搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 13 条包含 05158 的经节,每页20条,共1页。
1(太23:37~犹1:7)/1  分页⇩
太 23:37
[和合本] “耶路撒冷<2419>啊,耶路撒冷<2419>啊,你常杀害<615>(5723)先知<4396>,又<2532>用石头打死<3036>(5723)那奉差遣<649>(5772)<4314><846>这里来的人。我多次<4212>愿意<2309>(5656)聚集<1996>(5629){<3739>}你的<4771>儿女<5043>,好像<5158>母鸡<3733>把{<1438>}小鸡<3556>聚集<1996>(5719)<5259>翅膀<4420>底下,只是<2532>你们不<3756>愿意<2309>(5656)
[KJV] O Jerusalem<2419>, Jerusalem<2419>, thou that killest<615>(5723) the prophets<4396>, and<2532> stonest<3036>(5723) them which are sent<649>(5772) unto<4314> thee<846>, how often<4212> would I<2309>(5656) have gathered<1996><0> thy<4675><3739> children<5043> together<1996>(5629), even as
<5158> a hen<3733> gathereth<1996>(5719) her<1438> chickens<3556> under<5259> her wings<4420>, and<2532> ye would<2309>(5656) not<3756>!
[恢复本] 耶路撒冷啊,耶路撒冷啊,你常杀害申言者,又用石头打死那奉差遣到你这里来的。我多次愿意聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,只是你们不愿意。
路 13:34
[和合本] 耶路撒冷<2419>啊!耶路撒冷<2419>啊!{<3588>}你常杀害<615>(5723)先知<4396>,又<2532>用石头打死<3036>(5723)那奉差遣<649>(5772)<4314>你{<846>}这里来的人。我多次<4212>愿意<2309>(5656)聚集<1996>(5658)你的<4771>儿女<5043>,好像{<3739>}{<5158>}母鸡<3733>把小鸡<3555>聚集在翅膀<4420>底下<5259>;只是<2532>你们不<3756>愿意<2309>(5656)
[KJV] O Jerusalem<2419>, Jerusalem<2419>, which<3588> killest<615>(5723) the prophets<4396>, and<2532> stonest<3036>(5723) them that are sent<649>(5772) unto<4314> thee<846>; how often<4212> would<2309>(5656) I have gathered<1996><0> thy<4675> children<5043> together<1996>(5658), as<3739>
<5158> a hen<3733> doth gather her<1438> brood<3555> under<5259> her wings<4420>, and<2532> ye would<2309>(5656) not<3756>!
[恢复本] 耶路撒冷啊,耶路撒冷啊,你常杀害申言者,又用石头打死那奉差遣到你这里来的。我多次愿意聚集你的儿女,好像母鸡把自己的小鸡聚集在翅膀底下,只是你们不愿意。
徒 1:11
[和合本] “加利利<1057><435>哪,你们为甚么<5101>站著<2476>(5758){<1689>}{(5723)}望<1519><3772>呢?这<3778>离开<575>你们<4771>被接<353>(5685)<1519><3772>的{<3588>}耶稣<2424>,你们见<2300>(5662)<846>怎样往<1519><3772>上去<4198>(5740),他还要<3779>怎样<3739><5158><2064>(5695)。”
[KJV] Which<3739> also<2532> said<2036>(5627), Ye men<435> of Galilee<1057>, why<5101> stand ye<2476>(5758) gazing up<1689>(5723) into<1519> heaven<3772>? this same<3778> Jesus<2424>, which<3588> is taken up<353>(5685) from<575> you<5216> into<1519> heaven<3772>, shall<2064><0> so<3779> come<2064>(5695) in like manner as<3739>
<5158> ye have seen<2300>(5662) him<846> go<4198>(5740) into<1519> heaven<3772>.
[恢复本] 诸位,加利利人哪,你们为什么站着望天?这离开你们被接升天的耶稣,你们见祂怎样往天上去,祂还要怎样来。
徒 7:28
[和合本] 难道你<4771>{<3361>}{<2309>}{(5719)}要杀<337>(5629)<1473>,像{<3739>}{<5158>}昨天<5504><337>(5627)那埃及人<124>吗?』
[KJV] Wilt<3361><2309>(5719) thou<4771> kill<337>(5629) me<3165>, as<3739>
<5158> thou diddest<337>(5627) the Egyptian<124> yesterday<5504>?
[恢复本] 难道你想要杀我,像昨天杀那埃及人一样么?”
徒 15:11
[和合本] 我们得救<4982>(5683)乃是<235><1223><2962>耶稣<2424>{<5547>}的恩<5485>,和他们<2548>一样{<2596>}{<3739>}{<5158>},这是我们所信<4100>(5719)的。”
[KJV] But<235> we believe<4100>(5719) that through<1223> the grace<5485> of the Lord<2962> Jesus<2424> Christ<5547> we shall be saved<4982>(5683), even<2596><3739> as
<5158> they<2548>.
[恢复本] 我们信,我们得救乃是借着主耶稣的恩,和他们一样。
徒 27:25
[和合本] 所以<1352>众位<435>可以放心<2114>(5720),{<1063>}我信<4100>(5719)<2316>{<3754>}他怎样<5158>对我<1473><2980>(5769),事情{<3779>}也要怎样<2596><3739>成就<1510>(5704)
[KJV] Wherefore<1352>, sirs<435>, be of good cheer<2114>(5720): for<1063> I believe<4100>(5719) God<2316>, that<3754> it<3779> shall be<2071>(5704) even<2596><3739> as
<5158> it was told<2980>(5769) me<3427>.
[恢复本] 所以诸位,要放心振作,我信神怎样对我说,事情也要怎样成就。
罗 3:2
[和合本] 凡事<2596>大有<4183>好处{<3956>}{<5158>}:第一<4412>{<3303>}{<1063>}{<3754>}是神的<2316>圣言<3051>交托<4100>(5681)他们。
[KJV] Much<4183> every<2596><3956> way
<5158>: chiefly<4412>, because<3303><1063> that<3754> unto them were committed<4100>(5681) the oracles<3051> of God<2316>.
[恢复本] 各方面都很多。第一,是神的谕言信托了他们。
腓 1:18
[和合本] 这有<1063>何妨呢<5101>?或是<01535>假意<4392>,或是<1535>真心<225>,无论<4133><3754>怎样<3956><5158>,基督<5547>究竟被传开了<2605>(5743)。{<2532>}为<1722><3778>,我就欢喜<5463>,并且<2532>还要<235>欢喜<5463>(5690)
[KJV] What<5101> then<1063>? notwithstanding<4133>, every<3956> way
<5158>, whether<1535> in pretence<4392>, or<1535> in truth<225>, Christ<5547> is preached<2605>(5743); and<2532> I<5463><0> therein<1722><5129> do rejoice<5463>(5719), yea<235>, and<2532> will rejoice<5463>(5690).
[恢复本] 这有何妨呢?或假意,或真诚,无论怎样,基督究竟被宣传开了,为此我就欢喜,并且还要欢喜;
帖后 2:3
[和合本]<5100><3361>拘用<2596>甚么<3367>法子<5158>,你们<4771>总不要被他诱惑<1818>(5661);因为<3754>那日子以前<4412>,{<3362>}必有离道反教的事<646>,并<2532>有那大罪<266><444>,就是沉沦<684>之子<5207>,显露<601>(5686)出来<2064>(5632)
[KJV] Let<1818><0> no<3361> man<5100> deceive<1818>(5661) you<5209> by<2596> any<3367> means
<5158>: for<3754> that day shall not come , except<3362> there come<2064>(5632) a falling away<646> first<4412>, and<2532> that man<444> of sin<266> be revealed<601>(5686), the son<5207> of perdition<684>;
[恢复本] 不要让任何人用任何方法诱骗你们;因为那日子以前,必有背道的事先来,并有那不法的人,就是灭亡之子,显露出来;
帖后 3:16
[和合本]<1161>赐平安<1515>的主<2962>{<5158>}随<1722><3956><1223><3956>亲自<846><1325>(5630)你们<4771>平安<1515>!愿主<2962>常与<3326>你们<4771>众人<3956>同在!
[KJV] Now<1161> the Lord<2962> of peace<1515> himself<846> give<1325>(5630) you<5213> peace<1515> always<1223><3956> by<1722> all<3956> means
<5158>. The Lord<2962> be with<3326> you<5216> all<3956>.
[恢复本] 愿平安的主,随时多方亲自赐你们平安;愿主与你们众人同在。
提后 3:8
[和合本] 从前<1161>{<5158>}雅尼<2389><2532>佯庇<2387>怎样<3739>敌挡<436>(5627)摩西<3475>,这等人<3778><2532>怎样<3779>敌挡<436>(5731)真道<225>。他们的{<444>}心地<3563>坏了<2704>(5772),在真道<4102><4012>是可废弃的<96>
[KJV] <3739> Now<1161> as
<5158> Jannes<2389> and<2532> Jambres<2387> withstood<436>(5627) Moses<3475>, so<3779> do<436><0> these<3778> also<2532> resist<436>(5731) the truth<225>: men<444> of corrupt<2704>(5772) minds<3563>, reprobate<96> concerning<4012> the faith<4102>. {reprobate: or, of no judgment}
[恢复本] 雅尼和佯庇曾用什么方法抵挡摩西,这等人也照样抵挡真理;他们是心思败坏了的人,在信仰上是不蒙称许的。
来 13:5
[和合本] 你们存心<5158>不可贪爱钱财<866>,要以自己所有的<3918>(5752)为足<714>(5746);因为<1063>主{<846>}曾说<2046>(5758):“我总不<3364>撇下<447>(5632)<4771>,也<3761><3364>丢弃<1459>(5632)<4771>。”
[KJV] Let your conversation
<5158> be without covetousness<866>; and be content<714>(5746) with such things as ye have<3918>(5752): for<1063> he<846> hath said<2046>(5758), I will never<3364> leave<447>(5632) thee<4571>, nor<3761><3364> forsake<1459>(5632) thee<4571>.
[恢复本] 你们生活为人不可贪爱钱财,要以现有的为足;因为主曾说,“我绝不撇下你,也绝不丢弃你。”
犹 1:7
[和合本] 又如<5613>所多玛<4670>、{<2532>}蛾摩拉<1116><2532>{<846>}周围<4012>城邑<4172>的人,也照<3664>他们<3778>一味地<5158>行淫<1608>(5660),{<2532>}随<565>(5631)<3694>逆性的<2087>情欲<4561>,就受<5254>(5723)<166>火的<4442>刑罚<1349>,作为<4295>(5736)鉴戒<1164>
[KJV] Even as<5613> Sodom<4670> and<2532> Gomorrha<1116>, and<2532> the cities<4172> about<4012> them<846> in like<3664><5125> manner
<5158>, giving themselves over to fornication<1608>(5660), and<2532> going<565>(5631) after<3694> strange<2087> flesh<4561>, are set forth for<4295>(5736) an example<1164>, suffering<5254>(5723) the vengeance<1349> of eternal<166> fire<4442>. {strange: Gr. other}
[恢复本] 又如所多玛、蛾摩拉和周围城邑的人,也照他们的样子一味地行淫,随从相异的肉体,就受永火的刑罚,立为鉴戒。
 ⇧     1 太23:37~犹1:7
 1 太23:37~犹1:7  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页