搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 16 条包含 05160 的经节,每页20条,共1页。
1(太3:4~雅2:15)/1  分页⇩
太 3:4
[和合本] {<1161>}这<3588>约翰<2491><846>穿<2192>(5707)骆驼<2574><2359><575>{<846>}衣服<1742>,{<2532>}{<846>}腰<3751><4012><1193><2223>,{<1161>}{<846>}吃的<5160><1510>(5713)蝗虫<200>、{<2532>}野<66><3192>
[KJV] And<1161> the same<846> John<2491> had<2192>(5707) his<846> raiment<1742> of<575> camel's<2574> hair<2359>, and<2532> a leathern<1193> girdle<2223> about<4012> his<846> loins<3751>; and<1161> his<846> meat
<5160> was<2258>(5713) locusts<200> and<2532> wild<66> honey<3192>.
[恢复本] 约翰身穿骆驼毛的衣服,腰束皮带,吃的是蝗虫野蜜。
太 6:25
[和合本] “所以<1223><3778>我告诉<3004>(5719)你们<4771>,不要<3361>为{<4771>}生命<5590>忧虑<3309>(5720)<5315>(5632)甚么<5101>,{<2532>}喝<4095>(5632)甚么<5101>;为<3366>{<4771>}身体<4983>忧虑穿<1746>(5672)甚么<5101>。生命<5590><3780>{<1510>}{(5748)}胜於<4119>饮食<5160>吗?{<2532>}身体<4983>不胜於衣裳<1742>吗?
[KJV] Therefore<1223><5124> I say<3004>(5719) unto you<5213>, Take no<3361> thought<3309>(5720) for your<5216> life<5590>, what<5101> ye shall eat<5315>(5632), or<2532> what<5101> ye shall drink<4095>(5632); nor yet for<3366> your<5216> body<4983>, what<5101> ye shall put on<1746>(5672). Is<2076>(5748) not<3780> the life<5590> more than<4119> meat
<5160>, and<2532> the body<4983> than raiment<1742>?
[恢复本] 所以我告诉你们,不要为生命忧虑,吃什么,喝什么;也不要为身体忧虑,穿什么。生命不胜于食物么?身体不胜于衣服么?
太 10:10
[和合本] {<1519>}行路<3598>不要<3361>带口袋<4082>;不要<3366>带两件<1417>褂子<5509>,也不要<3366>带鞋<5266>和{<3366>}拐杖<4464>。因为<1063>工人<2040>得{<846>}饮食<5160><1510>(5748)应当的<514>
[KJV] Nor<3361> scrip<4082> for<1519> your journey<3598>, neither<3366> two<1417> coats<5509>, neither<3366> shoes<5266>, nor<3366> yet staves<4464>: for<1063> the workman<2040> is<2076>(5748) worthy<514> of his<846> meat
<5160>. {staves: Gr. a staff}
[恢复本] 行路不要带口袋,不要带两件里衣,也不要带鞋和手杖,因为作工的配得食物。
太 24:45
[和合本] “{<686>}谁<5101><1510>(5748)忠心<4103>{<2532>}有见识的<5429>仆人<1401>,{<3739>}为{<846>}主人<2962>所派<2525>(5656),管理<1909>{<846>}家里的人<2322>,按<1722><2540><1325>(5721)<5160>给他们<846>呢?
[KJV] Who<5101> then<686> is<2076>(5748) a faithful<4103> and<2532> wise<5429> servant<1401>, whom<3739> his<846> lord<2962> hath made ruler<2525>(5656) over<1909> his<846> household<2322>, to give<1325>(5721) them<846> meat
<5160> in<1722> due season<2540>?
[恢复本] 这样,谁是那忠信又精明的奴仆,为主人所派,管理他的家人,按时分粮给他们?
路 12:23
[和合本] 因为生命<5590>{<1510>}{(5748)}胜於<4119>饮食<5160>,{<2532>}身体<4983>胜於衣裳<1742>
[KJV] The life<5590> is<2076>(5748) more<4119> than meat
<5160>, and<2532> the body<4983> is more than raiment<1742>.
[恢复本] 因为生命胜于食物,身体胜于衣服。
约 4:8
[和合本]<1063>那时门徒<3101>{<846>}进<1519><4172><59>(5661){<2443>}食物<5160>去了<565>(5715)。〉
[KJV] (For<1063> his<846> disciples<3101> were gone away<565>(5715) unto<1519> the city<4172> to<2443> buy<59>(5661) meat
<5160>.)
[恢复本] 原来祂的门徒进城买食物去了。
徒 2:46
[和合本] {<5037>}他们天天<2596><2250>同心合意<3661>恒切地<4342>(5723)<1722>殿<2411>里,且<5037>在{<2596>}家<3624>中擘<2806>(5723)<740>,存著<1722>欢喜<20>、{<2532>}诚实的<858><2588>用{<3335>}{(5707)}饭<5160>
[KJV] And<5037> they, continuing<4342>(5723) daily<2596><2250> with one accord<3661> in<1722> the temple<2411>, and<5037> breaking<2806>(5723) bread<740> from<2596> house to house<3624>, did eat<3335>(5707) their meat
<5160> with<1722> gladness<20> and<2532> singleness<858> of heart<2588>, {from...: or, at home}
[恢复本] 他们天天同心合意,坚定持续地在殿里,并且挨家挨户擘饼,存着欢跃单纯的心用饭,
徒 9:19
[和合本] 吃过饭<2983>(5631)<5160><2532>健壮<1765>(5656)了。{<1161>}扫罗<4569><3326>{<1722>}大马士革<1154>的门徒<3101>同住了<1096>(5633)<5100>日子<2250>
[KJV] And<2532> when he had received<2983>(5631) meat
<5160>, he was strengthened<1765>(5656). Then<1161> was<1096>(5633) Saul<4569> certain<5100> days<2250> with<3326> the disciples<3101> which were at<1722> Damascus<1154>.
[恢复本] 吃过饭,就健壮了。扫罗和大马色的门徒同在了一些日子;
徒 14:17
[和合本] 然而<2543>为自己<1438>未尝不<3756>显出<863>(5656)证据<267>来,就如常施恩惠<14>(5723),{<4771>}从天<3771>降雨<5205>,{<2532>}赏赐<1325>(5723)丰年<2593><2540>,叫你们饮食<5160>饱足<1705>(5723),{<2532>}满心{<3588>}<4771><2588>喜乐<2167>。”
[KJV] Nevertheless<2544><2532> he left<863>(5656) not<3756> himself<1438> without witness<267>, in that he did good<15>(5723), and gave<1325>(5723) us<2254> rain<5205> from heaven<3771>, and<2532> fruitful<2593> seasons<2540>, filling<1705>(5723) our<2257> hearts<2588> with food
<5160> and<2532> gladness<2167>.
[恢复本] 然而为自己未尝不显出证据来,就如常施恩惠,从天降雨,赏赐丰年,叫你们饮食饱足,满心快乐。
徒 27:33
[和合本] {<1161>}天<2250>渐亮<1096>(5738)<3195>(5707)的时候<891><3739>,保罗<3972><3870>(5707)众人<537>都吃<3335>(5629)<5160>,说<3004>(5723):“你们悬望<4328>(5723)<1300>(5719)饿<777><3367><4355>(5642)甚么,已经{<4594>}十四<5065><2250>了。
[KJV] And<1161> while<891><3739> the day<2250> was coming<1096>(5738) on<3195>(5707), Paul<3972> besought<3870>(5707) them all<537> to take<3335>(5629) meat
<5160>, saying<3004>(5723), This day<4594> is the fourteenth<5065> day<2250> that ye have tarried<4328>(5723) and continued<1300>(5719) fasting<777>, having taken<4355>(5642) nothing<3367>.
[恢复本] 从那时到天快亮,保罗一直劝众人用饭,说,你们悬望忍饿不吃什么,今天已是第十四天了。
徒 27:34
[和合本] 所以<1352>我劝<3870>(5719)你们<4771><4355>(5629)<5160>,{<1063>}这<3778><5225>(5719)关乎<4314>你们<5212>救命<4991>的事;因为<1063>你们<4771>各人<3762>连一根头发<2359>也不至於损坏{<4098>}{(5695)}{<1537>}{<2776>}。”
[KJV] Wherefore<1352> I pray<3870>(5719) you<5209> to take<4355>(5629) some meat
<5160>: for<1063> this<5124> is<5225>(5719) for<4314> your<5212> health<4991>: for<1063> there shall<4098><0> not<3762><0> an hair<2359> fall<4098>(5695) from<1537> the head<2776> of any<3762> of you<5216>.
[恢复本] 所以我劝你们用饭,这与你们的得救有关,因为你们各人连一根头发也不至于损坏。
徒 27:36
[和合本] 於是<1161>他们<846><1096>(5637)<846><1096>(5637)放下心<2115>,也<2532>就吃<4355>(5639)了{<5160>}。
[KJV] Then<1161> were<1096><0> they<846><1096>(5637) all<3956> of good cheer<2115>, and they<4355><0> also<2532> took<4355>(5639) some meat
<5160>.
[恢复本] 于是众人都放心振作,也就用饭了。
徒 27:38
[和合本] {<1161>}他们吃<5160><2880>(5685)了,就把船上的麦子<4621>抛在<1544>(5734)<2281><1519>,为要叫船<4143><2893>(5707)一点。
[KJV] And<1161> when they had eaten
<5160> enough<2880>(5685), they lightened<2893>(5707) the ship<4143>, and cast out<1544>(5734) the wheat<4621> into<1519> the sea<2281>.
[恢复本] 他们吃饱了,就把麦子抛在海里,叫船轻一点。
来 5:12
[和合本] 看你们学习的工夫{<2532>}{<1063>}{<5532>}{<5550>},本该<3784>(5723)<1510>(5750)师傅<1320>,谁知还得{<2192>}{(5719)}有{<5532>}人将<5101><2316>圣言<3051>小学<4747>的开端<746><3825>教导<1321>(5721)你们<4771>,并且<2532>成了<1096>(5754)那必须<2192>(5723)吃{<5532>}奶<1051>、{<2532>}不能吃<3756><4731><5160>的人。
[KJV] For<2532><1063> when for<1223> the time<5550> ye ought<3784>(5723) to be<1511>(5750) teachers<1320>, ye have<2192>(5719) need<5532> that one teach<1321>(5721) you<5209> again<3825> which<5101> be the first<746> principles<4747> of the oracles<3051> of God<2316>; and<2532> are become such as<1096>(5754) have<2192>(5723) need<5532> of milk<1051>, and<2532> not<3756> of strong<4731> meat
<5160>.
[恢复本] 按时间说,你们该作教师;可是你们还需要有人将神谕言开端的要纲教导你们;并且成了那必须用奶,不能吃干粮的人。
来 5:14
[和合本] 惟独<1161>长大成<1510>(5748)<5046>的才能吃干<4731><5160>;{<1223>}他们的心窍<145>习练<1128>(5772)<2192>(5723)通达<1838>,就能<4314>分辨<1253>{<5037>}好<2570>{<2532>}歹<2556>了。
[KJV] But<1161> strong<4731> meat
<5160> belongeth to them that are<2076>(5748) of full age<5046>, even those who by reason<1223> of use<1838> have<2192>(5723) their senses<145> exercised<1128>(5772) to<4314> discern<1253> both<5037> good<2570> and<2532> evil<2556>. {of full age: or, perfect} {use: or, an habit, or, perfection}
[恢复本] 只有长成的人,才能吃干粮,他们的官能因习用而受了操练,就能分辨好坏了。
雅 2:15
[和合本] {<1161>}若是<1437>弟兄<80>或是<2228>姊妹<79>,{<5225>}{(5725)}赤身露体<1131>,又<2532>缺了<3007>(5746){<5600>}{(5753)}日用的<2184>饮食<5160>
[KJV] If<1437><1161> a brother<80> or<2228> sister<79> be<5225>(5725) naked<1131>, and<2532> destitute<3007>(5746)<5600>(5753) of daily<2184> food
<5160>,
[恢复本] 若有弟兄或姊妹经常是赤身露体的,又缺了日用的食物,
 ⇧     1 太3:4~雅2:15
 1 太3:4~雅2:15  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页