搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 68 条包含 05083 的经节,每页20条,共4页。
1(太19:17~约17:6)/4  分页⇩
太 19:17
[和合本] {<1161>}耶稣对他<846><3004>(5627):“你为甚么<5101>以善事<18><3004>(5719)<1473>呢?只有一位是善的(有古卷:你为甚么称我是良善的?除了<1508>{<1520>}神<2316>以外,没有<3762>一个良善<18>的)。{<1161>}你若<1487><2309>(5719)<1525>(5629)<1519>永生<2222>,就当遵守<5083>(5657)诫命<1785>。”
[KJV] And<1161> he said<2036>(5627) unto him<846>, Why<5101> callest thou<3004>(5719) me<3165> good<18>? there is none<3762> good<18> but<1508> one<1520>, that is , God<2316>: but<1161> if<1487> thou wilt<2309>(5719) enter<1525>(5629) into<1519> life<2222>, keep
<5083>(5657) the commandments<1785>.
[恢复本] 耶稣对他说,你为什么以善问我?只有一位是善的。你若要进入生命,就要遵守诫命。
太 23:3
[和合本] {<3767>}凡{<3956>}{<3745>}{<302>}他们所吩咐<3004>(5632)你们<4771>的{<5083>}{(5721)},你们都要谨守<5083>(5720){<2532>}遵行<4160>(5720)。但<1161><3361><4160>(5720)效法<2596>他们的<846>行为<2041>;因为<1063>他们能说<3004>(5719),{<2532>}不能<3756><4160>(5719)
[KJV] All<3956> therefore<3767> whatsoever<302><3745> they bid<2036>(5632) you<5213> observe
<5083>(5721), that observe<5083>(5720) and<2532> do<4160>(5720); but<1161> do<4160>(5720) not<3361> ye after<2596> their<846> works<2041>: for<1063> they say<3004>(5719), and<2532> do<4160>(5719) not<3756>.
[恢复本] 所以,凡他们所告诉你们的,不论是什么,你们都要遵行、谨守;但不要照他们的行为去行,因为他们说而不行。
太 27:36
[和合本]<2532><2521>(5740)在那里<1563>看守<5083>(5707)<846>
[KJV] And<2532> sitting down<2521>(5740) they watched
<5083>(5707) him<846> there<1563>;
[恢复本] 又坐在那里看守祂。
太 27:54
[和合本] {<1161>}百夫长<1543><2532>一同<3326>{<846>}看守<5083>(5723)耶稣<2424>的人看见<1492>(5631)地震<4578><2532>所经历的事<1096>(5637),就极其<4970>害怕<5399>(5675),说<3004>(5723):“这<3778><230><1510>(5713)神的<2316>儿子<5207>了!”
[KJV] Now<1161> when the centurion<1543>, and<2532> they that were with<3326> him<846>, watching
<5083>(5723) Jesus<2424>, saw<1492>(5631) the earthquake<4578>, and<2532> those things that were done<1096>(5637), they feared<5399>(5675) greatly<4970>, saying<3004>(5723), Truly<230> this<3778> was<2258>(5713) the Son<5207> of God<2316>.
[恢复本] 百夫长和一同看守耶稣的人,看见地震并所发生的事,就极其害怕,说,这真是神的儿子。
太 28:4
[和合本] 看守的人<5083>(5723)<1161><575><846>吓得<5401>浑身乱战<4579>(5681),甚至<2532>{<1096>}{(5633)}和死人<3498>一样<5616>
[KJV] And<1161> for<575> fear<5401> of him<846> the keepers
<5083>(5723) did shake<4579>(5681), and<2532> became<1096>(5633) as<5616> dead<3498> men .
[恢复本] 看守的人由于怕他,就战抖,甚至和死人一样。
太 28:20
[和合本]<3745>我所吩咐<1781>(5662)你们<4771>的,都<3956>教训<1321>(5723)他们<846>遵守<5083>(5721),{<2532>}{<2400>}{(5628)}我<1473>就{<1510>}{(5748)}常<3956><2250>与你们<4771>同在<3326>,直到<2193>世界<165>的末了<4930>。”{<281>}
[KJV] Teaching<1321>(5723) them<846> to observe
<5083>(5721) all things<3956> whatsoever<3745> I have commanded<1781>(5662) you<5213>: and<2532>, lo<2400>(5628), I<1473> am<1510>(5748) with<3326> you<5216> alway<3956><2250>, even unto<2193> the end<4930> of the world<165>. Amen<281>.
[恢复本] 凡我所吩咐你们的,无论是什么,都教训他们遵守;看哪,我天天与你们同在,直到这世代的终结。
可 7:9
[和合本]<2532><3004>(5707){<846>}:“你们诚然<2573>是废弃<114>(5719)神的<2316>诫命<1785>,要<2443><5083>(5661)自己的<4771>遗传<3862>
[KJV] And<2532> he said<3004>(5707) unto them<846>, Full well<2573> ye reject<114>(5719) the commandment<1785> of God<2316>, that<2443> ye may keep
<5083>(5661) your own<5216> tradition<3862>. {reject: or, frustrate}
[恢复本] 祂又说,你们巧妙地废弃神的诫命,为要遵守自己的传统。
约 2:10
[和合本] {<2532>}对他<846><3004>(5719):“人<444>都是<3956><4412>摆上<5087>(5719)<2570><3631>,{<2532>}等<3752>客喝足了<3184>(5686),才<5119>摆上次的<1640>,你<4771>倒把好<2570><3631><5083>(5758)<2193>如今<737>!”
[KJV] And<2532> saith<3004>(5719) unto him<846>, Every<3956> man<444> at the beginning<4412> doth set forth<5087>(5719) good<2570> wine<3631>; and<2532> when<3752> men have well drunk<3184>(5686), then<5119> that which is worse<1640>: but thou<4771> hast kept
<5083>(5758) the good<2570> wine<3631> until<2193> now<737>.
[恢复本] 对他说,人都是先摆上好酒,等客人喝足了,才摆上次的,你倒把好酒留到如今。
约 8:51
[和合本] 我实实在在地<281><281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,人<5100><1437>遵守<5083>(5661)我的<1699><3056>,就<2334><0>永远不<3364><1519><165><2334>(5661)<2288>。”
[KJV] Verily<281>, verily<281>, I say<3004>(5719) unto you<5213>, If<1437> a man<5100> keep
<5083>(5661) my<1699> saying<3056>, he shall<2334><0> never<3364><1519><165> see<2334>(5661) death<2288>.
[恢复本] 我实实在在地告诉你们,人若遵守我的话,必永远不见死。
约 8:52
[和合本] <3767>犹太人<2453>对他<846><3004>(5627):“现在<3568>我们知道<1097>(5758)<3754>你是鬼<1140>附著的<2192>(5719)。亚伯拉罕<11>死了<599>(5627)<2532>众先知<4396>也死了,<2532><4771>还说<3004>(5719):『人<5100><1437>遵守<5083>(5661)我的<1473><3056>,就<1089><0>永远不<3364><1519><165><1089>(5695)<2288>味。』
[KJV] Then<3767> said<2036>(5627) the Jews<2453> unto him<846>, Now<3568> we know<1097>(5758) that<3754> thou hast<2192>(5719) a devil<1140>. Abraham<11> is dead<599>(5627), and<2532> the prophets<4396>; and<2532> thou<4771> sayest<3004>(5719), If<1437> a man<5100> keep
<5083>(5661) my<3450> saying<3056>, he shall<1089><0> never<3364><1519><165> taste<1089>(5695) of death<2288>.
[恢复本] 犹太人对祂说,现在我们知道你有鬼附着。亚伯拉罕死了,众申言者也死了,你还说人若遵守我的话,必永远不尝死味。
约 8:55
[和合本] <2532>你们未<3756><1097><0>认识<1097>(5758)<846><1161><1473>却认识<1492>(5758)<846><2532><3754>我若<1437><3004>(5632)<3756>认识<1492>(5758)<846>,我就是<1510>(5704)说谎的<5583>,像<3664>你们<4771>一样;但<235>我认识<1492>(5758)<846>,也<2532>遵守<5083>(5719)他的<846><3056>
[KJV] Yet<2532> ye have<1097><0> not<3756> known<1097>(5758) him<846>; but<1161> I<1473> know<1492>(5758) him<846>: and<2532> if<1437> I should say<2036>(5632),<3754> I know<1492>(5758) him<846> not<3756>, I shall be<2071>(5704) a liar<5583> like<3664> unto you<5216>: but<235> I know<1492>(5758) him<846>, and<2532> keep
<5083>(5719) his<846> saying<3056>.
[恢复本] 你们未曾认识祂,我却认识祂。我若说不认识祂,我就是说谎的,像你们一样,但我认识祂,也遵守祂的话。
约 9:16
[和合本] <3767>法利赛人<5330><1537>有的<5100><3004>(5707):“这个<3778><444><3756><1510>(5748)<3844><2316>来的,因为<3754>他不<3756><5083>(5719)安息日<4521>。”又有人<243><3004>(5707):“一个罪人<268><444><4459><1410>(5736)<4160>(5721)这样的<5108>神迹<4592>呢?”他们<846>{<1722>}就<1510>(5713)起了纷争<4978>
[KJV] Therefore<3767> said<3004>(5707) some<5100> of<1537> the Pharisees<5330>, This<3778> man<444> is<2076>(5748) not<3756> of<3844> God<2316>, because<3754> he keepeth
<5083>(5719) not<3756> the sabbath day<4521>. Others<243> said<3004>(5707), How<4459> can<1410>(5736) a man<444> that is a sinner<268> do<4160>(5721) such<5108> miracles<4592>? And<2532> there was<2258>(5713) a division<4978> among<1722> them<846>.
[恢复本] 法利赛人中有的说,这个人不是从神来的,因为祂不守安息日。又有的说,一个罪人怎能行这样的神迹?他们中间就起了分裂。
约 12:7
[和合本] {<3767>}耶稣<2424><3004>(5627):“由<863>(5628)<846>吧!她是为<1519>我安葬<1780>之日<2250>存留<5083>(5758)的。
[KJV] Then<3767> said<2036>(5627) Jesus<2424>, Let<863><0> her<846> alone<863>(5628): against<1519> the day<2250> of my<3450> burying<1780> hath she kept
<5083>(5758) this<846>.
[恢复本] 耶稣就说,由她吧,她是为我安葬之日存留的。
约 14:15
[和合本] “你们若<1437><25>(5725)<1473>,就必遵守<5083>(5657)<1699>的命令<1785>
[KJV] If<1437> ye love<25>(5725) me<3165>, keep
<5083>(5657) my<1699> commandments<1785>.
[恢复本] 你们若爱我,就必遵守我的诫命。
约 14:21
[和合本] 有{<3588>}<2192>(5723)了我的<1473>命令{<3588>}<1785><2532>遵守<5083>(5723){<846>}的,这人<1565>就是<1510>(5748)爱{<3588>}<25>(5723)我的<1473>;{<1161>}爱<25>(5723)我的<1473>必蒙{<5259>}我<1473>父{<3588>}<3962><25>(5701)他,我<1473><2532>要爱<25>(5692)<846>,并且<2532>要向他<846>显现<1718>(5692){<1683>}。”
[KJV] He that hath<2192>(5723) my<3450> commandments<1785>, and<2532> keepeth
<5083>(5723) them<846>, he<1565> it is<2076>(5748) that loveth<25>(5723) me<3165>: and<1161> he that loveth<25>(5723) me<3165> shall be loved<25>(5701) of<5259> my<3450> Father<3962>, and<2532> I<1473> will love<25>(5692) him<846>, and<2532> will manifest<1718>(5692) myself<1683> to him<846>.
[恢复本] 有了我的诫命又遵守的,这人就是爱我的;爱我的必蒙我父爱他,我也要爱他,并且要亲自向他显现。
约 14:23
[和合本] 耶稣<2424>回答<611>(5662){<2532>}说<3004>(5627){<846>}:“人<5100><1437><25>(5725)<1473>,就必遵守<5083>(5692)<1473>的道<3056>;我<1473><3962><2532>必爱<25>(5692)<846>,并且<2532>我们要到<2064>(5695)<846>那里去<2064>(5695),{<4160>}{(5692)}与<2532><846><3844><3438>
[KJV] Jesus<2424> answered<611>(5662) and<2532> said<2036>(5627) unto him<846>, If<1437> a man<5100> love<25>(5725) me<3165>, he will keep
<5083>(5692) my<3450> words<3056>: and<2532> my<3450> Father<3962> will love<25>(5692) him<846>, and<2532> we will come<2064>(5695) unto<4314> him<846>, and<2532> make<4160>(5692) our abode<3438> with<3844> him<846>.
[恢复本] 耶稣回答说,人若爱我,就必遵守我的话,我父也必爱他,并且我们要到他那里去,同他安排住处。
约 14:24
[和合本]<3361><25>(5723)<1473>的人就不<5083>(5719)遵守<5083>(5719)<1473>的道<1473>。{<2532>}你们所<3739>听见<191>(5719)的道<3056><3756><1510>(5748)<1699>的,乃<235>是差<3992>(5660)<1473>来之<3962><3962>的道。
[KJV] He that loveth<25>(5723) me<3165> not<3361> keepeth
<5083>(5719) not<3756> my<3450> sayings<3056>: and<2532> the word<3056> which<3739> ye hear<191>(5719) is<2076>(5748) not<3756> mine<1699>, but<235> the Father's<3962> which<3588> sent<3992>(5660) me<3165>.
[恢复本] 那不爱我的,就不遵守我的话;你们所听见的话不是我的,乃是差我来之父的。
约 15:10
[和合本] 你们若<1437>遵守<5083>(5661)<1473>的命令<1785>,就常在<3306>(5692)<1473>的爱<26><1722>,正如<2531><1473>遵守了<5083>(5758)<1473><3962>的命令<1785>,{<2532>}常在<3306>(5719)<1722>的爱<1722><1722>
[KJV] If<1437> ye keep
<5083>(5661) my<3450> commandments<1785>, ye shall abide<3306>(5692) in<1722> my<3450> love<26>; even as<2531> I<1473> have kept<5083>(5758) my<3450> Father's<3962> commandments<1785>, and<2532> abide<3306>(5719) in<1722> his<846> love<26>.
[恢复本] 你们若遵守我的诫命,就住在我的爱里,正如我遵守了我父的命令,住在祂的爱里。
约 15:20
[和合本] 你们要记念<3421>(5720)<1473>从前对你们<1473><3739><1473>的话<3056>:『仆人<1473><1510>(5748)<1510>(5748)大於<3173>{<846>}主人<2962>。』他们若<1487>逼迫了<1377>(5656)<1691>,也<2532>要逼迫<1377>(5692)你们<1377>(5692);若<1487>遵守了<5083>(5656)<5083>(5656)的话<5083>(5656),也<2532>要遵守<5083>(5692)你们的<5212>话。
[KJV] Remember<3421>(5720) the word<3056> that<3739> I<1473> said<2036>(5627) unto you<5213>, The servant<1401> is<2076>(5748) not<3756> greater than<3187> his<846> lord<2962>. If<1487> they have persecuted<1377>(5656) me<1691>, they will<1377><0> also<2532> persecute<1377>(5692) you<5209>; if<1487> they have kept
<5083>(5656) my<3450> saying<3056>, they will keep<5083>(5692) yours<5212> also<2532>.
[恢复本] 你们要记得我从前对你们所说的话,奴仆并不大过主人。他们若逼迫了我,也要逼迫你们;若遵守了我的话,也要遵守你们的话。
约 17:6
[和合本] “{<3739>}你从<1537>世上<2889><1325>(5758)给我<1473>的人,我已将你<4771>的名<3686>显明<5319>(5656)与他们<444>。他们本是<1510>(5713)你的<4674>,{<2532>}你将他们<846><1325>(5758)给我<1473>,{<2532>}他们也遵守<5083>(5758)了你<4771>的道<3056>
[KJV] I have manifested<5319>(5656) thy<4675> name<3686> unto the men<444> which<3739> thou gavest<1325>(5758) me<3427> out of<1537> the world<2889>: thine<4674> they were<2258>(5713), and<2532> thou gavest<1325>(5758) them<846> me<1698>; and<2532> they have kept
<5083>(5758) thy<4675> word<3056>.
[恢复本] 你从世上赐给我的人,我已将你的名显明与他们。他们本是你的,你将他们赐给我,他们也遵守了你的话。
 ⇧     1 太19:17~约17:6
 1 太19:17~约17:6    2 约17:11~雅1:27    3 雅2:10~启2:26    4 启3:3~启22:9  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页