鞭打{
<2983>
}{
(5627)
}五次
<3999>
,每次四十
<5062>
减去
<3844>
一下
<1520>
;
[KJV]
Of
<5259>
the Jews
<2453>
five times
<3999>
received I
<2983>
(5627)
forty
<5062>
stripes
save
<3844>
one
<3391>
.
[恢复本]
我给犹太人鞭打五次,每次四十,减去一下;
来 3:9
[和合本]
在那里
<3757>
,你们的
<4771>
祖宗
<3962>
试
<3985>
(5656)
我
<1473>
探
<1381>
(5656)
我
<1473>
,并且
<2532>
观看
<1492>
(5627)
我的
<1473>
作为
<2041>
有四十
<5062>
年
<2094>
之久。
[KJV]
When
<3757>
your
<5216>
fathers
<3962>
tempted
<3985>
(5656)
me
<3165>
, proved
<1381>
(5656)
me
<3165>
, and
<2532>
saw
<1492>
(5627)
my
<3450>
works
<2041>
forty
<5062>
years
<2094>
.
[恢复本]
在那里你们的祖宗以试验试探我,并且观看我的作为四十年。
来 3:17
[和合本]
神四十
<5062>
年
<2094>
之久,又
<1161>
厌烦
<4360>
(5656)
谁
<5101>
呢?岂不
<3780>
是那些犯罪
<264>
(5660)
、尸首
<2966>
倒
<4098>
(5627)
在
<1722>
旷野
<2048>
的人
<3739>
吗?
[KJV]
But
<1161>
with whom
<5101>
was he grieved
<4360>
(5656)
forty
<5062>
years
<2094>
?
was it
not
<3780>
with them that had sinned
<264>
(5660)
, whose
<3739>
carcases
<2966>
fell
<4098>
(5627)
in
<1722>
the wilderness
<2048>
?
[恢复本]
神四十年之久,又厌烦了谁?岂不是那些犯罪,尸首倒在旷野的人么?
启 7:4
[和合本]
{
<2532>
}我听见
<191>
(5656)
以色列
<2474>
人
<5207>
各
<3956>
支派
<5443>
中
<1537>
受印
<4972>
(5772)
{
<4972>
}{
(5772)
}的数目
<706>
有十四万四千
<1540>
<5062>
<5064>
<5505>
。
[KJV]
And
<2532>
I heard
<191>
(5656)
the number
<706>
of them which were sealed
<4972>
(5772)
:
and there were
sealed
<4972>
(5772)
an hundred
<1540>
and
forty
<5062>
and
four
<5064>
thousand
<5505>
of
<1537>
all
<3956>
the tribes
<5443>
of the children
<5207>
of Israel
<2474>
.
[恢复本]
我听见受印者的数目,以色列子孙各支派中受印的有十四万四千。
启 11:2
[和合本]
只是
<2532>
殿
<3485>
外
<1855>
<2081>
的{
<3588>
}院子
<833>
要留下
<1544>
(5628)
<1854>
{
<2532>
}不用
<3361>
量
<3354>
(5661)
{
<846>
},因为
<3754>
这是给了
<1325>
(5681)
外邦人
<1484>
的;{
<2532>
}他们要践踏
<3961>
(5692)
圣
<40>
城
<4172>
四十
<5062>
二
<1417>
个月
<3376>
。
[KJV]
But
<2532>
the court
<833>
which
<3588>
is without
<1855>
<2081>
the temple
<3485>
leave
<1544>
(5628)
out
<1854>
, and
<2532>
measure
<3354>
(5661)
it
<846>
not
<3361>
; for
<3754>
it is given
<1325>
(5681)
unto the Gentiles
<1484>
: and
<2532>
the holy
<40>
city
<4172>
shall they tread under foot
<3961>
(5692)
forty
<5062>
and
two
<1417>
months
<3376>
.
{leave out: Gr. cast out}
[恢复本]
但殿外的院子,要丢弃不量,因为这是给了外邦人的,他们要践踏圣城四十二个月。
启 13:5
[和合本]
又
<2532>
赐给
<1325>
(5681)
它
<846>
说
<2980>
(5723)
夸大
<3173>
{
<2532>
}亵渎
<988>
话的口
<4750>
,又有
<2532>
权柄
<1849>
赐给
<1325>
(5681)
它
<846>
,可以任意而行
<4160>
(5658)
四十
<5062>
二
<1417>
个月
<3376>
。
[KJV]
And
<2532>
there was given
<1325>
(5681)
unto him
<846>
a mouth
<4750>
speaking
<2980>
(5723)
great things
<3173>
and
<2532>
blasphemies
<988>
; and
<2532>
power
<1849>
was given
<1325>
(5681)
unto him
<846>
to continue
<4160>
(5658)
forty
<5062>
and
two
<1417>
months
<3376>
.
{to continue: or, to make war}
[恢复本]
那龙又给它说夸大、亵渎话的口,并给它权柄,可以任意而行四十二个月。
启 14:1
[和合本]
我又
<2532>
观看
<1492>
(5627)
,{
<2532>
}见
<2400>
(5628)
羔羊
<721>
站
<2476>
(5761)
在
<1909>
锡安
<4622>
山
<3735>
,同
<3326>
他
<846>
又有
<2532>
十四万四千
<1540>
<5062>
<5064>
<5505>
人,都有
<2192>
(5723)
他的名和他
<846>
父
<3962>
的名
<3686>
写
<1125>
(5772)
在{
<846>
}额
<3359>
上
<1909>
。
[KJV]
And
<2532>
I looked
<1492>
(5627)
, and
<2532>
, lo
<2400>
(5628)
, a Lamb
<721>
stood
<2476>
(5761)
on
<1909>
the mount
<3735>
Sion
<4622>
, and
<2532>
with
<3326>
him
<846>
an hundred
<1540>
forty
<5062>
and
four
<5064>
thousand
<5505>
, having
<2192>
(5723)
his
<846>
Father's
<3962>
name
<3686>
written
<1125>
(5772)
in
<1909>
their
<846>
foreheads
<3359>
.
[恢复本]
我又观看,看哪,羔羊站在锡安山上,同祂还有十四万四千人,额上都写着祂的名,和祂父的名。
启 14:3
[和合本]
<2532>
他们在宝座
<2362>
前
<1799>
,并
<2532>
在四
<5064>
活物
<2226>
和
<2532>
众长老
<4245>
前
<1799>
唱歌
<103>
(5719)
,彷佛是
<5613>
新
<2537>
歌
<5603>
;{
<2532>
}除了
<1508>
从
<575>
地上
<1093>
买来
<59>
(5772)
的那
<3588>
十四万四千
<1540>
<5062>
<5064>
<5505>
人以外,没有人
<3762>
能
<1410>
(5711)
学
<3129>
(5629)
这歌
<5603>
。
[KJV]
And
<2532>
they sung
<103>
(5719)
as it were
<5613>
a new
<2537>
song
<5603>
before
<1799>
the throne
<2362>
, and
<2532>
before
<1799>
the four
<5064>
beasts
<2226>
, and
<2532>
the elders
<4245>
: and
<2532>
no man
<3762>
could
<1410>
(5711)
learn
<3129>
(5629)
that song
<5603>
but
<1508>
the hundred
<1540>
and
forty
<5062>
and
four
<5064>
thousand
<5505>
, which
<3588>
were redeemed
<59>
(5772)
from
<575>
the earth
<1093>
.
[恢复本]
他们在宝座前,并在四活物和众长老前唱新歌;除了从地上买来的那十四万四千人以外,没有人能学这歌。
⇧
首
⇦
1
太4:2~启14:3
⇨
尾
1
太4:2~启14:3
2
启21:17~启21:17
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
21
条包含
05062
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
太4:2~启14:3
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页