新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 5:15
[和合本]
人点
<2545>
(5719)
灯
<3088>
,{
<2532>
}不
<3761>
放
<5087>
(5719)
在{
<846>
}斗
<3426>
底下
<5259>
,{
<235>
}是放在
<1909>
灯台
<3087>
上,就
<2532>
照亮
<2989>
(5719)
{
<1722>
}一
<3956>
家
<3614>
的人。
[KJV]
Neither
<3761>
do men light
<2545>
(5719)
a candle
<3088>
, and
<2532>
put
<5087>
(5719)
it
<846>
under
<5259>
a bushel
<3426>
, but
<235>
on
<1909>
a candlestick
<3087>
; and
<2532>
it giveth light
<2989>
(5719)
unto all
<3956>
that are in
<1722>
the house
<3614>
.
{a bushel: the word in the original signifieth a measure containing about a pint less than a peck}
[恢复本]
人点灯,也不放在斗底下,乃是放在灯台上,就照亮所有在家里的人。
太 12:18
[和合本]
看哪
<2400>
(5628)
!我的
<1473>
仆人
<3816>
,我所
<3739>
拣选
<140>
(5656)
、{
<1473>
}所亲爱
<27>
、{
<1473>
}心里
<5590>
所喜悦
<2106>
(5656)
的{
<1519>
}{
<3739>
},我要将我的
<1473>
灵
<4151>
赐
<5087>
(5692)
给
<1909>
他
<846>
;{
<2532>
}他必将公理
<2920>
传给
<518>
(5692)
外邦
<1484>
。
[KJV]
Behold
<2400>
(5628)
my
<3450>
servant
<3816>
, whom
<3739>
I have chosen
<140>
(5656)
; my
<3450>
beloved
<27>
, in
<1519>
whom
<3739>
my
<3450>
soul
<5590>
is well pleased
<2106>
(5656)
: I will put
<5087>
(5692)
my
<3450>
spirit
<4151>
upon
<1909>
him
<846>
, and
<2532>
he shall shew
<518>
(5692)
judgment
<2920>
to the Gentiles
<1484>
.
[恢复本]
“看哪,我的仆人,我所拣选,我所爱,我魂所喜悦的;我要将我的灵放在祂身上,祂必将公理宣布与外邦。
太 14:3
[和合本]
{
<1063>
}起先,希律
<2264>
为
<1223>
<0>
他
<846>
兄弟
<80>
腓力
<5376>
的妻子
<1135>
希罗底
<2266>
的缘故
<1223>
,把约翰
<2491>
拿住
<2902>
(5660)
,锁
<1210>
(5656)
{
<846>
}{
<2532>
}{
<5087>
}{
(5639)
}在
<1722>
监
<5438>
里。
[KJV]
For
<1063>
Herod
<2264>
had laid hold
<2902>
(5660)
on John
<2491>
, and bound
<1210>
(5656)
him
<846>
, and
<2532>
put
<5087>
(5639)
him
in
<1722>
prison
<5438>
for
<1223>
<0>
Herodias'
<2266>
sake
<1223>
, his
<846>
brother
<80>
Philip's
<5376>
wife
<1135>
.
[恢复本]
原来希律为他兄弟腓力的妻子希罗底的缘故,把约翰拿住,捆锁起来,关藏在监里。
太 22:44
[和合本]
主
<2962>
对我
<1473>
主
<2962>
说
<3004>
(5627)
:你坐
<2521>
(5737)
在
<1537>
我的
<1473>
右边
<1188>
,等
<2193>
我{
<302>
}把你
<4771>
仇敌
<2190>
放
<5087>
(5632)
{
<5286>
}在你的
<4771>
脚下
<4228>
。
[KJV]
The LORD
<2962>
said
<2036>
(5627)
unto my
<3450>
Lord
<2962>
, Sit thou
<2521>
(5737)
on
<1537>
my
<3450>
right hand
<1188>
, till
<2193>
<302>
I make
<5087>
(5632)
thine
<4675>
enemies
<2190>
thy
<4675>
footstool
<5286>
<4228>
?
[恢复本]
“主对我主说,你坐在我的右边,等我把你的仇敌,放在你的脚下?”
太 24:51
[和合本]
{
<2532>
}重重地处治他(或译:把他
<846>
腰斩了
<1371>
(5692)
),{
<2532>
}定
<5087>
(5692)
他
<846>
和假冒为善的人
<5273>
同
<3326>
罪{
<3313>
};在那里
<1563>
必要
<1510>
(5704)
哀哭
<2805>
{
<2532>
}切
<1030>
齿
<3599>
了。”
[KJV]
And
<2532>
shall cut
<1371>
<0>
him
<846>
asunder
<1371>
(5692)
, and
<2532>
appoint
<5087>
(5692)
him
his
<846>
portion
<3313>
with
<3326>
the hypocrites
<5273>
: there
<1563>
shall be
<2071>
(5704)
weeping
<2805>
and
<2532>
gnashing
<1030>
of teeth
<3599>
.
{cut...: or, cut him off}
[恢复本]
把他割断,定他和假冒为善的人同受处分;在那里必要哀哭切齿了。
太 27:60
[和合本]
{
<2532>
}安放
<5087>
(5656)
{
<846>
}在
<1722>
自己的
<846>
新
<2537>
坟墓
<3419>
里,就是
<3739>
他凿
<2998>
(5656)
在
<1722>
磐石
<4073>
里的。他又
<2532>
把大
<3173>
石头
<3037>
滚
<4351>
(5660)
到墓
<3419>
门口
<2374>
,就去了
<565>
(5627)
。
[KJV]
And
<2532>
laid
<5087>
(5656)
it
<846>
in
<1722>
his own
<846>
new
<2537>
tomb
<3419>
, which
<3739>
he had hewn out
<2998>
(5656)
in
<1722>
the rock
<4073>
: and
<2532>
he rolled
<4351>
(5660)
a great
<3173>
stone
<3037>
to the door
<2374>
of the sepulchre
<3419>
, and departed
<565>
(5627)
.
[恢复本]
安放在自己的新坟墓里,就是他凿在磐石里的。他又把大石头辊到坟墓门口,就去了。
可 4:21
[和合本]
耶稣又对他们
<846>
说
<3004>
(5707)
:“人拿
<2064>
(5736)
灯{
<3588>
}
<3088>
来,{
<2443>
}岂是
<3385>
要放在
<5087>
(5686)
斗{
<3588>
}
<3426>
底下
<5259>
,{
<2228>
}床
<2825>
底下
<5259>
,不
<3756>
{
<2443>
}放
<2007>
(5686)
在
<1909>
灯台{
<3588>
}
<3087>
上吗?
[KJV]
And
<2532>
he said
<3004>
(5707)
unto them
<846>
, Is
<3385>
a candle
<3088>
brought
<2064>
(5736)
to
<2443>
be put
<5087>
(5686)
under
<5259>
a bushel
<3426>
, or
<2228>
under
<5259>
a bed
<2825>
? and not
<3756>
to
<2443>
be set
<2007>
(5686)
on
<1909>
a candlestick
<3087>
?
{bushel: the word in the original signifieth a less measure}
[恢复本]
耶稣又对他们说,灯拿来,岂是要放在斗底下,或床底下?不是要放在灯台上么?
可 4:30
[和合本]
又
<2532>
说
<3004>
(5707)
:“神的{
<3588>
}
<2316>
国{
<3588>
}
<932>
,我们可用
<1722>
甚么
<4459>
比较
<3666>
(5661)
呢?{
<2228>
}可用
<5087>
(5632)
{
<1722>
}甚么{
<5101>
}比喻
<3850>
表明呢?
[KJV]
And
<2532>
he said
<3004>
(5707)
, Whereunto
<5101>
shall we liken
<3666>
(5661)
the kingdom
<932>
of God
<2316>
? or
<2228>
with
<1722>
what
<4169>
comparison
<3850>
shall we compare
<3846>
(5632)
it
<846>
?
[恢复本]
耶稣又说,神的国我们可以比作什么?可用什么比喻表明?
可 6:29
[和合本]
{
<2532>
}约翰的
<846>
门徒
<3101>
听见了
<191>
(5660)
,就
<2532>
来
<2064>
(5627)
把他的
<846>
尸首
<4430>
领去
<142>
(5656)
,{
<2532>
}葬
<5087>
(5656)
{
<846>
}在
<1722>
坟墓
<3419>
里。
[KJV]
And
<2532>
when his
<846>
disciples
<3101>
heard
<191>
(5660)
of it
, they came
<2064>
(5627)
and
<2532>
took up
<142>
(5656)
his
<846>
corpse
<4430>
, and
<2532>
laid
<5087>
(5656)
it
<846>
in
<1722>
a tomb
<3419>
.
[恢复本]
约翰的门徒听见了,就来把他的尸体领去,放在坟墓里。
可 6:56
[和合本]
{
<2532>
}凡
<302>
耶稣所到
<1531>
(5711)
的{
<1519>
}地方
<3699>
,或村中
<2968>
,或
<2228>
城里
<4172>
,或
<2228>
乡间
<68>
,他们都将病人
<770>
(5723)
放
<5087>
(5707)
在
<1722>
街市
<58>
上,{
<2532>
}求
<3870>
(5707)
耶稣
<846>
{
<2443>
}只
<2579>
容他们摸
<680>
(5672)
他的
<846>
衣裳
<2440>
繸子
<2899>
;{
<2532>
}凡
<3745>
<302>
摸著的
<680>
(5711)
{
<846>
}人就都好了
<4982>
(5712)
。
[KJV]
And
<2532>
whithersoever
<3699>
<302>
he entered
<1531>
(5711)
, into
<1519>
villages
<2968>
, or
<2228>
cities
<4172>
, or
<2228>
country
<68>
, they laid
<5087>
(5707)
the sick
<770>
(5723)
in
<1722>
the streets
<58>
, and
<2532>
besought
<3870>
(5707)
him
<846>
that
<2443>
they might touch
<680>
(5672)
if
<2579>
<0>
it were but
<2579>
the border
<2899>
of his
<846>
garment
<2440>
: and
<2532>
as many
<3745>
as
<302>
touched
<680>
(5711)
him
<846>
were made whole
<4982>
(5712)
.
{touched him: or, touched it}
[恢复本]
凡耶稣所到的地方,或村中,或城里,或乡间,他们都将病弱的放在市场上,求耶稣准他们至少摸祂的衣服穗子;凡摸着祂的人,都得了拯救。
可 10:16
[和合本]
{
<2532>
}於是抱著
<1723>
(5666)
小孩子
<846>
,给
<1909>
他们
<846>
按
<5087>
(5723)
手
<5495>
,为他们
<846>
祝福
<2127>
(5707)
。
[KJV]
And
<2532>
he took
<1723>
<0>
them
<846>
up in his arms
<1723>
(5666)
, put
<5087>
(5723)
his
hands
<5495>
upon
<1909>
them
<846>
, and blessed
<2127>
(5707)
them
<846>
.
[恢复本]
于是抱着小孩子,给他们按手,为他们热切地祝福。
可 12:36
[和合本]
{
<1063>
}大卫
<1138>
{
<846>
}被
<1722>
圣
<40>
灵
<4151>
感动,说
<3004>
(5627)
:主
<2962>
对我
<1473>
主
<2962>
说
<3004>
(5627)
,你坐
<2521>
(5737)
在
<1537>
我的
<1473>
右边
<1188>
,等
<2193>
<302>
我使
<5087>
(5632)
你
<4771>
仇敌
<2190>
作你的
<4771>
脚
<4228>
凳
<5286>
。
[KJV]
For
<1063>
David
<1138>
himself
<846>
said
<2036>
(5627)
by
<1722>
the Holy
<40>
Ghost
<4151>
, The LORD
<2962>
said
<2036>
(5627)
to my
<3450>
Lord
<2962>
, Sit thou
<2521>
(5737)
on
<1537>
my
<3450>
right hand
<1188>
, till
<2193>
<302>
I make
<5087>
(5632)
thine
<4675>
enemies
<2190>
thy
<4675>
footstool
<5286>
<4228>
.
[恢复本]
大卫自己在圣灵里说,“主对我主说,你坐在我的右边,等我把你的仇敌,放在你的脚下。”
可 15:19
[和合本]
又
<2532>
拿一根苇子
<2563>
打
<5180>
(5707)
他的
<846>
头
<2776>
,{
<2532>
}吐唾沫
<1716>
(5707)
在他
<846>
脸上,{
<2532>
}屈
<5087>
(5723)
膝
<1119>
拜
<4352>
(5707)
他
<846>
。
[KJV]
And
<2532>
they smote
<5180>
(5707)
him
<846>
on the head
<2776>
with a reed
<2563>
, and
<2532>
did spit
<1716>
(5707)
upon him
<846>
, and
<2532>
bowing
<5087>
(5723)
their
knees
<1119>
worshipped
<4352>
(5707)
him
<846>
.
[恢复本]
又用一根苇子打祂的头,向祂吐唾沫,屈膝拜祂。
可 15:47
[和合本]
{
<1161>
}抹大拉
<3094>
的马利亚
<3137>
和
<2532>
约西
<2500>
的母亲马利亚
<3137>
都看见
<2334>
(5707)
安放
<5087>
(5743)
他的地方
<4226>
。
[KJV]
And
<1161>
Mary
<3137>
Magdalene
<3094>
and
<2532>
Mary
<3137>
the mother
of Joses
<2500>
beheld
<2334>
(5707)
where
<4226>
he was laid
<5087>
(5743)
.
[恢复本]
抹大拉的马利亚,和约西的母亲马利亚,都看见安放祂的地方。
可 16:6
[和合本]
{
<1161>
}那少年人对她们
<846>
说
<3004>
(5719)
:“不
<3361>
要惊恐
<1568>
(5744)
!你们寻找
<2212>
(5719)
那
<3588>
钉十字架的
<4717>
(5772)
拿撒勒人
<3479>
耶稣
<2424>
,他已经复活了
<1453>
(5681)
,不
<3756>
在
<1510>
(5748)
这里
<5602>
。请看
<2396>
安放
<5087>
(5656)
他
<846>
的{
<3699>
}地方
<5117>
。
[KJV]
And
<1161>
he saith
<3004>
(5719)
unto them
<846>
, Be
<1568>
<0>
not
<3361>
affrighted
<1568>
(5744)
: Ye seek
<2212>
(5719)
Jesus
<2424>
of Nazareth
<3479>
, which
<3588>
was crucified
<4717>
(5772)
: he is risen
<1453>
(5681)
; he is
<2076>
(5748)
not
<3756>
here
<5602>
: behold
<2396>
the place
<5117>
where
<3699>
they laid
<5087>
(5656)
him
<846>
.
[恢复本]
他对她们说,不要惊恐,你们寻找那钉十字架的拿撒勒人耶稣,祂已经复活了,不在这里,请看安放祂的地方。
路 1:66
[和合本]
{
<2532>
}凡
<3956>
听见的人
<191>
(5660)
都将这事放
<5087>
(5639)
在
<1722>
{
<846>
}心
<2588>
里,说
<3004>
(5723)
:“这个
<3778>
孩子
<3813>
将来
<1510>
(5704)
怎么样
<5101>
<686>
呢?因为
<2532>
有
<1510>
(5713)
主
<2962>
{
<5495>
}与
<3326>
他
<846>
同在。”
[KJV]
And
<2532>
all
<3956>
they that heard
<191>
(5660)
them
laid
them
up
<5087>
(5639)
in
<1722>
their
<846>
hearts
<2588>
, saying
<3004>
(5723)
, What
<5101>
manner
<686>
of child
<3813>
shall
<2071>
<0>
this
<5124>
be
<2071>
(5704)
! And
<2532>
the hand
<5495>
of the Lord
<2962>
was
<2258>
(5713)
with
<3326>
him
<846>
.
[恢复本]
凡听见的人,都将这事放在心里,说,这个孩子将来会怎么样?因为主的手与他同在。
路 5:18
[和合本]
{
<2532>
}{
<2400>
}{
(5628)
}有人
<435>
用
<1909>
褥子
<2825>
抬著
<5342>
(5723)
一个{
<444>
}{
<3739>
}{
<1510>
}{
(5713)
}瘫子
<3886>
(5772)
,{
<2532>
}要{
<2212>
}{
(5707)
}抬进去
<1533>
(5629)
{
<846>
}{
<2532>
}放
<5087>
(5629)
在耶稣{
<846>
}面前
<1799>
,
[KJV]
And
<2532>
, behold
<2400>
(5628)
, men
<435>
brought
<5342>
(5723)
in
<1909>
a bed
<2825>
a man
<444>
which
<3739>
was
<2258>
(5713)
taken with a palsy
<3886>
(5772)
: and
<2532>
they sought
<2212>
(5707)
means
to bring
<1533>
<0>
him
<846>
in
<1533>
(5629)
, and
<2532>
to lay
<5087>
(5629)
him
before
<1799>
him
<846>
.
[恢复本]
看哪,人用卧榻抬着一个瘫痪的人,想要抬进去,放在耶稣面前。
路 6:48
[和合本]
他{
<1510>
}{
(5748)
}像
<3664>
一个人
<444>
盖
<3618>
(5723)
房子
<3614>
,{
<3739>
}深深地{
<900>
}{
(5656)
}{
<2532>
}挖地
<4626>
(5656)
,{
<2532>
}把根基
<2310>
安
<5087>
(5656)
在
<1909>
磐石
<4073>
上;{
<1161>
}到发
<1096>
(5637)
大水
<4132>
的时候,水
<4215>
冲{
<4366>
}{
(5656)
}那
<1565>
房子
<3614>
,{
<2532>
}房子总不
<3756>
能
<2480>
(5656)
摇动
<4531>
(5658)
{
<846>
},因为
<1063>
根基立
<2311>
(5718)
在
<1909>
磐石
<4073>
上(有古卷:因为盖造得好)。
[KJV]
He is
<2076>
(5748)
like
<3664>
a man
<444>
which
<3739>
built
<3618>
(5723)
an house
<3614>
, and
<2532>
digged
<4626>
(5656)
deep
<900>
(5656)
, and
<2532>
laid
<5087>
(5656)
the foundation
<2310>
on
<1909>
a rock
<4073>
: and
<1161>
when the flood
<4132>
arose
<1096>
(5637)
, the stream
<4215>
beat vehemently
<4366>
(5656)
upon that
<1565>
house
<3614>
, and
<2532>
could
<2480>
(5656)
not
<3756>
shake
<4531>
(5658)
it
<846>
: for
<1063>
it was founded
<2311>
(5718)
upon
<1909>
a rock
<4073>
.
[恢复本]
他像一个人盖造房子,开掘深挖,把根基安在磐石上。到了洪水泛滥的时候,河流冲击那房子,也不能摇动它,因为盖造得好。
路 8:16
[和合本]
“{
<1161>
}没有人
<3762>
点
<681>
(5660)
灯
<3088>
用器皿
<4632>
盖上
<2572>
(5719)
{
<846>
},或
<2228>
放
<5087>
(5719)
在床
<2825>
底下
<5270>
,乃是
<235>
放
<2007>
(5719)
在
<1909>
灯台
<3087>
上,叫
<2443>
进来
<1531>
(5740)
的人看见
<991>
(5725)
亮光
<5457>
。
[KJV]
<1161>
No man
<3762>
, when he hath lighted
<681>
(5660)
a candle
<3088>
, covereth
<2572>
(5719)
it
<846>
with a vessel
<4632>
, or
<2228>
putteth
<5087>
(5719)
it
under
<5270>
a bed
<2825>
; but
<235>
setteth
<2007>
(5719)
it
on
<1909>
a candlestick
<3087>
, that
<2443>
they which enter in
<1531>
(5740)
may see
<991>
(5725)
the light
<5457>
.
[恢复本]
没有人点灯用器皿盖上,或放在床底下,乃是放在灯台上,叫进来的人看见亮光。
路 9:44
[和合本]
“你们
<4771>
要把这些
<3778>
话
<3056>
存
<5087>
(5640)
在
<1519>
{
<4771>
}耳
<3775>
中,因为
<1063>
人
<444>
子
<5207>
将要
<3195>
(5719)
被交
<3860>
(5745)
在
<1519>
人
<444>
手
<5495>
里。”
[KJV]
Let these
<5128>
sayings
<3056>
sink down
<5087>
(5640)
into
<1519>
your
<5210>
<5216>
ears
<3775>
: for
<1063>
the Son
<5207>
of man
<444>
shall be
<3195>
(5719)
delivered
<3860>
(5745)
into
<1519>
the hands
<5495>
of men
<444>
.
[恢复本]
你们要把这些话存在耳中,因为人子将要被交在人手里。
⇧
首
⇦
1
太5:15~路9:44
⇨
尾
1
太5:15~路9:44
2
路11:33~约15:13
3
约15:16~徒7:60
4
徒9:37~林前16:2
5
林后3:13~启11:9
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
95
条包含
05087
的经节,每页
20
条,共
5
页。
⇦
1
(
太5:15~路9:44
)/
5
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页