新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
路 20:35
[和合本]
惟有
<1161>
算为配
<2661>
(5685)
得
<5177>
(5629)
那
<1565>
世界
<165>
,与
<2532>
从
<1537>
死
<3498>
里复活
<386>
的人也不
<3777>
娶
<1060>
(5719)
也
<3777>
不嫁
<1548>
(5743)
;
[KJV]
But
<1161>
they which shall be accounted worthy
<2661>
(5685)
to obtain
<5177>
(5629)
that
<1565>
world
<165>
, and
<2532>
the resurrection
<386>
from
<1537>
the dead
<3498>
, neither
<3777>
marry
<1060>
(5719)
, nor
<3777>
are given in marriage
<1548>
(5743)
:
[恢复本]
惟有算为配得那时代,并配得从死人中复活的,也不娶也不嫁;
徒 19:11
[和合本]
{
<5037>
}神
<2316>
藉
<1223>
保罗
<3972>
的手
<5495>
行了
<4160>
(5707)
些非常
<3756>
<5177>
(5631)
的奇事
<1411>
;
[KJV]
And
<5037>
God
<2316>
wrought
<4160>
(5707)
special
<3756>
<5177>
(5631)
miracles
<1411>
by
<1223>
the hands
<5495>
of Paul
<3972>
:
[恢复本]
神借保罗的手,行了非凡的异能,
徒 24:3
[和合本]
“腓力斯
<5344>
大人
<2903>
,我们因
<1223>
你
<4771>
得以大
<4183>
享
<5177>
(5723)
太平
<1515>
,并且
<2532>
这
<3778>
一国
<1484>
的弊病,因著
<1223>
你
<4674>
的先见
<4307>
得以
<5037>
更正
<2735>
了;我们随时
<3839>
随
<2532>
地
<3837>
{
<588>
}{
(5736)
}{
<3326>
}满心
<3956>
感谢
<2169>
不尽。
[KJV]
<5037>
We accept
<588>
(5736)
it
always
<3839>
, and
<2532>
in all places
<3837>
, most noble
<2903>
Felix
<5344>
, with
<3326>
all
<3956>
thankfulness
<2169>
.
[恢复本]
腓力斯大人,我们因你得以大享太平,并且这国因你的先见,随事随处得了改革,我们满心感谢地领受。
徒 26:22
[和合本]
然而
<3767>
我蒙
<5177>
(5631)
{
<3844>
}神
<2316>
的帮助
<1947>
,直到
<891>
今
<3778>
日
<2250>
还站
<2476>
(5758)
得住,{
<5037>
}对著{
<2532>
}尊贵
<3173>
、卑贱、老幼
<3398>
作见证
<3140>
(5746)
;所讲
<3004>
(5723)
的
<3762>
并
<5037>
不外乎
<1622>
众先知
<4396>
和
<2532>
摩西
<3475>
所说
<2980>
(5656)
将来必
<3195>
(5723)
成
<1096>
(5738)
的事{
<3739>
},
[KJV]
Having
<5177>
<0>
therefore
<3767>
obtained
<5177>
(5631)
help
<1947>
of
<3844>
God
<2316>
, I continue
<2476>
(5758)
unto
<891>
this
<5026>
day
<2250>
, witnessing
<3140>
(5746)
both
<5037>
to small
<3398>
and
<2532>
great
<3173>
, saying
<3004>
(5723)
none other things
<3762>
than
<1622>
those which
<3739>
<5037>
the prophets
<4396>
and
<2532>
Moses
<3475>
did say
<2980>
(5656)
should
<3195>
(5723)
come
<1096>
(5738)
:
[恢复本]
然而我蒙神的帮助,直到今日还得站住,向尊卑老幼作见证,所讲的,并不外乎众申言者和摩西所说,必要发生的事,
徒 27:3
[和合本]
{
<5037>
}第二
<2087>
天,到
<2609>
(5648)
了
<1519>
西顿
<4605>
;{
<5037>
}犹流
<2457>
宽
<5364>
待
<5530>
(5666)
保罗
<3972>
,准
<2010>
(5656)
他往
<4314>
朋友
<5384>
那里去
<4198>
(5679)
,受他们的照应
<5177>
(5629)
<1958>
。
[KJV]
And
<5037>
the next
<2087>
day
we touched
<2609>
(5648)
at
<1519>
Sidon
<4605>
. And
<5037>
Julius
<2457>
courteously
<5364>
entreated
<5530>
(5666)
Paul
<3972>
, and gave
him
liberty
<2010>
(5656)
to go
<4198>
(5679)
unto
<4314>
his friends
<5384>
to refresh himself
<5177>
(5629)
<1958>
.
[恢复本]
第二天,我们在西顿靠了岸,犹流宽待保罗,准他往朋友那里去,受他们的照应。
徒 28:2
[和合本]
{
<1161>
}土人
<915>
看待
<3930>
(5707)
我们
<1473>
,有
<5177>
(5631)
非常{
<3756>
}的情分
<5363>
;因为
<1223>
当时下
<2186>
(5761)
雨
<5205>
,{
<2532>
}{
<1223>
}天气又冷
<5592>
,就
<1063>
生
<381>
(5660)
火
<4443>
接待
<4355>
(5639)
我们
<1473>
众人
<3956>
。
[KJV]
And
<1161>
the barbarous people
<915>
shewed
<3930>
(5707)
us
<2254>
no
<3756>
little
<5177>
(5631)
kindness
<5363>
: for
<1063>
they kindled
<381>
(5660)
a fire
<4443>
, and received
<4355>
(5639)
us
<2248>
every one
<3956>
, because
<1223>
of the present
<2186>
(5761)
rain
<5205>
, and
<2532>
because
<1223>
of the cold
<5592>
.
[恢复本]
土人待我们有非常的情分,因为当时下着雨,天气又冷,就生火接待我们众人。
林前 14:10
[和合本]
{
<1487>
}世
<2889>
上
<1722>
的声音
<5456>
,或者
<5177>
(5630)
甚多
<5118>
{
<1085>
},却
<2532>
没有一样
<3762>
是
<1510>
(5748)
无意思
<880>
(5625)
<846>
的。
[KJV]
<1487>
There are
<2076>
(5748)
, it may be
<5177>
(5630)
, so many
<5118>
kinds
<1085>
of voices
<5456>
in
<1722>
the world
<2889>
, and
<2532>
none of them
<3762>
is
without signification
<880>
(5625)
<846>
.
[恢复本]
世上的口音,种类或者甚多,却没有一样是无音义的。
林前 15:37
[和合本]
并且
<2532>
你所
<3739>
种
<4687>
(5719)
的不
<3756>
是
<1096>
(5697)
{
<4687>
}{
(5719)
}那将来的形体
<4983>
,不过
<235>
是子{
<1131>
}粒
<2848>
,即如
<1487>
<5177>
(5630)
麦子
<4621>
,或
<2228>
是别
<3062>
样的谷{
<5100>
}。
[KJV]
And
<2532>
that which
<3739>
thou sowest
<4687>
(5719)
, thou sowest
<4687>
(5719)
not
<3756>
that body
<4983>
that shall be
<1096>
(5697)
, but
<235>
bare
<1131>
grain
<2848>
, it may chance
<1487>
<5177>
(5630)
of wheat
<4621>
, or
<2228>
of some
<5100>
other
<3062>
grain
:
[恢复本]
并且你所种的,不是那将来的形体,乃是赤裸的子粒,也许是麦子,或其他的谷。
林前 16:6
[和合本]
{
<1161>
}或者
<5177>
(5631)
和你们
<4771>
同
<4314>
住
<3887>
(5692)
几时,或者
<2228>
也
<2532>
过冬
<3914>
(5692)
。无论我
<1437>
往哪里
<3757>
去
<4198>
(5741)
,你们
<4771>
就
<2443>
可以给我
<1473>
送行
<4311>
(5661)
。
[KJV]
And
<1161>
it may be
<5177>
(5631)
that I will abide
<3887>
(5692)
, yea
<2228>
, and
<2532>
winter
<3914>
(5692)
with
<4314>
you
<5209>
, that
<2443>
ye
<5210>
may bring
<4311>
<0>
me
<3165>
on my journey
<4311>
(5661)
whithersoever
<3757>
<1437>
I go
<4198>
(5741)
.
[恢复本]
或许和你们同住几时,或者也过冬,以便我无论往哪里去,你们都可以给我送行。
提后 2:10
[和合本]
所以
<1223>
<3778>
,我为
<1223>
选民
<1588>
凡事
<3956>
忍耐
<5278>
(5719)
,叫
<2443>
他们
<846>
也
<2532>
可以得著
<5177>
(5632)
那
<3588>
在基督
<5547>
耶稣
<2424>
里
<1722>
的救恩
<4991>
和
<3326>
永远的
<166>
荣耀
<1391>
。
[KJV]
Therefore
<1223>
<5124>
I endure
<5278>
(5719)
all things
<3956>
for
<1588>
<0>
the elect's
<1588>
sakes
<1223>
, that
<2443>
they
<846>
may
<5177>
<0>
also
<2532>
obtain
<5177>
(5632)
the salvation
<4991>
which
<3588>
is in
<1722>
Christ
<5547>
Jesus
<2424>
with
<3326>
eternal
<166>
glory
<1391>
.
[恢复本]
所以我为选民凡事忍耐,叫他们也可以得着那在基督耶稣里的救恩,同永远的荣耀。
来 8:6
[和合本]
如今
<1161>
<3570>
耶稣所得的
<5177>
(5758)
职任
<3009>
是更美的
<3009>
,正如
<3745>
<2532>
他作
<1510>
(5748)
更美
<2909>
之约
<1242>
的中保
<3316>
;这约
<3748>
原是凭
<1909>
更美
<2909>
之应许
<1860>
立的
<3549>
(5769)
。
[KJV]
But
<1161>
now
<3570>
hath he obtained
<5177>
(5758)
a more excellent
<1313>
ministry
<3009>
, by how much
<3745>
also
<2532>
he is
<2076>
(5748)
the mediator
<3316>
of a better
<2909>
covenant
<1242>
, which
<3748>
was established
<3549>
(5769)
upon
<1909>
better
<2909>
promises
<1860>
.
{covenant: or, testament}
[恢复本]
但如今耶稣已经得着更超特的职任,正如祂也是更美之约的中保;这约是凭更美的应许立定为法的。
来 11:35
[和合本]
有妇人
<1135>
得
<2983>
(5627)
自己的
<846>
死人
<3498>
复活
<1537>
<386>
。又
<1161>
有人
<243>
忍受严刑
<5178>
(5681)
,不
<3756>
肯苟且得
<4327>
(5666)
释放
<629>
(原文是赎),为
<2443>
要得著
<5177>
(5632)
更美的
<2909>
复活
<386>
。
[KJV]
Women
<1135>
received
<2983>
(5627)
their
<846>
dead
<3498>
raised to life again
<1537>
<386>
: and
<1161>
others
<243>
were tortured
<5178>
(5681)
, not
<3756>
accepting
<4327>
(5666)
deliverance
<629>
; that
<2443>
they might obtain
<5177>
(5632)
a better
<2909>
resurrection
<386>
:
[恢复本]
有妇人得自己的死人复活;另有人受严刑至死,不肯接受释放,为要得着更美的复活;
⇧
首
⇦
1
路20:35~来11:35
⇨
尾
1
路20:35~来11:35
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
12
条包含
05177
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
路20:35~来11:35
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页