新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 12:13
[和合本]
於是
<5119>
对那人
<444>
说
<3004>
(5719)
:“伸出
<1614>
(5657)
{
<4771>
}手
<5495>
来!”{
<2532>
}他把手一伸
<1614>
(5656)
,手就
<2532>
复了
<600>
(5681)
原
<5199>
,和那
<243>
只手一样
<5613>
。
[KJV]
Then
<5119>
saith
<3004>
(5719)
he to the man
<444>
, Stretch forth
<1614>
(5657)
thine
<4675>
hand
<5495>
. And
<2532>
he stretched
it
forth
<1614>
(5656)
; and
<2532>
it was restored
<600>
(5681)
whole
<5199>
, like as
<5613>
the other
<243>
.
[恢复本]
于是祂对那人说,伸出手来。他一伸,手就复了原,像另一只手那样的康健。
太 15:31
[和合本]
甚至
<5620>
众人
<3793>
都希奇
<2296>
(5658)
;因为看见
<991>
(5723)
哑巴
<2974>
说话
<2980>
(5723)
,残疾的
<2948>
痊愈
<5199>
,瘸子
<5560>
行走
<4043>
(5723)
,{
<2532>
}瞎子
<5185>
看见
<991>
(5723)
,他们就
<2532>
归荣耀
<1392>
(5656)
给以色列的
<2474>
神
<2316>
。
[KJV]
Insomuch that
<5620>
the multitude
<3793>
wondered
<2296>
(5658)
, when they saw
<991>
(5723)
the dumb
<2974>
to speak
<2980>
(5723)
, the maimed
<2948>
to be whole
<5199>
, the lame
<5560>
to walk
<4043>
(5723)
, and
<2532>
the blind
<5185>
to see
<991>
(5723)
: and
<2532>
they glorified
<1392>
(5656)
the God
<2316>
of Israel
<2474>
.
[恢复本]
以致群众都希奇,因看见哑巴说话,残废的痊愈,瘸子行走,瞎子看见;他们就荣耀以色列的神。
可 3:5
[和合本]
{
<2532>
}耶稣{
<3326>
}怒
<3709>
目周围看
<4017>
(5671)
他们
<846>
,忧愁
<4818>
(5740)
{
<1909>
}他们的
<846>
心{
<3588>
}
<2588>
刚硬{
<3588>
}
<4457>
,就对那人{
<3588>
}
<444>
说
<3004>
(5719)
:“伸出
<1614>
(5657)
{
<4771>
}手{
<3588>
}
<5495>
来!”{
<2532>
}他把手一伸
<1614>
(5656)
,{
<846>
}手{
<3588>
}
<5495>
就{
<2532>
}{
<5199>
}复了原
<600>
(5681)
。{
<5613>
}{
<243>
}
[KJV]
And
<2532>
when he had looked round about
<4017>
(5671)
on them
<846>
with
<3326>
anger
<3709>
, being grieved
<4818>
(5740)
for
<1909>
the hardness
<4457>
of their
<846>
hearts
<2588>
, he saith
<3004>
(5719)
unto the man
<444>
, Stretch forth
<1614>
(5657)
thine
<4675>
hand
<5495>
. And
<2532>
he stretched
it
out
<1614>
(5656)
: and
<2532>
his
<846>
hand
<5495>
was restored
<600>
(5681)
whole
<5199>
as
<5613>
the other
<243>
.
{hardness: or, blindness}
[恢复本]
耶稣怒目环视他们,因他们的心刚硬而甚忧愁,就对那人说,伸出手来。他一伸,手就复了原。
可 5:34
[和合本]
{
<1161>
}耶稣对她
<846>
说
<3004>
(5627)
:“女儿
<2364>
,你的
<4771>
信
<4102>
救了
<4982>
(5758)
你
<4771>
,{
<1519>
}平平安安
<1515>
地回去
<5217>
(5720)
吧!{
<2532>
}你的
<4771>
灾病
<3148>
{
<1510>
}{
(5749)
}痊愈了
<5199>
{
<575>
}。”
[KJV]
And
<1161>
he said
<2036>
(5627)
unto her
<846>
, Daughter
<2364>
, thy
<4675>
faith
<4102>
hath made
<4982>
<0>
thee
<4571>
whole
<4982>
(5758)
; go
<5217>
(5720)
in
<1519>
peace
<1515>
, and
<2532>
be
<2468>
(5749)
whole
<5199>
of
<575>
thy
<4675>
plague
<3148>
.
[恢复本]
耶稣对她说,女儿,你的信救了你,平平安安地去吧!你的灾病痊愈了。
约 5:4
[和合本]
因为
<1063>
有天使
<32>
按
<2597>
(5707)
时
<2540>
{
<2540>
}下
<2597>
(5707)
池子
<2861>
{
<2861>
}搅动
<2861>
那水
<5204>
,
<5199>
水
<5204>
动
<5016>
之后
<3326>
,谁先
<1221>
下去
<1684>
(5631)
,无论
<1221>
害
<1221>
甚么病
<1221>
就
<1684>
(5631)
痊愈
<5199>
{
<5199>
}了。)
[KJV]
For
<1063>
an angel
<32>
went down
<2597>
(5707)
at
<2596>
a certain season
<2540>
into
<1722>
the pool
<2861>
, and
<2532>
troubled
<5015>
(5707)
the water
<5204>
: whosoever then
<3767>
first
<4413>
after
<3326>
the troubling
<5016>
of the water
<5204>
stepped in
<1684>
(5631)
was made
<1096>
(5711)
whole
<5199>
of
<3739>
whatsoever
<1221>
disease
<3553>
he had
<2722>
(5712)
.
[恢复本]
因为有天使时常下池子搅动那水,水动之后,谁先下去,无论患什么病,都会痊愈。
约 5:6
[和合本]
耶稣
<2424>
看见
<1492>
(5631)
他
<3778>
躺著
<2621>
(5740)
,
<2532>
知道
<1097>
(5631)
{
<3754>
}他病了
<2192>
(5719)
{
<2235>
}许久
<4183>
<5550>
,就问
<3004>
(5719)
他
<846>
说:“你要
<2309>
(5719)
痊愈
<1096>
(5635)
<5199>
吗?”
[KJV]
When Jesus
<2424>
saw
<1492>
(5631)
him
<5126>
lie
<2621>
(5740)
, and
<2532>
knew
<1097>
(5631)
that
<3754>
he had been
<2192>
(5719)
now
<2235>
a long
<4183>
time
<5550>
in that case
, he saith
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, Wilt thou
<2309>
(5719)
be made
<1096>
(5635)
whole
<5199>
?
[恢复本]
耶稣看见他躺着,知道他已经病了许久,就问他说,你想要痊愈么?
约 5:9
[和合本]
<2532>
那人
<444>
立刻
<2112>
痊愈
<1096>
(5633)
<5199>
,
<2532>
就拿起
<142>
(5656)
褥子
<2895>
{
<846>
}{
<2532>
}来走了
<4043>
(5707)
。
<1161>
<1722>
<1722>
<2250>
<1510>
(5713)
<4521>
[KJV]
And
<2532>
immediately
<2112>
the man
<444>
was made
<1096>
(5633)
whole
<5199>
, and
<2532>
took up
<142>
(5656)
his
<846>
bed
<2895>
, and
<2532>
walked
<4043>
(5707)
: and
<1161>
on
<1722>
the same
<1565>
day
<2250>
was
<2258>
(5713)
the sabbath
<4521>
.
[恢复本]
那人立即痊愈,就拿起褥子走了。
约 5:11
[和合本]
他却回答
<611>
(5662)
{
<846>
}说:“那使我
<1473>
痊愈的
<4160>
(5660)
<5199>
,
<1565>
对我
<1473>
说
<3004>
(5627)
:『拿
<142>
(5657)
你的
<4771>
褥子
<2895>
{
<2532>
}走
<4043>
(5720)
吧。』”
[KJV]
He answered
<611>
(5662)
them
<846>
, He that made
<4160>
(5660)
me
<3165>
whole
<5199>
, the same
<1565>
said
<2036>
(5627)
unto me
<3427>
, Take up
<142>
(5657)
thy
<4675>
bed
<2895>
, and
<2532>
walk
<4043>
(5720)
.
[恢复本]
他却回答说,那使我痊愈的对我说,拿你的褥子走吧。
约 5:14
[和合本]
后来
<3326>
<3778>
耶稣
<2424>
在
<1722>
殿
<2411>
里遇见
<2147>
(5719)
他
<846>
,
<2532>
对他
<846>
说
<3004>
(5627)
:“
<2396>
你已经痊愈了
<1096>
(5754)
<5199>
,不要再
<3371>
犯罪
<264>
(5720)
,恐怕
<3363>
你
<4771>
遭遇
<1096>
(5638)
的更加利害
<5501>
<5100>
。”
[KJV]
Afterward
<3326>
<5023>
Jesus
<2424>
findeth
<2147>
(5719)
him
<846>
in
<1722>
the temple
<2411>
, and
<2532>
said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, Behold
<2396>
, thou art made
<1096>
(5754)
whole
<5199>
: sin
<264>
(5720)
no more
<3371>
, lest
<3363>
a worse thing
<5501>
<5100>
come
<1096>
(5638)
unto thee
<4671>
.
[恢复本]
这事以后,耶稣在殿里遇见他,对他说,看哪,你已经痊愈了,不要再犯罪,恐怕你遭遇的更加厉害。
约 5:15
[和合本]
那人
<444>
就去
<565>
(5627)
{
<2532>
}告诉
<312>
(5656)
犹太人
<2453>
,
<3754>
<3588>
使
<4160>
(5660)
他
<846>
痊愈
<5199>
的是
<1510>
(5748)
耶稣
<2424>
。
[KJV]
The man
<444>
departed
<565>
(5627)
, and
<2532>
told
<312>
(5656)
the Jews
<2453>
that
<3754>
it was
<2076>
(5748)
Jesus
<2424>
, which
<3588>
had made
<4160>
(5660)
him
<846>
whole
<5199>
.
[恢复本]
那人就去告诉犹太人,使他痊愈的是耶稣。
约 7:23
[和合本]
人
<444>
若
<1487>
在
<1722>
安息日
<4521>
受
<2983>
(5719)
割礼
<4061>
,
<3363>
<0>
免得
<3089>
<0>
{
<3363>
}违背
<3089>
(5686)
摩西
<3475>
的律法
<3551>
,
<3754>
我在
<1722>
安息日
<4521>
叫
<4160>
(5656)
一个人
<444>
全然
<3650>
好了
<5199>
,你们就向我
<1473>
生气
<5520>
(5719)
吗?
[KJV]
If
<1487>
a man
<444>
on
<1722>
the sabbath day
<4521>
receive
<2983>
(5719)
circumcision
<4061>
, that
<3363>
<0>
the law
<3551>
of Moses
<3475>
should
<3089>
<0>
not
<3363>
be broken
<3089>
(5686)
; are ye angry
<5520>
(5719)
at me
<1698>
, because
<3754>
I have made
<4160>
(5656)
a man
<444>
every whit
<3650>
whole
<5199>
on
<1722>
the sabbath day
<4521>
?
{that...: or, without breaking the law of Moses}
[恢复本]
人若在安息日受割礼,免得违背摩西的律法,我在安息日叫一个人全然康复,你们就向我生气么?
徒 4:10
[和合本]
你们
<4771>
众人
<3956>
和
<2532>
以色列
<2474>
{
<3956>
}百姓
<2992>
都当{
<2077>
}{
(5749)
}知道
<1110>
,{
<3754>
}站
<3936>
(5758)
在你们
<4771>
面前
<1799>
的这人
<3778>
{
<1722>
}{
<3778>
}得痊愈
<5199>
是因
<1722>
你们
<4771>
所
<3739>
钉十字架
<4717>
(5656)
、神
<2316>
叫他{
<3739>
}从
<1537>
死
<3498>
里复活
<1453>
(5656)
的拿撒勒人
<3480>
耶稣
<2424>
基督
<5547>
的名
<3686>
。
[KJV]
Be it
<2077>
(5749)
known
<1110>
unto you
<5213>
all
<3956>
, and
<2532>
to all
<3956>
the people
<2992>
of Israel
<2474>
, that
<3754>
by
<1722>
the name
<3686>
of Jesus
<2424>
Christ
<5547>
of Nazareth
<3480>
, whom
<3739>
ye
<5210>
crucified
<4717>
(5656)
, whom
<3739>
God
<2316>
raised
<1453>
(5656)
from
<1537>
the dead
<3498>
,
even
by
<1722>
him
<5129>
doth
<3936>
<0>
this man
<3778>
stand here
<3936>
(5758)
before
<1799>
you
<5216>
whole
<5199>
.
[恢复本]
你们众人和以色列众百姓就当知道,乃是在拿撒勒人耶稣基督,就是你们所钉十字架,神从死人中所复活者的名里,在这名里,这人才站在你们面前健康完好。
多 2:8
[和合本]
言语
<3056>
纯全
<5199>
,无可指责
<176>
,叫
<2443>
那反对
<1727>
的
<1537>
人,既无处
<3367>
可
<2192>
(5723)
说
<3004>
(5721)
{
<4012>
}我们
<4771>
的不是
<5337>
,便自觉羞愧
<1788>
(5652)
。
[KJV]
Sound
<5199>
speech
<3056>
, that cannot be condemned
<176>
; that
<2443>
he that is of
<1537>
the contrary part
<1727>
may be ashamed
<1788>
(5652)
, having
<2192>
(5723)
no
<3367>
<0>
evil
<5337>
thing
<3367>
to say
<3004>
(5721)
of
<4012>
you
<5216>
.
[恢复本]
要用无可挑剔的健康言语,使那反对的人既没有坏事可说到我们,便自觉羞愧。
⇧
首
⇦
1
太12:13~多2:8
⇨
尾
1
太12:13~多2:8
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
13
条包含
05199
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太12:13~多2:8
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页