搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 15 条包含 05179 的经节,每页20条,共1页。
1(约20:25~彼前5:3)/1  分页⇩
约 20:25
[和合本] 那些<243>门徒<3101><3767>对他<846><3004>(5707):“我们已经看见<3708>(5758)<2962>了。”多马却<1161>{<846>}说<3004>(5627):“我非<3362>看见<1492>(5632)<846><5495><1722>的钉<2247><5179>,{<2532>}用{<1473>}指头<1147><906>(5632)<1519>那钉<2247><5179>,又<2532>用{<1473>}手<5495><906>(5632)<1519>他的<846>肋旁<4125>,我总不<3364><4100>(5692)。”
[KJV] The other<243> disciples<3101> therefore<3767> said<3004>(5707) unto him<846>, We have seen<3708>(5758) the Lord<2962>. But<1161> he said<2036>(5627) unto them<846>, Except<3362> I shall see<1492>(5632) in<1722> his<846> hands<5495> the print
<5179> of the nails<2247>, and<2532> put<906>(5632) my<3450> finger<1147> into<1519> the print<5179> of the nails<2247>, and<2532> thrust<906>(5632) my<3450> hand<5495> into<1519> his<846> side<4125>, I will<4100><0> not<3364> believe<4100>(5692).
[恢复本] 其他的门徒就对他说,我们已经看见主了。多马却对他们说,除非我看见祂手上的钉痕,用指头探入那钉痕,又用手探入祂的肋旁,我总不信。
徒 7:43
[和合本] {<2532>}你们<4771>抬著<353>(5627)摩洛<3434>的帐幕<4633><2532>理番<4481><2316>的星<798>,就是<3739>你们所造<4160>(5656)为要敬拜<4352>(5721){<846>}的像<5179>。因此<2532>,我要把你们<4771>迁到<3351>(5692)巴比伦<897><1900>去。
[KJV] Yea<2532>, ye took up<353>(5627) the tabernacle<4633> of Moloch<3434>, and<2532> the star<798> of your<5216> god<2316> Remphan<4481>, figures
<5179> which<3739> ye made<4160>(5656) to worship<4352>(5721) them<846>: and<2532> I will carry<3351><0> you<5209> away<3351>(5692) beyond<1900> Babylon<897>.
[恢复本] 你们抬着摩洛的帐幕,和理番神的星,就是你们所造为要敬拜的像。因此,我要把你们迁徙到巴比伦以外去。”
徒 7:44
[和合本] “我们的<1473>祖宗<3962><1722>旷野<2048>,有<1510>(5713)法柜<3142>的帐幕<4633>,是{<2531>}神吩咐<1299>(5668)摩西<3475><2980>(5723)他照<2596>{<3739>}所看见<3708>(5715)的样式<5179><4160>(5658){<846>}的。
[KJV] Our<2257> fathers<3962> had<2258>(5713) the tabernacle<4633> of witness<3142><1722> in<1722> the wilderness<2048>, as<2531> he had appointed<1299>(5668), speaking<2980>(5723) unto Moses<3475>, that he should make<4160>(5658) it<846> according<2596> to the fashion
<5179> that<3739> he had seen<3708>(5715). {speaking: or, who spake}
[恢复本] 我们的祖宗在旷野有见证的帐幕,是照那对摩西说话者所吩咐,按他所看见的样式作的。
徒 23:25
[和合本] 千夫长又{<4023>}{(5723)}{<3778>}{<5179>}写了<1125>(5660)文书<1992>
[KJV] And he wrote<1125>(5660) a letter<1992> after<4023>(5723) this<5126> manner
<5179>:
[恢复本] 千夫长又写了文书,
罗 5:14
[和合本] 然而<235><575>亚当<76><3360>摩西<3475>,死<2288>就作了王<936>(5656),连<2532>那些不<3361><1909>亚当<76><264>(5660)一样<3667>罪过<3847>的,也在他的权下<1909>。亚当{<3739>}乃是<1510>(5748)那以后要来<3195>(5723)之人的预像<5179>
[KJV] Nevertheless<235> death<2288> reigned<936>(5656) from<575> Adam<76> to<3360> Moses<3475>, even<2532> over<1909> them that had<264><0> not<3361> sinned<264>(5660) after<1909> the similitude<3667> of Adam's<76> transgression<3847>, who<3739> is<2076>(5748) the figure
<5179> of him that was to come<3195>(5723).
[恢复本] 然而从亚当到摩西,死就作了王,连那些不照亚当过犯样式犯罪的,也在它的权下;亚当乃是那以后要来者的预像。
罗 6:17
[和合本] {<1161>}感谢<5485><2316>!{<3754>}因为你们从前虽然作<1510>(5713)<266>的奴仆<1401>,现今却<1161><1537>心里<2588>顺服了<5219>(5656)所{<1519>}{<3739>}传给<3860>(5681)你们道理<1322>的模范<5179>
[KJV] But<1161> God<2316> be thanked<5485>, that<3754> ye were<2258>(5713) the servants<1401> of sin<266>, but<1161> ye have obeyed<5219>(5656) from<1537> the heart<2588> that form
<5179> of doctrine<1322> which<1519><3739> was delivered you<3860>(5681). {which...: Gr. whereto ye were delivered}
[恢复本] 感谢神,你们从前虽然作罪的奴仆,现今却从心里顺从了你们被交于其中之教训的规模。
林前 10:6
[和合本] {<1161>}这些事<3778>都是<1096>(5675)我们的<1473>鉴戒<5179>,叫<1519>我们<1473><3361><1510>(5750)贪恋恶<2556><1938>,像<2531>他们那样<2548>贪恋<1937>(5656)的;
[KJV] Now<1161> these things<5023> were<1096>(5675) our<2257> examples
<5179>, to the intent<1519> we<2248> should<1511>(5750) not<3361> lust after evil<2556> things<1938>, as<2531> they also<2548> lusted<1937>(5656). {our...: Gr. our figures}
[恢复本] 这些事都是我们的鉴戒,叫我们不作贪恋恶事的人,像他们那样贪恋。
林前 10:11
[和合本] <1161>他们<1565>遭遇<4819>(5707)这些事<3778><3956>要作为鉴戒<5179>,并且<1161><1125>(5648)在经上,正是<4314>警戒<3559>{<1519>}我们<1473>这末<5056><165>{<2658>}{(5656)}的人<3739>
[KJV] Now<1161> all<3956> these things<5023> happened<4819>(5707) unto them<1565> for ensamples
<5179>: and<1161> they are written<1125>(5648) for<4314> our<2257> admonition<3559>, upon<1519> whom<3739> the ends<5056> of the world<165> are come<2658>(5656). {ensamples: or, types}
[恢复本] 这些发生在他们身上的事,都是鉴戒,并且写在经上,正是为警戒我们这生在诸世代终局的人。
腓 3:17
[和合本] 弟兄们<80>,你们要<1096>(5737)一同效法<4831><1473>,也<2532>当留意看<4648>(5720)那些照<2531>{<2192>}{(5719)}我们<1473>榜样<5179>{<3779>}行<4043>(5723)的人。
[KJV] Brethren<80>, be<1096>(5737) followers together<4831> of me<3450>, and<2532> mark<4648>(5720) them which walk<4043>(5723) so<3779> as<2531> ye have<2192>(5719) us<2248> for an ensample
<5179>.
[恢复本] 弟兄们,你们要一同效法我,你们怎样以我们为榜样,也当留意那些这样行的人。
帖前 1:7
[和合本] 甚至<5620>你们<4771>作了<1096>(5635){<1722>}马其顿{<3588>}<3109><2532>亚该亚{<3588>}<882>所有<3956>信{<3588>}<4100>(5723)主之人的榜样<5179>
[KJV] So<5620> that ye<5209> were<1096>(5635) ensamples
<5179> to all<3956> that believe<4100>(5723) in<1722> Macedonia<3109> and<2532> Achaia<882>.
[恢复本] 以致你们成了马其顿和亚该亚所有信徒的榜样。
帖后 3:9
[和合本] 这并不<3756>是因<3754>我们没<3756><2192>(5719)权柄<1849>,乃是<235><2443>{<1438>}给你们<4771><1325>(5632)榜样<5179>,叫<1519>你们效法<3401>(5738)我们<1473>
[KJV] Not<3756> because<3754> we have<2192>(5719) not<3756> power<1849>, but<235> to<2443> make<1325>(5632) ourselves<1438> an ensample
<5179> unto you<5213> to<1519> follow<3401>(5738) us<2248>.
[恢复本] 这并不是因我们没有权利,乃是要给你们作榜样,叫你们效法我们。
提前 4:12
[和合本] 不可叫人<3367>小看<2706>(5720)<4771>年轻<3503>,总要<235><1722>言语<3056>、{<1722>}行为<391>、{<1722>}爱心<26>、{<1722>}{<4151>}{<1722>}信心<4102>、{<1722>}清洁<47>上,都作<1096>(5737)信徒<4103>的榜样<5179>
[KJV] Let<2706><0> no man<3367> despise<2706>(5720) thy<4675> youth<3503>; but<235> be thou<1096>(5737) an example
<5179> of the believers<4103>, in<1722> word<3056>, in<1722> conversation<391>, in<1722> charity<26>, in<1722> spirit<4151>, in<1722> faith<4102>, in<1722> purity<47>.
[恢复本] 不可叫人小看你年轻,总要在言语、为人、爱、信、纯洁上,都作信徒的榜样。
多 2:7
[和合本] 你自己<4572>{<4012>}凡事<3956>要显出<3930>(5734)<2570><2041>的榜样<5179>;在教训<1319><1722>要正直<90>、端庄<4587>,{<861>}
[KJV] In<4012> all things<3956> shewing<3930>(5734) thyself<4572> a pattern
<5179> of good<2570> works<2041>: in<1722> doctrine<1319> shewing uncorruptness<90>, gravity<4587>, sincerity<861>,
[恢复本] 在凡事上你自己要显出善行的榜样,在教导上要不腐化,要庄重,
来 8:5
[和合本] 他们{<3748>}供奉<3000>(5719)的事本是天上事<2032>的形状<5262><2532>影像<4639>,正如<2531>摩西<3475>将要<3195>(5723)<2005>(5721)帐幕<4633>的时候,蒙神警戒<5537>(5769)他,说<5346>(5748):“你要<1063>谨慎<3708>(5720),作<4160>(5661)各样的物件<3956>都要照著<2596><1722><3735>上指示<1166>(5685)你的<4771>样式<5179>。”
[KJV] Who<3748> serve<3000>(5719) unto the example<5262> and<2532> shadow<4639> of heavenly things<2032>, as<2531> Moses<3475> was admonished of God<5537>(5769) when he was about<3195>(5723) to make<2005>(5721) the tabernacle<4633>: for<1063>, See<3708>(5720), saith he<5346>(5748), that thou make<4160>(5661) all things<3956> according to<2596> the pattern
<5179> shewed<1166>(5685) to thee<4671> in<1722> the mount<3735>.
[恢复本] 他们的事奉,乃是天上事物的样本和影儿,正如摩西将要完成帐幕的时候,蒙神指示他说,“你要谨慎,照着在山上所指示你的模型,作各样的物件。”
彼前 5:3
[和合本] 也不是<3366>{<5613>}辖制<2634>(5723){<3588>}所托付<2819>你们的,乃是<235><1096>(5740){<3588>}群羊<4168>的榜样<5179>
[KJV] Neither<3366> as<5613> being lords over<2634>(5723) God's heritage<2819>, but<235> being<1096>(5740) ensamples
<5179> to the flock<4168>. {being lords over: or, overruling}
[恢复本] 也不是作主辖管所委托你们的产业,乃是作群羊的榜样。
 ⇧     1 约20:25~彼前5:3
 1 约20:25~彼前5:3  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页