新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 15:27
[和合本]
{
<1161>
}妇人说
<3004>
(5627)
:“主啊
<2962>
,不错
<3483>
;但是
<1063>
狗
<2952>
也
<2532>
吃
<2068>
(5719)
{
<575>
}{
<3588>
}它
<846>
主人
<2962>
桌子
<5132>
上{
<575>
}掉下来
<4098>
(5723)
的碎渣儿
<5589>
。”
[KJV]
And
<1161>
she said
<2036>
(5627)
, Truth
<3483>
, Lord
<2962>
: yet
<2532>
<1063>
the dogs
<2952>
eat
<2068>
(5719)
of
<575>
the crumbs
<5589>
which
<3588>
fall
<4098>
(5723)
from
<575>
their
<846>
masters
<2962>
' table
<5132>
.
[恢复本]
妇人说,主啊,是的,就是小狗也吃主人桌子上掉下来的碎渣。
太 21:12
[和合本]
{
<2532>
}耶稣
<2424>
进了
<1525>
(5627)
{
<1519>
}神的
<2316>
殿
<2411>
,{
<2532>
}赶出
<1544>
(5627)
殿
<2411>
里
<1722>
一切
<3956>
做买
<59>
(5723)
{
<2532>
}卖
<4453>
(5723)
的人,{
<2532>
}推倒
<2690>
(5656)
兑换银钱之人
<2855>
的桌子
<5132>
,和
<2532>
卖
<4453>
(5723)
鸽子
<4058>
之人的凳子
<2515>
,
[KJV]
And
<2532>
Jesus
<2424>
went
<1525>
(5627)
into
<1519>
the temple
<2411>
of God
<2316>
, and
<2532>
cast out
<1544>
(5627)
all them
<3956>
that sold
<4453>
(5723)
and
<2532>
bought
<59>
(5723)
in
<1722>
the temple
<2411>
, and
<2532>
overthrew
<2690>
(5656)
the tables
<5132>
of the moneychangers
<2855>
, and
<2532>
the seats
<2515>
of them that sold
<4453>
(5723)
doves
<4058>
,
[恢复本]
耶稣进了殿,赶出所有在殿里作买卖的人,推倒兑换银钱之人的桌子,和卖鸽子之人的凳子,
可 7:28
[和合本]
{
<1161>
}妇人回答
<611>
(5662)
{
<2532>
}{
<846>
}说
<3004>
(5719)
:“主啊
<2962>
,不错
<3483>
;{
<1063>
}但是
<2532>
狗
<2952>
在桌子
<5132>
底下
<5270>
也吃
<2068>
(5719)
{
<575>
}孩子们的
<3813>
碎渣儿
<5589>
。”
[KJV]
And
<1161>
she answered
<611>
(5662)
and
<2532>
said
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, Yes
<3483>
, Lord
<2962>
: yet
<2532>
<1063>
the dogs
<2952>
under
<5270>
the table
<5132>
eat
<2068>
(5719)
of
<575>
the children's
<3813>
crumbs
<5589>
.
[恢复本]
妇人回答祂说,主啊,是的,就是小狗在桌子底下,也吃孩子们的碎渣。
可 11:15
[和合本]
{
<2532>
}他们来
<2064>
(5736)
到
<1519>
耶路撒冷
<2414>
。{
<2532>
}耶稣
<2424>
进
<1525>
(5631)
入
<1519>
圣殿
<2411>
,{
<756>
}{
(5662)
}赶出
<1544>
(5721)
殿
<2411>
里
<1722>
做买
<59>
(5723)
{
<2532>
}卖
<4453>
(5723)
的人,{
<2532>
}推倒
<2690>
(5656)
兑换银钱
<2855>
之人的桌子
<5132>
和
<2532>
卖
<4453>
(5723)
鸽子
<4058>
之人的
<846>
凳子
<2515>
;
[KJV]
And
<2532>
they come
<2064>
(5736)
to
<1519>
Jerusalem
<2414>
: and
<2532>
Jesus
<2424>
went
<1525>
(5631)
into
<1519>
the temple
<2411>
, and began
<756>
(5662)
to cast out
<1544>
(5721)
them that sold
<4453>
(5723)
and
<2532>
bought
<59>
(5723)
in
<1722>
the temple
<2411>
, and
<2532>
overthrew
<2690>
(5656)
the tables
<5132>
of the moneychangers
<2855>
, and
<2532>
the seats
<2515>
of them
<846>
that sold
<4453>
(5723)
doves
<4058>
;
[恢复本]
他们来到耶路撒冷。耶稣进了殿,就赶出殿里作买卖的人,推倒兑换银钱之人的桌子,和卖鸽子之人的凳子;
路 16:21
[和合本]
{
<2532>
}要得
<1937>
(5723)
{
<575>
}财主
<4145>
桌子
<5132>
上{
<575>
}{
<3588>
}掉下来
<4098>
(5723)
的零碎
<5589>
充饥
<5526>
(5683)
;{
<235>
}并且
<2532>
狗
<2965>
来
<2064>
(5740)
舔
<621>
(5707)
他
<846>
的疮
<1668>
。
[KJV]
And
<2532>
desiring
<1937>
(5723)
to be fed
<5526>
(5683)
with
<575>
the crumbs
<5589>
which
<3588>
fell
<4098>
(5723)
from
<575>
the rich man's
<4145>
table
<5132>
: moreover
<235>
<2532>
the dogs
<2965>
came
<2064>
(5740)
and licked
<621>
(5707)
his
<846>
sores
<1668>
.
[恢复本]
巴不得从财主桌子上掉下来的东西得饱足;不但如此,连狗也来舔他的疮。
路 19:23
[和合本]
为甚么
<1302>
{
<2532>
}不
<3756>
把我的
<1473>
银子
<694>
交给
<1325>
(5656)
{
<1909>
}银行
<5132>
,{
<2532>
}等我
<1473>
来
<2064>
(5631)
的时候,连本
<846>
带
<4862>
利
<5110>
都可以{
<302>
}要回来
<4238>
(5656)
呢?』
[KJV]
Wherefore
<1302>
then
<2532>
gavest
<1325>
<0>
not
<3756>
thou
<1325>
(5656)
my
<3450>
money
<694>
into
<1909>
the bank
<5132>
, that
<2532>
at my coming
<2064>
(5631)
I
<1473>
might
<302>
have required
<4238>
(5656)
mine own
<846>
with
<4862>
usury
<5110>
?
{money: Gr. silver}
[恢复本]
为什么不把我的银子交给银行,到我来的时候,可以连本带利收回?
路 22:21
[和合本]
{
<4133>
}看哪
<2400>
(5628)
,那卖
<3860>
(5723)
我
<1473>
之人的手
<5495>
与
<3326>
我
<1473>
一同在
<1909>
桌子
<5132>
上。
[KJV]
But
<4133>
, behold
<2400>
(5628)
, the hand
<5495>
of him that betrayeth
<3860>
(5723)
me
<3165>
is
with
<3326>
me
<1700>
on
<1909>
the table
<5132>
.
[恢复本]
看哪,那出卖我之人的手,与我一同在桌子上。
路 22:30
[和合本]
叫
<2443>
你们在
<1722>
我
<1473>
国
<932>
里,坐在
<1909>
我的
<1473>
席
<5132>
上吃
<2068>
(5725)
{
<2532>
}喝
<4095>
(5725)
,并且
<2532>
坐
<2523>
(5667)
在
<1909>
宝座
<2362>
上,审判
<2919>
(5723)
以色列
<2474>
十二
<1427>
个支派
<5443>
。”
[KJV]
That
<2443>
ye may eat
<2068>
(5725)
and
<2532>
drink
<4095>
(5725)
at
<1909>
my
<3450>
table
<5132>
in
<1722>
my
<3450>
kingdom
<932>
, and
<2532>
sit
<2523>
(5667)
on
<1909>
thrones
<2362>
judging
<2919>
(5723)
the twelve
<1427>
tribes
<5443>
of Israel
<2474>
.
[恢复本]
叫你们在我国里,坐在我的席上吃喝,并且坐在宝座上,审判以色列十二个支派。
约 2:15
[和合本]
耶稣
<2424>
就
<2532>
拿{
<1537>
}绳子
<4979>
做成
<4160>
(5660)
鞭子
<5416>
,把{
<5037>
}牛
<1016>
{
<2532>
}羊
<4263>
都
<3956>
赶出
<1544>
(5627)
{
<1537>
}殿
<2411>
去,{
<2532>
}倒出
<1632>
(5656)
兑换银钱之人
<2855>
的银钱
<2772>
,{
<2532>
}推翻
<390>
(5656)
他们的桌子
<5132>
,
[KJV]
And
<2532>
when he had made
<4160>
(5660)
a scourge
<5416>
of
<1537>
small cords
<4979>
, he drove
<1544>
(5627)
them all
<3956>
out of
<1537>
the temple
<2411>
, and
<5037>
the sheep
<4263>
, and
<2532>
the oxen
<1016>
; and
<2532>
poured out
<1632>
(5656)
the changers
<2855>
' money
<2772>
, and
<2532>
overthrew
<390>
(5656)
the tables
<5132>
;
[恢复本]
就拿绳子作成鞭子,把众人连羊带牛都赶出殿去,倒出兑换银钱之人的钱币,推翻他们的桌子。
徒 6:2
[和合本]
{
<1161>
}十二
<1427>
使徒叫
<4341>
(5666)
众
<4128>
门徒
<3101>
来,对他们说
<3004>
(5627)
:“我们
<1473>
撇下
<2641>
(5660)
神
<2316>
的道
<3056>
去管理
<1247>
(5721)
饭食
<5132>
,原是
<1510>
(5748)
不
<3756>
合宜的
<701>
。
[KJV]
Then
<1161>
the twelve
<1427>
called
<4341>
(5666)
the multitude
<4128>
of the disciples
<3101>
unto them
, and said
<2036>
(5627)
, It is
<2076>
(5748)
not
<3756>
reason
<701>
that we
<2248>
should leave
<2641>
(5660)
the word
<3056>
of God
<2316>
, and serve
<1247>
(5721)
tables
<5132>
.
[恢复本]
于是十二使徒召众门徒来,说,我们撇下神的话去服事饭食,原是不相宜的。
徒 16:34
[和合本]
於是
<5037>
禁卒领
<321>
(5631)
他们
<846>
上
<1519>
自己家
<3624>
里去,给他们摆上
<3908>
(5656)
饭
<5132>
。{
<2532>
}他和全家
<3832>
,因为信
<4100>
(5761)
了神
<2316>
,都很喜乐
<21>
(5662)
。
[KJV]
And
<5037>
when he had brought
<321>
(5631)
them
<846>
into
<1519>
his house
<3624>
, he set
<3908>
<0>
meat
<5132>
before them
<3908>
(5656)
, and
<2532>
rejoiced
<21>
(5662)
, believing
<4100>
(5761)
in God
<2316>
with all
<3832>
<0>
his
<846>
house
<3832>
.
[恢复本]
于是禁卒领他们上去,到他的家里,给他们摆上饭,他和全家因为信了神,就都欢腾。
罗 11:9
[和合本]
大卫
<1138>
也
<2532>
说
<3004>
(5719)
:愿他们的
<846>
筵席
<5132>
变
<1096>
(5676)
为
<1519>
网罗
<3803>
,{
<2532>
}变为
<1519>
机槛
<2339>
,{
<2532>
}变为
<1519>
绊脚石
<4625>
,{
<2532>
}{
<1519>
}作他们的
<846>
报应
<468>
。
[KJV]
And
<2532>
David
<1138>
saith
<3004>
(5719)
, Let
<1096>
<0>
their
<846>
table
<5132>
be made
<1096>
(5676)
a snare
<1519>
<3803>
, and
<2532>
a trap
<1519>
<2339>
, and
<2532>
a stumblingblock
<1519>
<4625>
, and
<2532>
a recompence
<1519>
<468>
unto them
<846>
:
[恢复本]
大卫也说,“愿他们的筵席成为陷阱,成为网罗,成为绊脚石,作对他们的报应;
林前 10:21
[和合本]
你们不
<3756>
能
<1410>
(5736)
喝
<4095>
(5721)
主
<2962>
的杯
<4221>
又
<2532>
喝鬼
<1140>
的杯
<4221>
,不
<3756>
能
<1410>
(5736)
吃{
<3348>
}{
(5721)
}主
<2962>
的筵席
<5132>
又
<2532>
吃鬼
<1140>
的筵席
<5132>
。
[KJV]
Ye cannot
<3756>
<1410>
(5736)
drink
<4095>
(5721)
the cup
<4221>
of the Lord
<2962>
, and
<2532>
the cup
<4221>
of devils
<1140>
: ye cannot
<3756>
<1410>
(5736)
be partakers
<3348>
(5721)
of the Lord's
<2962>
table
<5132>
, and
<2532>
of the table
<5132>
of devils
<1140>
.
[恢复本]
你们不能喝主的杯,又喝鬼的杯;不能有分于主的筵席,又有分于鬼的筵席。
来 9:2
[和合本]
因为
<1063>
有预备的
<2680>
(5681)
帐幕
<4633>
,头一层
<4413>
{
<3739>
}{
<5037>
}{
<3748>
}叫作
<3004>
(5743)
圣所
<40>
,里面
<1722>
有灯台
<3087>
、{
<2532>
}桌子
<5132>
,和
<2532>
陈设
<4286>
饼
<740>
。
[KJV]
For
<1063>
there was
<2680>
<0>
a tabernacle
<4633>
made
<2680>
(5681)
; the first
<4413>
, wherein
<1722>
<3739>
<5037>
was
the candlestick
<3087>
, and
<2532>
the table
<5132>
, and
<2532>
the shewbread
<4286>
<740>
; which
<3748>
is called
<3004>
(5743)
the sanctuary
<39>
.
{the sanctuary: or, holy}
[恢复本]
因为有预备好的帐幕,头一层叫作圣所,里面有灯台、桌子和陈设饼;
⇧
首
⇦
1
太15:27~来9:2
⇨
尾
1
太15:27~来9:2
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
14
条包含
05132
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太15:27~来9:2
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页