新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 24:31
[和合本]
{
<2532>
}他要差遣
<649>
(5692)
{
<846>
}使者
<32>
,用
<3326>
号筒的
<4536>
大
<3173>
声
<5456>
,{
<2532>
}将他的
<846>
选民
<1588>
,从
<1537>
四
<5064>
方(方:原文是风
<417>
),从
<575>
天
<3772>
这边
<206>
到
<2193>
天{
<846>
}那边
<206>
,都招聚了来
<1996>
(5692)
。”
[KJV]
And
<2532>
he shall send
<649>
(5692)
his
<846>
angels
<32>
with
<3326>
a great
<3173>
sound
<5456>
of a trumpet
<4536>
, and
<2532>
they shall gather together
<1996>
(5692)
his
<846>
elect
<1588>
from
<1537>
the four
<5064>
winds
<417>
, from
<575>
one end
<206>
of heaven
<3772>
to
<2193>
the other
<206>
<846>
.
{with...: or, with a trumpet, and a great voice}
[恢复本]
祂要差遣天使,用号筒的大声,将祂的选民从四方,从诸天的这边到诸天的那边,都聚集了来。
可 2:3
[和合本]
{
<2532>
}有人带著
<5342>
(5723)
一个瘫子
<3885>
来
<2064>
(5736)
见
<4314>
耶稣
<846>
,是用
<5259>
四个
<5064>
人抬来
<142>
(5746)
的;
[KJV]
And
<2532>
they come
<2064>
(5736)
unto
<4314>
him
<846>
, bringing
<5342>
(5723)
one sick of the palsy
<3885>
, which was borne
<142>
(5746)
of
<5259>
four
<5064>
.
[恢复本]
有人带着一个瘫子来就耶稣,是由四个人抬来的。
可 13:27
[和合本]
{
<2532>
}{
<5119>
}他
<846>
要差遣
<649>
(5692)
天使
<32>
,{
<2532>
}把他的
<846>
选民
<1588>
,从
<1537>
四
<5064>
方(方:原文是风
<417>
),从
<575>
地
<1093>
极
<206>
直到
<2193>
天
<3772>
边
<206>
,都招聚了
<1996>
(5692)
来。”
[KJV]
And
<2532>
then
<5119>
shall he send
<649>
(5692)
his
<846>
angels
<32>
, and
<2532>
shall gather together
<1996>
(5692)
his
<846>
elect
<1588>
from
<1537>
the four
<5064>
winds
<417>
, from
<575>
the uttermost part
<206>
of the earth
<1093>
to
<2193>
the uttermost part
<206>
of heaven
<3772>
.
[恢复本]
那时,祂要差遣天使,将祂的选民从四方,从地极直到天边,都聚集了来。
路 2:37
[和合本]
{
<2532>
}{
<3778>
}现在已经{
<5613>
}八十
<3589>
四
<5064>
岁
<2094>
(或译:就寡居{
<5503>
}了八十四年),{
<3739>
}并不
<3756>
离开
<868>
(5711)
{
<575>
}圣殿
<2411>
,禁食
<3521>
{
<2532>
}祈求
<1162>
,昼
<2250>
{
<2532>
}夜
<3571>
事奉
<3000>
(5723)
神。
[KJV]
And
<2532>
she
<3778>
was
a widow
<5503>
of about
<5613>
fourscore
<3589>
and four
<5064>
years
<2094>
, which
<3739>
departed
<868>
(5711)
not
<3756>
from
<575>
the temple
<2411>
, but served
<3000>
(5723)
God
with fastings
<3521>
and
<2532>
prayers
<1162>
night
<3571>
and
<2532>
day
<2250>
.
[恢复本]
就寡居到八十四岁,并不离开圣殿,禁食祈求,昼夜事奉神。
约 11:17
[和合本]
{
<3767>
}耶稣
<2424>
到了
<2064>
(5631)
,就知道
<2147>
(5627)
拉撒路{
<846>
}在
<2192>
(5723)
坟墓里
<1722>
已经
<2235>
四
<5064>
天
<2250>
了。
[KJV]
Then
<3767>
when Jesus
<2424>
came
<2064>
(5631)
, he found
<2147>
(5627)
that he
<846>
had
<2192>
(5723)
lain
in
<1722>
the grave
<3419>
four
<5064>
days
<2250>
already
<2235>
.
[恢复本]
耶稣到了,就发现拉撒路在坟墓里,已经四天了。
约 19:23
[和合本]
兵丁
<4757>
既然
<3767>
<3753>
将耶稣
<2424>
钉在十字架
<4717>
(5656)
上,就拿
<2983>
(5627)
他的
<846>
衣服
<2440>
{
<2532>
}分为
<4160>
(5656)
四
<5064>
分
<3313>
,每
<1538>
兵
<4757>
一分
<3313>
;又
<2532>
拿他的里衣
<5509>
,这件里衣
<5509>
原来
<1161>
{
<1510>
}{
(5713)
}没有缝儿
<729>
,是上下一片
<1537>
<509>
<1223>
<3650>
织成
<5307>
的。
[KJV]
Then
<3767>
the soldiers
<4757>
, when
<3753>
they had crucified
<4717>
(5656)
Jesus
<2424>
, took
<2983>
(5627)
his
<846>
garments
<2440>
, and
<2532>
made
<4160>
(5656)
four
<5064>
parts
<3313>
, to every
<1538>
soldier
<4757>
a part
<3313>
; and also
<2532>
his
coat
<5509>
: now
<1161>
the coat
<5509>
was
<2258>
(5713)
without seam
<729>
, woven
<5307>
from
<1537>
the top
<509>
throughout
<1223>
<3650>
.
{woven: or, wrought}
[恢复本]
兵丁既将耶稣钉在十字架上,就拿祂的外衣分为四分,每兵一分,又拿祂的里衣,这里衣原没有缝,是上下一片织成的。
徒 10:11
[和合本]
{
<2532>
}看见
<2334>
(5719)
天
<3772>
开了
<455>
(5772)
,{
<2532>
}有一
<5100>
物
<4632>
降下
<2597>
(5723)
{
<1909>
}{
<846>
},好像
<5613>
一块大
<3173>
布
<3607>
,系著
<1210>
(5772)
四
<5064>
角
<746>
,{
<2532>
}缒
<2524>
(5746)
在
<1909>
地
<1093>
上,
[KJV]
And
<2532>
saw
<2334>
(5719)
heaven
<3772>
opened
<455>
(5772)
, and
<2532>
a certain
<5100>
vessel
<4632>
descending
<2597>
(5723)
unto
<1909>
him
<846>
, as
<5613>
it had been a great
<3173>
sheet
<3607>
knit
<1210>
(5772)
at the four
<5064>
corners
<746>
, and
<2532>
let down
<2524>
(5746)
to
<1909>
the earth
<1093>
:
[恢复本]
看见天开了,有一器皿降下,好像一块大布,系着四角,缒在地上,
徒 11:5
[和合本]
“我
<1473>
{
<2252>
}{
(5713)
}在
<1722>
约帕
<2445>
城
<4172>
里祷告
<4336>
(5740)
的时候,{
<2532>
}{
<1722>
}魂游象外
<1611>
,看见
<1492>
(5627)
异象
<3705>
,有一
<5100>
物
<4632>
降下
<2597>
(5723)
,好像
<5613>
一块大
<3173>
布
<3607>
,系著四
<5064>
角
<746>
,从
<1537>
天
<3772>
缒下
<2524>
(5746)
,{
<2532>
}直
<891>
来到
<2064>
(5627)
我
<1473>
跟前。
[KJV]
I
<1473>
was
<2252>
(5713)
in
<1722>
the city
<4172>
of Joppa
<2445>
praying
<4336>
(5740)
: and
<2532>
in
<1722>
a trance
<1611>
I saw
<1492>
(5627)
a vision
<3705>
, A certain
<5100>
vessel
<4632>
descend
<2597>
(5723)
, as it had been
<5613>
a great
<3173>
sheet
<3607>
, let down
<2524>
(5746)
from
<1537>
heaven
<3772>
by four
<5064>
corners
<746>
; and
<2532>
it came
<2064>
(5627)
even
<891>
to me
<1700>
:
[恢复本]
我在约帕城里祷告的时候,魂游象外,看见异象,有一器皿降下,好像一块大布,系着四角,从天缒下,直来到我跟前。
徒 12:4
[和合本]
希律{
<2532>
}拿了
<4084>
(5660)
彼得{
<3739>
},收
<5087>
(5639)
在
<1519>
监
<5438>
里,交付
<3860>
(5631)
四班
<5064>
兵丁
<4757>
看守
<5442>
(5721)
{
<846>
},每班四个人
<5069>
,意思要
<1014>
(5740)
在
<3326>
逾越节
<3957>
后把他
<846>
提出来
<321>
(5629)
,当著百姓
<2992>
办他。
[KJV]
And
<3739>
<2532>
when he had apprehended
<4084>
(5660)
him, he put
<5087>
(5639)
him
in
<1519>
prison
<5438>
, and delivered
<3860>
(5631)
him
to four
<5064>
quaternions
<5069>
of soldiers
<4757>
to keep
<5442>
(5721)
him
<846>
; intending
<1014>
(5740)
after
<3326>
Easter
<3957>
to bring
<321>
<0>
him
<846>
forth
<321>
(5629)
to the people
<2992>
.
{Easter: Gr. Passover}
{quaternions: a file of four soldiers}
[恢复本]
希律拿了彼得,收在监里,交付四班兵丁看守,打算要在逾越节后,把他提出来,交给百姓。
徒 21:9
[和合本]
{
<1161>
}他{
<3778>
}有
<1510>
(5713)
四
<5064>
个女儿
<2364>
,都是处女
<3933>
,是说预言
<4395>
(5723)
的。
[KJV]
And
<1161>
the same man
<5129>
had
<2258>
(5713)
four
<5064>
daughters
<2364>
, virgins
<3933>
, which did prophesy
<4395>
(5723)
.
[恢复本]
他有四个女儿,都是童女,是说预言的。
徒 21:23
[和合本]
你
<4771>
就
<3767>
照著
<3739>
我们的话
<3004>
(5719)
{
<3778>
}行
<4160>
(5657)
吧!我们
<1473>
这里有
<1510>
(5748)
四个
<5064>
人
<435>
,都有
<2171>
(5723)
愿
<2192>
在
<1909>
身
<1438>
。
[KJV]
Do
<4160>
(5657)
therefore
<3767>
this
<5124>
that
<3739>
we say
<3004>
(5719)
to thee
<4671>
: We
<2254>
have
<1526>
(5748)
four
<5064>
men
<435>
which have
<2171>
(5723)
a vow
<2192>
on
<1909>
them
<1438>
;
[恢复本]
你就照着我们所告诉你的行吧。我们这里有四个人,都有愿在身;
徒 27:29
[和合本]
{
<5037>
}恐
<3381>
<4458>
怕
<5399>
(5740)
撞在
<1601>
(5632)
(5625)
<1601>
(5632)
石头
<5117>
<5138>
上
<1519>
,就从船尾
<4403>
抛
<4496>
(5660)
下
<1537>
四个
<5064>
锚
<45>
,盼望
<2172>
(5711)
<1096>
(5635)
天亮
<2250>
。
[KJV]
Then
<5037>
fearing
<5399>
(5740)
lest
<3381>
<4458>
we should have fallen
<1601>
(5632)
(5625)
<1601>
(5632)
upon
<1519>
rocks
<5117>
<5138>
, they cast
<4496>
(5660)
four
<5064>
anchors
<45>
out of
<1537>
the stern
<4403>
, and wished
<2172>
(5711)
<1096>
(5635)
for the day
<2250>
.
[恢复本]
恐怕撞在石头上,就从船尾抛下四个锚,期待着天亮。
启 4:4
[和合本]
{
<2532>
}宝座
<2362>
的周围
<2943>
又有二十
<1501>
{
<2532>
}四
<5064>
个座位
<2362>
;{
<2532>
}{
<1492>
}{
(5627)
}{
<2362>
}其上
<1909>
坐著
<2521>
(5740)
二十
<1501>
{
<2532>
}四
<5064>
位长老
<4245>
,身穿
<4016>
(5772)
<1722>
白
<3022>
衣
<2440>
,{
<2532>
}{
<846>
}头
<2776>
上
<1909>
戴著
<2192>
(5627)
金
<5552>
冠冕
<4735>
。
[KJV]
And
<2532>
round about
<2943>
the throne
<2362>
were
four
<5064>
and
<2532>
twenty
<1501>
seats
<2362>
: and
<2532>
upon
<1909>
the seats
<2362>
I saw
<1492>
(5627)
four
<5064>
and
<2532>
twenty
<1501>
elders
<4245>
sitting
<2521>
(5740)
, clothed
<4016>
(5772)
in
<1722>
white
<3022>
raiment
<2440>
; and
<2532>
they had
<2192>
(5627)
on
<1909>
their
<846>
heads
<2776>
crowns
<4735>
of gold
<5552>
.
[恢复本]
宝座的周围,又有二十四个宝座,其上坐着二十四位长老,身穿白衣,头戴金冠。
启 4:6
[和合本]
{
<2532>
}宝座
<2362>
前
<1799>
好像一个玻璃
<5193>
海
<2281>
,如同
<3664>
水晶
<2930>
。{
<2532>
}{
<1722>
}宝座
<2362>
中
<3319>
和
<2532>
宝座
<2362>
周围
<2945>
有四个
<5064>
活物
<2226>
,前
<1715>
{
<2532>
}后
<3693>
遍体都满了
<1073>
(5723)
眼睛
<3788>
。
[KJV]
And
<2532>
before
<1799>
the throne
<2362>
there was
a sea
<2281>
of glass
<5193>
like
<3664>
unto crystal
<2930>
: and
<2532>
in
<1722>
the midst
<3319>
of the throne
<2362>
, and
<2532>
round about
<2945>
the throne
<2362>
,
were
four
<5064>
beasts
<2226>
full
<1073>
(5723)
of eyes
<3788>
before
<1715>
and
<2532>
behind
<3693>
.
[恢复本]
宝座前好像一个玻璃海,如同水晶;宝座中和宝座周围有四个活物,前后满了眼睛。
启 4:8
[和合本]
{
<2532>
}四
<5064>
活物
<2226>
{
<2596>
}{
<1438>
}各
<303>
<1520>
有
<2192>
(5707)
六个
<1803>
翅膀
<4420>
{
<2943>
},{
<2532>
}遍体内外
<2081>
都满了
<1073>
(5723)
眼睛
<3788>
。{
<2532>
}他们昼
<2250>
{
<2532>
}夜
<3571>
不
<3756>
<2192>
(5719)
住地
<372>
说
<3004>
(5723)
:圣哉
<40>
!圣哉
<40>
!圣哉
<40>
!主
<2962>
神
<2316>
{
<3588>
}是昔在
<1510>
(5713)
(5625)
、{
<2532>
}今在
<1510>
(5752)
(5625)
、{
<2532>
}以后永在的
<2064>
(5740)
(5625)
<3801>
全能者
<3841>
。
[KJV]
And
<2532>
the four
<5064>
beasts
<2226>
had
<2192>
(5707)
each
<303>
<1520>
of them
<2596>
<1438>
six
<1803>
wings
<4420>
about
<2943>
him
; and
<2532>
they were
full
<1073>
(5723)
of eyes
<3788>
within
<2081>
: and
<2532>
they rest
<372>
not
<3756>
<2192>
(5719)
day
<2250>
and
<2532>
night
<3571>
, saying
<3004>
(5723)
, Holy
<40>
, holy
<40>
, holy
<40>
, Lord
<2962>
God
<2316>
Almighty
<3841>
, which
<3588>
was
<2258>
(5713)
(5625)
<3801>
<0>
, and
<2532>
is
<5607>
(5752)
(5625)
<3801>
<0>
, and
<2532>
is to come
<2064>
(5740)
(5625)
<3801>
.
{rest...: Gr. have no rest}
[恢复本]
四活物各个都有六个翅膀,周围和里面统满了眼睛;他们昼夜不歇息地说,圣哉,圣哉,圣哉,主神是昔是今是以后永是的全能者。
启 4:10
[和合本]
那二十
<1501>
{
<2532>
}四
<5064>
位长老
<4245>
就俯伏
<4098>
(5699)
在坐
<2521>
(5740)
宝座
<2362>
{
<1909>
}的面前
<1799>
{
<2532>
}敬拜
<4352>
(5719)
那活
<2198>
(5723)
到
<1519>
永永远远
<165>
<165>
的,又
<2532>
把他们的
<846>
冠冕
<4735>
放
<906>
(5719)
在宝座
<2362>
前
<1799>
,说
<3004>
(5723)
:
[KJV]
The four
<5064>
and
<2532>
twenty
<1501>
elders
<4245>
fall down
<4098>
(5699)
before
<1799>
him that sat
<2521>
(5740)
on
<1909>
the throne
<2362>
, and
<2532>
worship
<4352>
(5719)
him that liveth
<2198>
(5723)
for
<1519>
ever
<165>
and ever
<165>
, and
<2532>
cast
<906>
(5719)
their
<846>
crowns
<4735>
before
<1799>
the throne
<2362>
, saying
<3004>
(5723)
,
[恢复本]
那二十四位长老,就俯伏在坐宝座的面前,敬拜那活到永永远远的,又把他们的冠冕投在宝座前,说,
启 5:6
[和合本]
我又
<2532>
看见
<1492>
(5627)
<2532>
<2400>
(5628)
{
<1722>
}宝座
<2362>
与
<2532>
四
<5064>
活物
<2226>
,并
<2532>
{
<1722>
}长老
<4245>
之中
<3319>
{
<3319>
}有羔羊
<721>
站立
<2476>
(5761)
,像是
<5613>
被杀过的
<4969>
(5772)
,有
<2192>
(5723)
七
<2033>
角
<2768>
{
<2532>
}七
<2033>
眼
<3788>
,就
<3739>
是
<1510>
(5748)
神
<2316>
的七
<2033>
灵
<4151>
,奉差遣
<649>
(5772)
往
<1519>
普
<3956>
天下
<1093>
去的。
[KJV]
And
<2532>
I beheld
<1492>
(5627)
, and
<2532>
, lo
<2400>
(5628)
, in
<1722>
the midst
<3319>
of the throne
<2362>
and
<2532>
of the four
<5064>
beasts
<2226>
, and
<2532>
in
<1722>
the midst
<3319>
of the elders
<4245>
, stood
<2476>
(5761)
a Lamb
<721>
as
<5613>
it had been slain
<4969>
(5772)
, having
<2192>
(5723)
seven
<2033>
horns
<2768>
and
<2532>
seven
<2033>
eyes
<3788>
, which
<3739>
are
<1526>
(5748)
the seven
<2033>
Spirits
<4151>
of God
<2316>
sent forth
<649>
(5772)
into
<1519>
all
<3956>
the earth
<1093>
.
[恢复本]
我又看见宝座与四活物中间,并众长老中间,有羔羊站立,像是刚被杀过的,有七角和七眼,就是神的七灵,奉差遣往全地去的。
启 5:8
[和合本]
{
<2532>
}他既
<3753>
拿了
<2983>
(5627)
书卷
<975>
,四
<5064>
活物
<2226>
和
<2532>
二十
<1501>
四
<5064>
位长老
<4245>
就俯伏
<4098>
(5627)
在羔羊
<721>
面前
<1799>
,各
<1538>
拿著
<2192>
(5723)
琴
<2788>
和
<2532>
盛满了
<1073>
(5723)
香
<2368>
的金
<5552>
炉
<5357>
;这
<3739>
香就是
<1510>
(5748)
众圣徒
<40>
的祈祷
<4335>
。
[KJV]
And
<2532>
when
<3753>
he had taken
<2983>
(5627)
the book
<975>
, the four
<5064>
beasts
<2226>
and
<2532>
four
<5064>
and
twenty
<1501>
elders
<4245>
fell down
<4098>
(5627)
before
<1799>
the Lamb
<721>
, having
<2192>
(5723)
every one of them
<1538>
harps
<2788>
, and
<2532>
golden
<5552>
vials
<5357>
full
<1073>
(5723)
of odours
<2368>
, which
<3739>
are
<1526>
(5748)
the prayers
<4335>
of saints
<40>
.
{odours: or, incense}
[恢复本]
当祂拿书卷的时候,四活物和二十四位长老,都俯伏在羔羊面前,各拿着琴,和盛满了香的金炉,这香炉就是众圣徒的祷告。
启 5:14
[和合本]
{
<2532>
}四
<5064>
活物
<2226>
就说
<3004>
(5707)
:“阿们
<281>
!”{
<2532>
}{
<1501>
}{
<5064>
}众长老
<4245>
也俯伏
<4098>
(5627)
{
<2532>
}敬拜
<4352>
(5656)
。{
<2198>
}{
(5723)
}{
<1519>
}{
<165>
}{
<165>
}
[KJV]
And
<2532>
the four
<5064>
beasts
<2226>
said
<3004>
(5707)
, Amen
<281>
. And
<2532>
the four
<5064>
and
twenty
<1501>
elders
<4245>
fell down
<4098>
(5627)
and
<2532>
worshipped
<4352>
(5656)
him that liveth
<2198>
(5723)
for
<1519>
ever
<165>
and ever
<165>
.
[恢复本]
四活物就说,阿们。众长老也俯伏敬拜。
启 6:1
[和合本]
{
<2532>
}我看见
<1492>
(5627)
羔羊
<721>
揭开
<455>
(5656)
七印
<4973>
中
<1537>
第一印
<1520>
的时候
<3753>
,就
<2532>
听见
<191>
(5656)
四
<5064>
活物
<2226>
中
<1537>
的一个
<1520>
活物,声音
<5456>
如
<5613>
雷
<1027>
,说
<3004>
(5723)
:“你来
<2064>
(5736)
{
<2532>
}{
<991>
}{
(5720)
}!”
[KJV]
And
<2532>
I saw
<1492>
(5627)
when
<3753>
the Lamb
<721>
opened
<455>
(5656)
one
<3391>
of
<1537>
the seals
<4973>
, and
<2532>
I heard
<191>
(5656)
, as it were
<5613>
the noise
<5456>
of thunder
<1027>
, one
<1520>
of
<1537>
the four
<5064>
beasts
<2226>
saying
<3004>
(5723)
, Come
<2064>
(5736)
and
<2532>
see
<991>
(5720)
.
[恢复本]
羔羊揭开七印中第一印的时候,我观看,就听见四活物中的一个,声音如雷,说,你来。
⇧
首
⇦
1
太24:31~启6:1
⇨
尾
1
太24:31~启6:1
2
启6:6~启21:17
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
35
条包含
05064
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
太24:31~启6:1
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页