新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 19:17
[和合本]
{
<1161>
}耶稣对他
<846>
说
<3004>
(5627)
:“你为甚么
<5101>
以善事
<18>
问
<3004>
(5719)
我
<1473>
呢?只有一位是善的(有古卷:你为甚么称我是良善的?除了
<1508>
{
<1520>
}神
<2316>
以外,没有
<3762>
一个良善
<18>
的)。{
<1161>
}你若
<1487>
要
<2309>
(5719)
进
<1525>
(5629)
入
<1519>
永生
<2222>
,就当遵守
<5083>
(5657)
诫命
<1785>
。”
[KJV]
And
<1161>
he said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, Why
<5101>
callest thou
<3004>
(5719)
me
<3165>
good
<18>
?
there is
none
<3762>
good
<18>
but
<1508>
one
<1520>
,
that is
, God
<2316>
: but
<1161>
if
<1487>
thou wilt
<2309>
(5719)
enter
<1525>
(5629)
into
<1519>
life
<2222>
, keep
<5083>
(5657)
the commandments
<1785>
.
[恢复本]
耶稣对他说,你为什么以善问我?只有一位是善的。你若要进入生命,就要遵守诫命。
太 23:3
[和合本]
{
<3767>
}凡{
<3956>
}{
<3745>
}{
<302>
}他们所吩咐
<3004>
(5632)
你们
<4771>
的{
<5083>
}{
(5721)
},你们都要谨守
<5083>
(5720)
{
<2532>
}遵行
<4160>
(5720)
。但
<1161>
不
<3361>
要
<4160>
(5720)
效法
<2596>
他们的
<846>
行为
<2041>
;因为
<1063>
他们能说
<3004>
(5719)
,{
<2532>
}不能
<3756>
行
<4160>
(5719)
。
[KJV]
All
<3956>
therefore
<3767>
whatsoever
<302>
<3745>
they bid
<2036>
(5632)
you
<5213>
observe
<5083>
(5721)
,
that
observe
<5083>
(5720)
and
<2532>
do
<4160>
(5720)
; but
<1161>
do
<4160>
(5720)
not
<3361>
ye after
<2596>
their
<846>
works
<2041>
: for
<1063>
they say
<3004>
(5719)
, and
<2532>
do
<4160>
(5719)
not
<3756>
.
[恢复本]
所以,凡他们所告诉你们的,不论是什么,你们都要遵行、谨守;但不要照他们的行为去行,因为他们说而不行。
太 27:36
[和合本]
又
<2532>
坐
<2521>
(5740)
在那里
<1563>
看守
<5083>
(5707)
他
<846>
。
[KJV]
And
<2532>
sitting down
<2521>
(5740)
they watched
<5083>
(5707)
him
<846>
there
<1563>
;
[恢复本]
又坐在那里看守祂。
太 27:54
[和合本]
{
<1161>
}百夫长
<1543>
和
<2532>
一同
<3326>
{
<846>
}看守
<5083>
(5723)
耶稣
<2424>
的人看见
<1492>
(5631)
地震
<4578>
并
<2532>
所经历的事
<1096>
(5637)
,就极其
<4970>
害怕
<5399>
(5675)
,说
<3004>
(5723)
:“这
<3778>
真
<230>
是
<1510>
(5713)
神的
<2316>
儿子
<5207>
了!”
[KJV]
Now
<1161>
when the centurion
<1543>
, and
<2532>
they that were with
<3326>
him
<846>
, watching
<5083>
(5723)
Jesus
<2424>
, saw
<1492>
(5631)
the earthquake
<4578>
, and
<2532>
those things that were done
<1096>
(5637)
, they feared
<5399>
(5675)
greatly
<4970>
, saying
<3004>
(5723)
, Truly
<230>
this
<3778>
was
<2258>
(5713)
the Son
<5207>
of God
<2316>
.
[恢复本]
百夫长和一同看守耶稣的人,看见地震并所发生的事,就极其害怕,说,这真是神的儿子。
太 28:4
[和合本]
看守的人
<5083>
(5723)
就
<1161>
因
<575>
他
<846>
吓得
<5401>
浑身乱战
<4579>
(5681)
,甚至
<2532>
{
<1096>
}{
(5633)
}和死人
<3498>
一样
<5616>
。
[KJV]
And
<1161>
for
<575>
fear
<5401>
of him
<846>
the keepers
<5083>
(5723)
did shake
<4579>
(5681)
, and
<2532>
became
<1096>
(5633)
as
<5616>
dead
<3498>
men
.
[恢复本]
看守的人由于怕他,就战抖,甚至和死人一样。
太 28:20
[和合本]
凡
<3745>
我所吩咐
<1781>
(5662)
你们
<4771>
的,都
<3956>
教训
<1321>
(5723)
他们
<846>
遵守
<5083>
(5721)
,{
<2532>
}{
<2400>
}{
(5628)
}我
<1473>
就{
<1510>
}{
(5748)
}常
<3956>
<2250>
与你们
<4771>
同在
<3326>
,直到
<2193>
世界
<165>
的末了
<4930>
。”{
<281>
}
[KJV]
Teaching
<1321>
(5723)
them
<846>
to observe
<5083>
(5721)
all things
<3956>
whatsoever
<3745>
I have commanded
<1781>
(5662)
you
<5213>
: and
<2532>
, lo
<2400>
(5628)
, I
<1473>
am
<1510>
(5748)
with
<3326>
you
<5216>
alway
<3956>
<2250>
,
even
unto
<2193>
the end
<4930>
of the world
<165>
. Amen
<281>
.
[恢复本]
凡我所吩咐你们的,无论是什么,都教训他们遵守;看哪,我天天与你们同在,直到这世代的终结。
可 7:9
[和合本]
又
<2532>
说
<3004>
(5707)
{
<846>
}:“你们诚然
<2573>
是废弃
<114>
(5719)
神的
<2316>
诫命
<1785>
,要
<2443>
守
<5083>
(5661)
自己的
<4771>
遗传
<3862>
。
[KJV]
And
<2532>
he said
<3004>
(5707)
unto them
<846>
, Full well
<2573>
ye reject
<114>
(5719)
the commandment
<1785>
of God
<2316>
, that
<2443>
ye may keep
<5083>
(5661)
your own
<5216>
tradition
<3862>
.
{reject: or, frustrate}
[恢复本]
祂又说,你们巧妙地废弃神的诫命,为要遵守自己的传统。
约 2:10
[和合本]
{
<2532>
}对他
<846>
说
<3004>
(5719)
:“人
<444>
都是
<3956>
先
<4412>
摆上
<5087>
(5719)
好
<2570>
酒
<3631>
,{
<2532>
}等
<3752>
客喝足了
<3184>
(5686)
,才
<5119>
摆上次的
<1640>
,你
<4771>
倒把好
<2570>
酒
<3631>
留
<5083>
(5758)
到
<2193>
如今
<737>
!”
[KJV]
And
<2532>
saith
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, Every
<3956>
man
<444>
at the beginning
<4412>
doth set forth
<5087>
(5719)
good
<2570>
wine
<3631>
; and
<2532>
when
<3752>
men have well drunk
<3184>
(5686)
, then
<5119>
that which is worse
<1640>
:
but
thou
<4771>
hast kept
<5083>
(5758)
the good
<2570>
wine
<3631>
until
<2193>
now
<737>
.
[恢复本]
对他说,人都是先摆上好酒,等客人喝足了,才摆上次的,你倒把好酒留到如今。
约 8:51
[和合本]
我实实在在地
<281>
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,人
<5100>
若
<1437>
遵守
<5083>
(5661)
我的
<1699>
道
<3056>
,就
<2334>
<0>
永远不
<3364>
<1519>
<165>
见
<2334>
(5661)
死
<2288>
。”
[KJV]
Verily
<281>
, verily
<281>
, I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, If
<1437>
a man
<5100>
keep
<5083>
(5661)
my
<1699>
saying
<3056>
, he shall
<2334>
<0>
never
<3364>
<1519>
<165>
see
<2334>
(5661)
death
<2288>
.
[恢复本]
我实实在在地告诉你们,人若遵守我的话,必永远不见死。
约 8:52
[和合本]
<3767>
犹太人
<2453>
对他
<846>
说
<3004>
(5627)
:“现在
<3568>
我们知道
<1097>
(5758)
<3754>
你是鬼
<1140>
附著的
<2192>
(5719)
。亚伯拉罕
<11>
死了
<599>
(5627)
,
<2532>
众先知
<4396>
也死了,
<2532>
你
<4771>
还说
<3004>
(5719)
:『人
<5100>
若
<1437>
遵守
<5083>
(5661)
我的
<1473>
道
<3056>
,就
<1089>
<0>
永远不
<3364>
<1519>
<165>
尝
<1089>
(5695)
死
<2288>
味。』
[KJV]
Then
<3767>
said
<2036>
(5627)
the Jews
<2453>
unto him
<846>
, Now
<3568>
we know
<1097>
(5758)
that
<3754>
thou hast
<2192>
(5719)
a devil
<1140>
. Abraham
<11>
is dead
<599>
(5627)
, and
<2532>
the prophets
<4396>
; and
<2532>
thou
<4771>
sayest
<3004>
(5719)
, If
<1437>
a man
<5100>
keep
<5083>
(5661)
my
<3450>
saying
<3056>
, he shall
<1089>
<0>
never
<3364>
<1519>
<165>
taste
<1089>
(5695)
of death
<2288>
.
[恢复本]
犹太人对祂说,现在我们知道你有鬼附着。亚伯拉罕死了,众申言者也死了,你还说人若遵守我的话,必永远不尝死味。
约 8:55
[和合本]
<2532>
你们未
<3756>
曾
<1097>
<0>
认识
<1097>
(5758)
他
<846>
;
<1161>
我
<1473>
却认识
<1492>
(5758)
他
<846>
。
<2532>
<3754>
我若
<1437>
说
<3004>
(5632)
不
<3756>
认识
<1492>
(5758)
他
<846>
,我就是
<1510>
(5704)
说谎的
<5583>
,像
<3664>
你们
<4771>
一样;但
<235>
我认识
<1492>
(5758)
他
<846>
,也
<2532>
遵守
<5083>
(5719)
他的
<846>
道
<3056>
。
[KJV]
Yet
<2532>
ye have
<1097>
<0>
not
<3756>
known
<1097>
(5758)
him
<846>
; but
<1161>
I
<1473>
know
<1492>
(5758)
him
<846>
: and
<2532>
if
<1437>
I should say
<2036>
(5632)
,
<3754>
I know
<1492>
(5758)
him
<846>
not
<3756>
, I shall be
<2071>
(5704)
a liar
<5583>
like
<3664>
unto you
<5216>
: but
<235>
I know
<1492>
(5758)
him
<846>
, and
<2532>
keep
<5083>
(5719)
his
<846>
saying
<3056>
.
[恢复本]
你们未曾认识祂,我却认识祂。我若说不认识祂,我就是说谎的,像你们一样,但我认识祂,也遵守祂的话。
约 9:16
[和合本]
<3767>
法利赛人
<5330>
中
<1537>
有的
<5100>
说
<3004>
(5707)
:“这个
<3778>
人
<444>
不
<3756>
是
<1510>
(5748)
从
<3844>
神
<2316>
来的,因为
<3754>
他不
<3756>
守
<5083>
(5719)
安息日
<4521>
。”又有人
<243>
说
<3004>
(5707)
:“一个罪人
<268>
<444>
怎
<4459>
能
<1410>
(5736)
行
<4160>
(5721)
这样的
<5108>
神迹
<4592>
呢?”他们
<846>
{
<1722>
}就
<1510>
(5713)
起了纷争
<4978>
。
[KJV]
Therefore
<3767>
said
<3004>
(5707)
some
<5100>
of
<1537>
the Pharisees
<5330>
, This
<3778>
man
<444>
is
<2076>
(5748)
not
<3756>
of
<3844>
God
<2316>
, because
<3754>
he keepeth
<5083>
(5719)
not
<3756>
the sabbath day
<4521>
. Others
<243>
said
<3004>
(5707)
, How
<4459>
can
<1410>
(5736)
a man
<444>
that is a sinner
<268>
do
<4160>
(5721)
such
<5108>
miracles
<4592>
? And
<2532>
there was
<2258>
(5713)
a division
<4978>
among
<1722>
them
<846>
.
[恢复本]
法利赛人中有的说,这个人不是从神来的,因为祂不守安息日。又有的说,一个罪人怎能行这样的神迹?他们中间就起了分裂。
约 12:7
[和合本]
{
<3767>
}耶稣
<2424>
说
<3004>
(5627)
:“由
<863>
(5628)
她
<846>
吧!她是为
<1519>
我安葬
<1780>
之日
<2250>
存留
<5083>
(5758)
的。
[KJV]
Then
<3767>
said
<2036>
(5627)
Jesus
<2424>
, Let
<863>
<0>
her
<846>
alone
<863>
(5628)
: against
<1519>
the day
<2250>
of my
<3450>
burying
<1780>
hath she kept
<5083>
(5758)
this
<846>
.
[恢复本]
耶稣就说,由她吧,她是为我安葬之日存留的。
约 14:15
[和合本]
“你们若
<1437>
爱
<25>
(5725)
我
<1473>
,就必遵守
<5083>
(5657)
我
<1699>
的命令
<1785>
。
[KJV]
If
<1437>
ye love
<25>
(5725)
me
<3165>
, keep
<5083>
(5657)
my
<1699>
commandments
<1785>
.
[恢复本]
你们若爱我,就必遵守我的诫命。
约 14:21
[和合本]
有{
<3588>
}
<2192>
(5723)
了我的
<1473>
命令{
<3588>
}
<1785>
又
<2532>
遵守
<5083>
(5723)
{
<846>
}的,这人
<1565>
就是
<1510>
(5748)
爱{
<3588>
}
<25>
(5723)
我的
<1473>
;{
<1161>
}爱
<25>
(5723)
我的
<1473>
必蒙{
<5259>
}我
<1473>
父{
<3588>
}
<3962>
爱
<25>
(5701)
他,我
<1473>
也
<2532>
要爱
<25>
(5692)
他
<846>
,并且
<2532>
要向他
<846>
显现
<1718>
(5692)
{
<1683>
}。”
[KJV]
He that hath
<2192>
(5723)
my
<3450>
commandments
<1785>
, and
<2532>
keepeth
<5083>
(5723)
them
<846>
, he
<1565>
it is
<2076>
(5748)
that loveth
<25>
(5723)
me
<3165>
: and
<1161>
he that loveth
<25>
(5723)
me
<3165>
shall be loved
<25>
(5701)
of
<5259>
my
<3450>
Father
<3962>
, and
<2532>
I
<1473>
will love
<25>
(5692)
him
<846>
, and
<2532>
will manifest
<1718>
(5692)
myself
<1683>
to him
<846>
.
[恢复本]
有了我的诫命又遵守的,这人就是爱我的;爱我的必蒙我父爱他,我也要爱他,并且要亲自向他显现。
约 14:23
[和合本]
耶稣
<2424>
回答
<611>
(5662)
{
<2532>
}说
<3004>
(5627)
{
<846>
}:“人
<5100>
若
<1437>
爱
<25>
(5725)
我
<1473>
,就必遵守
<5083>
(5692)
我
<1473>
的道
<3056>
;我
<1473>
父
<3962>
也
<2532>
必爱
<25>
(5692)
他
<846>
,并且
<2532>
我们要到
<2064>
(5695)
他
<846>
那里去
<2064>
(5695)
,{
<4160>
}{
(5692)
}与
<2532>
他
<846>
同
<3844>
住
<3438>
。
[KJV]
Jesus
<2424>
answered
<611>
(5662)
and
<2532>
said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, If
<1437>
a man
<5100>
love
<25>
(5725)
me
<3165>
, he will keep
<5083>
(5692)
my
<3450>
words
<3056>
: and
<2532>
my
<3450>
Father
<3962>
will love
<25>
(5692)
him
<846>
, and
<2532>
we will come
<2064>
(5695)
unto
<4314>
him
<846>
, and
<2532>
make
<4160>
(5692)
our abode
<3438>
with
<3844>
him
<846>
.
[恢复本]
耶稣回答说,人若爱我,就必遵守我的话,我父也必爱他,并且我们要到他那里去,同他安排住处。
约 14:24
[和合本]
不
<3361>
爱
<25>
(5723)
我
<1473>
的人就不
<5083>
(5719)
遵守
<5083>
(5719)
我
<1473>
的道
<1473>
。{
<2532>
}你们所
<3739>
听见
<191>
(5719)
的道
<3056>
不
<3756>
是
<1510>
(5748)
我
<1699>
的,乃
<235>
是差
<3992>
(5660)
我
<1473>
来之
<3962>
父
<3962>
的道。
[KJV]
He that loveth
<25>
(5723)
me
<3165>
not
<3361>
keepeth
<5083>
(5719)
not
<3756>
my
<3450>
sayings
<3056>
: and
<2532>
the word
<3056>
which
<3739>
ye hear
<191>
(5719)
is
<2076>
(5748)
not
<3756>
mine
<1699>
, but
<235>
the Father's
<3962>
which
<3588>
sent
<3992>
(5660)
me
<3165>
.
[恢复本]
那不爱我的,就不遵守我的话;你们所听见的话不是我的,乃是差我来之父的。
约 15:10
[和合本]
你们若
<1437>
遵守
<5083>
(5661)
我
<1473>
的命令
<1785>
,就常在
<3306>
(5692)
我
<1473>
的爱
<26>
里
<1722>
,正如
<2531>
我
<1473>
遵守了
<5083>
(5758)
我
<1473>
父
<3962>
的命令
<1785>
,{
<2532>
}常在
<3306>
(5719)
他
<1722>
的爱
<1722>
里
<1722>
。
[KJV]
If
<1437>
ye keep
<5083>
(5661)
my
<3450>
commandments
<1785>
, ye shall abide
<3306>
(5692)
in
<1722>
my
<3450>
love
<26>
; even as
<2531>
I
<1473>
have kept
<5083>
(5758)
my
<3450>
Father's
<3962>
commandments
<1785>
, and
<2532>
abide
<3306>
(5719)
in
<1722>
his
<846>
love
<26>
.
[恢复本]
你们若遵守我的诫命,就住在我的爱里,正如我遵守了我父的命令,住在祂的爱里。
约 15:20
[和合本]
你们要记念
<3421>
(5720)
我
<1473>
从前对你们
<1473>
所
<3739>
说
<1473>
的话
<3056>
:『仆人
<1473>
不
<1510>
(5748)
能
<1510>
(5748)
大於
<3173>
{
<846>
}主人
<2962>
。』他们若
<1487>
逼迫了
<1377>
(5656)
我
<1691>
,也
<2532>
要逼迫
<1377>
(5692)
你们
<1377>
(5692)
;若
<1487>
遵守了
<5083>
(5656)
我
<5083>
(5656)
的话
<5083>
(5656)
,也
<2532>
要遵守
<5083>
(5692)
你们的
<5212>
话。
[KJV]
Remember
<3421>
(5720)
the word
<3056>
that
<3739>
I
<1473>
said
<2036>
(5627)
unto you
<5213>
, The servant
<1401>
is
<2076>
(5748)
not
<3756>
greater than
<3187>
his
<846>
lord
<2962>
. If
<1487>
they have persecuted
<1377>
(5656)
me
<1691>
, they will
<1377>
<0>
also
<2532>
persecute
<1377>
(5692)
you
<5209>
; if
<1487>
they have kept
<5083>
(5656)
my
<3450>
saying
<3056>
, they will keep
<5083>
(5692)
yours
<5212>
also
<2532>
.
[恢复本]
你们要记得我从前对你们所说的话,奴仆并不大过主人。他们若逼迫了我,也要逼迫你们;若遵守了我的话,也要遵守你们的话。
约 17:6
[和合本]
“{
<3739>
}你从
<1537>
世上
<2889>
赐
<1325>
(5758)
给我
<1473>
的人,我已将你
<4771>
的名
<3686>
显明
<5319>
(5656)
与他们
<444>
。他们本是
<1510>
(5713)
你的
<4674>
,{
<2532>
}你将他们
<846>
赐
<1325>
(5758)
给我
<1473>
,{
<2532>
}他们也遵守
<5083>
(5758)
了你
<4771>
的道
<3056>
。
[KJV]
I have manifested
<5319>
(5656)
thy
<4675>
name
<3686>
unto the men
<444>
which
<3739>
thou gavest
<1325>
(5758)
me
<3427>
out of
<1537>
the world
<2889>
: thine
<4674>
they were
<2258>
(5713)
, and
<2532>
thou gavest
<1325>
(5758)
them
<846>
me
<1698>
; and
<2532>
they have kept
<5083>
(5758)
thy
<4675>
word
<3056>
.
[恢复本]
你从世上赐给我的人,我已将你的名显明与他们。他们本是你的,你将他们赐给我,他们也遵守了你的话。
⇧
首
⇦
1
太19:17~约17:6
⇨
尾
1
太19:17~约17:6
2
约17:11~雅1:27
3
雅2:10~启2:26
4
启3:3~启22:9
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
68
条包含
05083
的经节,每页
20
条,共
4
页。
⇦
1
(
太19:17~约17:6
)/
4
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页