搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 87 条包含 05117 的经节,每页20条,共5页。
1(太12:43~路4:37)/5  分页⇩
太 12:43
[和合本] “{<1161>}{<3752>}污<169><4151>离了<1831>(5632){<575>}人<444>身,就在无水<504>之地<5117>过来<1330>(5736)过去<1223>,寻求<2212>(5723)安歇<372>之处,却<2532><2147>(5719)不著<3756>
[KJV] <1161> When<3752> the unclean<169> spirit<4151> is gone<1831>(5632) out of<575> a man<444>, he walketh<1330>(5736) through<1223> dry<504> places
<5117>, seeking<2212>(5723) rest<372>, and<2532> findeth<2147>(5719) none<3756>.
[恢复本] 污灵从人里面出来,在无水之地荡来荡去,寻找安歇之处,却寻不着。
太 14:13
[和合本] {<2532>}耶稣<2424>听见了<191>(5660),就上{<1722>}船<4143>从那里<1564>独自<2398>退<402>(5656)<1519><2048><5117>里去<2596>。{<2532>}众人<3793>听见<191>(5660),就从<575>各城<4172>里步行<3979>跟随<190>(5656)<846>
[KJV] When<2532> Jesus<2424> heard<191>(5660) of it , he departed<402>(5656) thence<1564> by<1722> ship<4143> into<1519> a desert<2048> place
<5117> apart<2596><2398>: and<2532> when the people<3793> had heard<191>(5660) thereof , they followed<190>(5656) him<846> on foot<3979> out of<575> the cities<4172>.
[恢复本] 耶稣听见,就上船,从那里独自退到野地去。群众听见,就从各城步行跟随祂。
太 14:15
[和合本] {<1161>}{<1096>}{(5637)}天将晚<3798>的时候,{<846>}门徒<3101>进{<846>}前来<4334>(5656),说<3004>(5723):“这是<1510>(5748)<2048><5117>,{<2532>}时候<5610>已经<2235>过了<3928>(5627),请叫众人<3793>散开<630>(5657),他们好<2443><1519>村子<2968>里去<565>(5631),自己<1438><59>(5661)吃的<1033>。”
[KJV] And<1161> when it was<1096>(5637) evening<3798>, his<846> disciples<3101> came<4334>(5656) to him<846>, saying<3004>(5723), This is<2076>(5748) a desert<2048> place
<5117>, and<2532> the time<5610> is now<2235> past<3928>(5627); send<630><0> the multitude<3793> away<630>(5657), that<2443> they may go<565>(5631) into<1519> the villages<2968>, and buy<59>(5661) themselves<1438> victuals<1033>.
[恢复本] 到了黄昏,门徒到祂跟前来,说,这是野地,时候已经晚了,请解散这些群众,他们好往村子里去,为自己买食物。
太 14:35
[和合本] {<2532>}那<1565><5117>的人<435>一认出<1921>(5631)是耶稣{<846>},就打发人<649>(5656)<1519>{<3650>}{<1565>}周围地方<4066>去,{<2532>}把所有的<3956>{<2192>}{(5723)}病<2560>人带到<4374>(5656)<846>那里,
[KJV] And<2532> when the men<435> of that<1565> place
<5117> had knowledge<1921>(5631) of him<846>, they sent out<649>(5656) into<1519> all<3650> that<1565> country round about<4066>, and<2532> brought<4374>(5656) unto him<846> all<3956> that were<2192>(5723) diseased<2560>;
[恢复本] 那地方的人一认出是耶稣,就打发人到四周全境,把一切有病的带到祂那里,
太 24:7
[和合本] {<1063>}民<1484>要{<1453>}{(5701)}攻打<1909><1484>,{<2532>}国<932>要攻打<1909><932>;{<2532>}{<2596>}多处<5117>必有<1510>(5704)<3042>{<2532>}荒<3061>、{<2532>}地震<4578>
[KJV] For<1063> nation<1484> shall rise<1453>(5701) against<1909> nation<1484>, and<2532> kingdom<932> against<1909> kingdom<932>: and<2532> there shall be<2071>(5704) famines<3042>, and<2532> pestilences<3061>, and<2532> earthquakes<4578>, in divers<2596> places
<5117>.
[恢复本] 民要起来攻打民,国要起来攻打国,到处必有饥荒、地震。
太 24:15
[和合本] “{<3752>}{<3767>}你们看见<1492>(5632){<1223>}先知<4396>但以理<1158>所说<3004>(5685)的『那行毁坏<2050>可憎<946>的』站<2476>(5756)(5625)<2476>(5761)<1722><40><5117>(读<314>(5723)这经的人须要会意<3539>(5720))。
[KJV] When<3752> ye therefore<3767> shall see<1492>(5632) the abomination<946> of desolation<2050>, spoken of<4483>(5685) by<1223> Daniel<1158> the prophet<4396>, stand<2476>(5756)(5625)<2476>(5761) in<1722> the holy<40> place
<5117>, (whoso readeth<314>(5723), let him understand<3539>(5720):)
[恢复本] 你们看见那借着申言者但以理所说,行毁坏的可憎之物站在圣地(读这经的人需要会意),
太 26:52
[和合本] {<5119>}耶稣<2424>对他<846><3004>(5719):“收<654>(5657){<4771>}刀<3162><1519>{<846>}鞘<5117>吧!{<1063>}凡<3956><2983>(5631)<3162>的,必死<622>(5698)<1722><3162>下。
[KJV] Then<5119> said<3004>(5719) Jesus<2424> unto him<846>, Put up again<654>(5657) thy<4675> sword<3162> into<1519> his<846> place
<5117>: for<1063> all they<3956> that take<2983>(5631) the sword<3162> shall perish<622>(5698) with<1722> the sword<3162>.
[恢复本] 于是耶稣对他说,把你的刀收回原处;因为凡动刀的,必死在刀下。
太 27:33
[和合本] {<2532>}到了<2064>(5631){<1519>}一个地方<5117>名叫<3004>(5746)各各他<1115>,{<3739>}意思{<3004>}{(5746)}就是<1510>(5748)“髑髅<2898><5117>”。
[KJV] And<2532> when they were come<2064>(5631) unto<1519> a place
<5117> called<3004>(5746) Golgotha<1115>, that<3739> is<2076>(5748) to say<3004>(5746), a place<5117> of a skull<2898>,
[恢复本] 到了一个地方,名叫各各他,就是那称为髑髅地的。
太 28:6
[和合本] 他不<3756><1510>(5748)这里<5602>,照<2531>他所说<3004>(5627)的,{<1063>}已经复活了<1453>(5681)。你们来<1205>(5773)<1492>(5628){<3699>}安放<2749>(5711)<2962>的地方<5117>
[KJV] He is<2076>(5748) not<3756> here<5602>: for<1063> he is risen<1453>(5681), as<2531> he said<2036>(5627). Come<1205>(5773), see<1492>(5628) the place
<5117> where<3699> the Lord<2962> lay<2749>(5711).
[恢复本] 祂不在这里,照祂所说的,已经复活了;你们来看安放祂的地方。
可 1:35
[和合本] {<2532>}次日早晨<4404>,天未亮的时候<1773><3029>,耶稣起来<450>(5631),{<2532>}{<1831>}{(5627)}到<1519>旷野<2048>地方<5117><565>(5627),在那里<2546>祷告<4336>(5711)
[KJV] And<2532> in the morning<4404>, rising up<450>(5631) a great while<3029> before day<1773>, he went out<1831>(5627), and<2532> departed<565>(5627) into<1519> a solitary<2048> place
<5117>, and there<2546> prayed<4336>(5711).
[恢复本] 清早,天还黑,耶稣起来,到旷野地方去,在那里祷告。
可 1:45
[和合本] 那人<3588>出去<1831>(5631),倒<1161>{<756>}{(5662)}说<2784>(5721)许多的<4183>话,{<2532>}把这<3588>件事<3056>传扬开了<1310>(5721),叫<5620>耶稣以后不<3371><1410>(5738)再明明地<5320><1525>(5629){<1519>}城<4172>,只好<235>{<1510>}{(5713)}在<1519>外边<1854>旷野<2048>地方<5117>。{<2532>}人从各处<3836>都就了<4314><846><2064>(5711)
[KJV] But<1161> he went out<1831>(5631), and began<756>(5662) to publish<2784>(5721) it much<4183>, and<2532> to blaze abroad<1310>(5721) the matter<3056>, insomuch that<5620> Jesus<846> could<1410>(5738) no more<3371> openly<5320> enter<1525>(5629) into<1519> the city<4172>, but<235> was<2258>(5713) without<1854> in<1722> desert<2048> places
<5117>: and<2532> they came<2064>(5711) to<4314> him<846> from every quarter<3836>.
[恢复本] 但那人出去,广事宣扬,把这事传开了,以致耶稣不能再明明地进城,只好在外面旷野地方,人从各处都就了祂来。
可 6:31
[和合本] 他就<2532><3004>(5627){<846>}:“你们<4771><1205>(5773),{<846>}同我暗暗地<2596><2398><1519>旷野<2048>地方<5117>{<2532>}去歇一歇<373>(5732){<3641>}。”这是<1510>(5713)因为<1063><2064>(5740){<2532>}往<5217>(5723)的人多<4183>,他们连吃饭<5315>(5629)<2532>没有<3761>工夫<2119>(5707)
[KJV] And<2532> he said<2036>(5627) unto them<846>, Come<1205>(5773) ye<5210> yourselves<846> apart<2596><2398> into<1519> a desert<2048> place
<5117>, and<2532> rest<373>(5732) a while<3641>: for<1063> there were<2258>(5713) many<4183> coming<2064>(5740) and<2532> going<5217>(5723), and<2532> they had no<3761><0> leisure<2119>(5707) so much as<3761> to eat<5315>(5629).
[恢复本] 耶稣就对他们说,来吧,你们暗暗地到旷野地方歇一歇。这是因为来往的人多,他们连吃饭也没有机会。
可 6:32
[和合本] 他们就<2532>坐船<4143>,暗暗地<2596><2398><1519>旷野<2048>地方<5117><565>(5627)
[KJV] And<2532> they departed<565>(5627) into<1519> a desert<2048> place
<5117> by ship<4143> privately<2596><2398>.
[恢复本] 他们就坐船,暗暗地往旷野地方去。
可 6:35
[和合本] {<2532>}天<5610>{<1096>}{(5637)}已经<2235>晚了{<4183>},{<846>}门徒<3101>进前来<4334>(5631){<846>},说<3004>(5719):{<3754>}“这是<1510>(5748)<2048><5117>,{<2532>}天<5610>已经<2235>晚了{<4183>},
[KJV] And<2532> when the day<5610> was<1096>(5637) now<2235> far spent<4183>, his<846> disciples<3101> came<4334>(5631) unto him<846>, and said<3004>(5719),<3754> This is<2076>(5748) a desert<2048> place
<5117>, and<2532> now<2235> the time<5610> is far passed<4183>:
[恢复本] 时候已经晚了,门徒到祂跟前来,说,这是野地,时候也晚了,
可 13:8
[和合本] {<1063>}民<1484>要{<1453>}{(5701)}攻打<1909><1484>,{<2532>}国<932>要攻打<1909><932>;{<2532>}多{<2596>}处<5117>必有<1510>(5704)地震<4578>、{<2532>}{<1510>}{(5704)}饥荒<3042>。{<2532>}这<3778>都是灾难<5016>(灾难:原文是生产之难<5604>)的起头<746>
[KJV] For<1063> nation<1484> shall rise<1453>(5701) against<1909> nation<1484>, and<2532> kingdom<932> against<1909> kingdom<932>: and<2532> there shall be<2071>(5704) earthquakes<4578> in divers<2596> places
<5117>, and<2532> there shall be<2071>(5704) famines<3042> and<2532> troubles<5016>: these<5023> are the beginnings<746> of sorrows<5604>. {sorrows: the word in the original importeth "the pains of a woman in travail"}
[恢复本] 民要起来攻打民,国要起来攻打国,多处必有地震、饥荒。这些都是产难的开始。
可 15:22
[和合本] {<2532>}他们带<5342>(5719)耶稣<846>到了<1909>各各他<1115>地方<5117>(各各他{<3739>}翻出来<3177>(5746)就是<1510>(5748)髑髅<2898><5117>),
[KJV] And<2532> they bring<5342>(5719) him<846> unto<1909> the place
<5117> Golgotha<1115>, which<3739> is<2076>(5748), being interpreted<3177>(5746), The place<5117> of a skull<2898>.
[恢复本] 他们带耶稣到了各各他地方(各各他翻出来,就是髑髅地),
可 16:6
[和合本] {<1161>}那少年人对她们<846><3004>(5719):“不<3361>要惊恐<1568>(5744)!你们寻找<2212>(5719)<3588>钉十字架的<4717>(5772)拿撒勒人<3479>耶稣<2424>,他已经复活了<1453>(5681),不<3756><1510>(5748)这里<5602>。请看<2396>安放<5087>(5656)<846>的{<3699>}地方<5117>
[KJV] And<1161> he saith<3004>(5719) unto them<846>, Be<1568><0> not<3361> affrighted<1568>(5744): Ye seek<2212>(5719) Jesus<2424> of Nazareth<3479>, which<3588> was crucified<4717>(5772): he is risen<1453>(5681); he is<2076>(5748) not<3756> here<5602>: behold<2396> the place
<5117> where<3699> they laid<5087>(5656) him<846>.
[恢复本] 他对她们说,不要惊恐,你们寻找那钉十字架的拿撒勒人耶稣,祂已经复活了,不在这里,请看安放祂的地方。
路 2:7
[和合本]<2532>生了<5088>(5627){<846>}头胎<4416>的儿子<5207>,{<2532>}用布包<4683>(5656){<846>}起来,{<2532>}放<347>(5656){<846>}在<1722>马槽<5336>里,因为<1360>{<1722>}客店<2646>里没<3756><1510>(5713)地方<5117>{<846>}。
[KJV] And<2532> she brought forth<5088>(5627) her<846> firstborn<4416> son<5207>, and<2532> wrapped<4683><0> him<846> in swaddling clothes<4683>(5656), and<2532> laid<347>(5656) him<846> in<1722> a manger<5336>; because<1360> there was<2258>(5713) no<3756> room
<5117> for them<846> in<1722> the inn<2646>.
[恢复本] 就生了头胎的儿子,用布包起来,放在马槽里,因为客房里没有为着他们的地方。
路 4:17
[和合本] {<2532>}有人把先知<4396>以赛亚<2268>的书<975>交给<1929>(5681)<846>,他就<2532>打开<380>(5660){<975>},找到<2147>(5627)一处<5117>{<3757>}{<1510>}{(5713)}写著<1125>(5772)说:
[KJV] And<2532> there was delivered<1929>(5681) unto him<846> the book<975> of the prophet<4396> Esaias<2268>. And<2532> when he had opened<380>(5660) the book<975>, he found<2147>(5627) the place
<5117> where<3757> it was<2258>(5713) written<1125>(5772),
[恢复本] 有人把申言者以赛亚的书卷递给祂,祂展开书卷,找到一处上面写着:
路 4:37
[和合本] 於是<2532>{<4012>}耶稣{<846>}的名声<2279>传遍了<1607>(5711){<1519>}{<3956>}周围<4066>地方<5117>
[KJV] And<2532> the fame<2279> of<4012> him<846> went out<1607>(5711) into<1519> every<3956> place
<5117> of the country round about<4066>.
[恢复本] 于是耶稣的名声传遍了四周各地。
 ⇧     1 太12:43~路4:37
 1 太12:43~路4:37    2 路4:42~约10:40    3 约11:6~徒16:3    4 徒21:28~彼后1:19    5 启2:5~启20:11  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页