搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 11 条包含 05198 的经节,每页20条,共1页。
1(路5:31~约叁1:2)/1  分页⇩
路 5:31
[和合本] {<2532>}耶稣<2424><4314>他们<846>{<611>}{(5679)}说<3004>(5627):“无病的人<5198>(5723)用不著<3756><2192>(5719)<5532>医生<2395>;有<2192>(5723)病的人<2560><235>用得著。
[KJV] And<2532> Jesus<2424> answering<611>(5679) said<2036>(5627) unto<4314> them<846>, They that are whole
<5198>(5723) need<5532><2192>(5719) not<3756> a physician<2395>; but<235> they that are<2192>(5723) sick<2560>.
[恢复本] 耶稣回答他们说,健康的人用不着医生,有病的人才用得着;
路 7:10
[和合本] {<2532>}那托来<3992>(5685)的人回<5290>(5660)<1519>百夫长家<3624>里,看见<2147>(5627)仆人<1401>已经好了<5198>(5723)
[KJV] And<2532> they that were sent<3992>(5685), returning<5290>(5660) to<1519> the house<3624>, found<2147>(5627) the servant<1401> whole
<5198>(5723) that had been sick<770>(5723).
[恢复本] 那些受差的人回到家里,看见奴仆已经康复了。
路 15:27
[和合本] {<1161>}仆人{<846>}说<3004>(5627):『{<3754>}你<4771>兄弟<80>来了<2240>(5719);{<2532>}你<4771>父亲<3962>因为<3754><618>(5627)<846>无灾无病地<5198>(5723)回来,把肥<4618>牛犊<3448><2380>(5656)了。』
[KJV] And<1161> he said<2036>(5627) unto him<846>,<3754> Thy<4675> brother<80> is come<2240>(5719); and<2532> thy<4675> father<3962> hath killed<2380>(5656) the fatted<4618> calf<3448>, because<3754> he hath received<618>(5627) him<846> safe and sound
<5198>(5723).
[恢复本] 仆人说,你兄弟来了,你父亲因为得他无灾无病地回来,把肥牛犊宰了。
提前 1:10
[和合本] 行淫<4205>和亲男色<733>的,抢人口<405>和说谎话<5583>的,并起假誓的<1965>,或是<2532>为别样<2087>{<1536>}敌<480>(5736)<5198>(5723)<1319>的事设立的。
[KJV] For whoremongers<4205>, for them that defile themselves with mankind<733>, for menstealers<405>, for liars<5583>, for perjured persons<1965>, and<2532> if there be any<1536> other thing<2087> that is contrary<480>(5736) to sound
<5198>(5723) doctrine<1319>;
[恢复本] 淫乱的、同性恋的、拐人的、说谎的、起假誓的以及其他敌对健康教训之事设立的,
提前 6:3
[和合本] 若有人<1536>传异教<2085>(5719),{<2532>}不<3361>服从<4334>(5736)我们<1473><2962>耶稣<2424>基督<5547>纯正的<5198>(5723)<3056><2532>那合乎<2596>敬虔<2150>的道理<1319>
[KJV] If any man<1536> teach otherwise<2085>(5719), and<2532> consent<4334>(5736) not<3361> to wholesome
<5198>(5723) words<3056>, even the words of our<2257> Lord<2962> Jesus<2424> Christ<5547>, and<2532> to the doctrine<1319> which is according<2596> to godliness<2150>;
[恢复本] 若有人教导的不同,不赞同健康的话,就是我们主耶稣基督的话,以及那合乎敬虔的教训,
提后 1:13
[和合本] 你从<3844><1473><191>(5656)的那<3739>纯正<5198>(5723)话语<3056>的规模<5296>,要用<1722>在基督<5547>耶稣<2424><1722>的{<3588>}信心<4102><2532>爱心<26>,常常守著<2192>(5720)
[KJV] Hold fast<2192>(5720) the form<5296> of sound
<5198>(5723) words<3056>, which<3739> thou hast heard<191>(5656) of<3844> me<1700>, in<1722> faith<4102> and<2532> love<26> which<3588> is in<1722> Christ<5547> Jesus<2424>.
[恢复本] 你从我听的那健康话语的规范,要用基督耶稣里的信和爱持守着。
提后 4:3
[和合本] 因为<1063>时候<2540>要到<1510>(5704),{<3753>}人必厌烦{<3756>}{<430>}{(5695)}纯正的<5198>(5723)道理<1319>,耳朵<189>发痒<2833>(5746),就<235>随从<2596>自己的<2398>情欲<1939>增添<2002>(5692){<1438>}好些师傅<1320>
[KJV] For<1063> the time<2540> will come<2071>(5704) when<3753> they will<430><0> not<3756> endure<430>(5695) sound
<5198>(5723) doctrine<1319>; but<235> after<2596> their own<2398> lusts<1939> shall they heap<2002>(5692) to themselves<1438> teachers<1320>, having itching<2833>(5746) ears<189>;
[恢复本] 因为时候要到,那时人必容不下健康的教训,反而耳朵发痒,随着自己的情欲,给自己堆积起教师来;
多 1:13
[和合本] 这个<3778>见证<3141><1510>(5748)真的<227>。所以<1223><3739><156>,你要严严地<664>责备<1651>(5720)他们<846>,使<2443>他们在真道<4102><1722>纯全无疵<5198>(5725)
[KJV] This<3778> witness<3141> is<2076>(5748) true<227>. Wherefore<1223><3739><156> rebuke<1651>(5720) them<846> sharply<664>, that<2443> they may be sound
<5198>(5725) in<1722> the faith<4102>;
[恢复本] 这个见证是真的;为这缘故,你要严厉地责备他们,使他们在信仰上健康,
多 2:1
[和合本]<1161><4771>所讲的<2980>(5720){<3739>}总要合乎<4241>(5719)那纯正的<5198>(5723)道理<1319>
[KJV] But<1161> speak<2980>(5720) thou<4771> the things which<3739> become<4241>(5719) sound
<5198>(5723) doctrine<1319>:
[恢复本] 至于你,要讲那合乎健康教训的话。
多 2:2
[和合本] 劝老年人<4246>要有<1510>(5750)节制<3524>、端庄<4586>、自守<4998>,在信心<4102>、爱心<26>、忍耐<5281>上都要纯全无疵<5198>(5723)
[KJV] That the aged men<4246> be<1511>(5750) sober<3524>, grave<4586>, temperate<4998>, sound
<5198>(5723) in faith<4102>, in charity<26>, in patience<5281>. {sober: or, vigilant}
[恢复本] 劝老年人要节制适度、庄重、清明自守,在信、爱、忍耐上都要健康。
约叁 1:2
[和合本] 亲爱的<27>兄弟啊,我愿<2172>(5736)<4771>{<4012>}凡事<3956>兴盛<2137>(5745),{<2532>}身体健壮<5198>(5721),正如<2531><4771>的灵魂<5590>兴盛<2137>(5743)一样。
[KJV] Beloved<27>, I wish<2172>(5736) above<4012> all things<3956> that thou<4571> mayest prosper<2137>(5745) and<2532> be in health
<5198>(5721), even as<2531> thy<4675> soul<5590> prospereth<2137>(5743). {wish: or, pray}
[恢复本] 亲爱的,我愿你凡事兴盛,身体健康,正如你的魂兴盛一样。
 ⇧     1 路5:31~约叁1:2
 1 路5:31~约叁1:2  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页