新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 8:27
[和合本]
{
<1161>
}众人
<444>
希奇
<2296>
(5656)
,说
<3004>
(5723)
:“这
<3778>
是
<1510>
(5748)
怎样的人
<4217>
?{
<3754>
}连
<2532>
风
<417>
和
<2532>
海
<2281>
也听从
<5219>
(5719)
他
<846>
了!”
[KJV]
But
<1161>
the men
<444>
marvelled
<2296>
(5656)
, saying
<3004>
(5723)
, What manner of man
<4217>
is
<2076>
(5748)
this
<3778>
, that
<3754>
even
<2532>
the winds
<417>
and
<2532>
the sea
<2281>
obey
<5219>
(5719)
him
<846>
!
[恢复本]
众人都希奇说,这是什么样的人,连风和海也听从了祂?
可 1:27
[和合本]
{
<2532>
}众人
<3956>
都惊讶
<2284>
(5681)
,以致
<5620>
彼此{
<846>
}对
<4314>
问
<4802>
(5721)
说
<3004>
(5723)
:“这
<3778>
是
<1510>
(5748)
甚么
<5101>
事?{
<5101>
}{
<3778>
}是个新
<2537>
道理
<1322>
啊!{
<3754>
}他用
<2596>
权柄
<1849>
吩咐
<2004>
(5719)
污鬼,连
<2532>
污
<169>
鬼
<4151>
也
<2532>
听从了
<5219>
(5719)
他
<846>
。”
[KJV]
And
<2532>
they were
<2284>
<0>
all
<3956>
amazed
<2284>
(5681)
, insomuch that
<5620>
they questioned
<4802>
(5721)
among
<4314>
themselves
<846>
, saying
<3004>
(5723)
, What thing
<5101>
is
<2076>
(5748)
this
<3778>
? what
<5101>
new
<2537>
doctrine
<1322>
is
this
<5124>
? for
<3754>
with
<2596>
authority
<1849>
commandeth
<2004>
(5719)
he even
<2532>
the unclean
<169>
spirits
<4151>
, and
<2532>
they do obey
<5219>
(5719)
him
<846>
.
[恢复本]
众人都希奇,以致彼此讨论说,这是什么事?是个新鲜的教训!祂用权柄命令污灵,污灵就听从了祂。
可 4:41
[和合本]
他们就
<2532>
大大地
<3173>
惧
<5399>
(5675)
怕
<5401>
,{
<2532>
}彼此
<240>
<4314>
说
<3004>
(5707)
:“这
<3778>
到底
<686>
是
<1510>
(5748)
谁
<5101>
,连
<3754>
<2532>
风
<417>
和
<2532>
海
<2281>
也听从
<5219>
(5719)
他
<846>
了。”
[KJV]
And
<2532>
they feared
<5399>
(5675)
exceedingly
<5401>
<3173>
, and
<2532>
said
<3004>
(5707)
one
<240>
<0>
to
<4314>
another
<240>
, What
<5101>
manner of man
<686>
is
<2076>
(5748)
this
<3778>
, that
<3754>
even
<2532>
the wind
<417>
and
<2532>
the sea
<2281>
obey
<5219>
(5719)
him
<846>
?
[恢复本]
他们就大大地惧怕,彼此说,这人到底是谁,连风和海也听从了祂?
路 8:25
[和合本]
{
<1161>
}耶稣对他们
<846>
说
<3004>
(5627)
:“你们的
<4771>
信心
<4102>
{
<1510>
}{
(5748)
}在哪里
<4226>
呢?”{
<1161>
}他们又惧怕
<5399>
(5679)
又希奇
<2296>
(5656)
,{
<4314>
}彼此
<240>
说
<3004>
(5723)
:“这
<3778>
到底
<686>
是
<1510>
(5748)
谁
<5101>
?{
<3754>
}他吩咐
<2004>
(5719)
风
<417>
和
<2532>
水
<5204>
,连
<2532>
风和水也听从
<5219>
(5719)
他
<846>
了。”
[KJV]
And
<1161>
he said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, Where
<4226>
is
<2076>
(5748)
your
<5216>
faith
<4102>
? And
<1161>
they being afraid
<5399>
(5679)
wondered
<2296>
(5656)
, saying
<3004>
(5723)
one to another
<4314>
<240>
, What manner of man
<5101>
<686>
is
<2076>
(5748)
this
<3778>
! for
<3754>
he commandeth
<2004>
(5719)
even
<2532>
the winds
<417>
and
<2532>
water
<5204>
, and
<2532>
they obey
<5219>
(5719)
him
<846>
.
[恢复本]
耶稣对他们说,你们的信心在哪里?他们既惧怕,又希奇,彼此说,这人到底是谁?祂竟吩咐风和水,连风和水也听从了祂。
路 17:6
[和合本]
{
<1161>
}主
<2962>
说
<3004>
(5627)
:“你们若
<1487>
有
<2192>
(5707)
信心
<4102>
像
<5613>
一粒
<2848>
芥菜种
<4615>
,{
<302>
}就是对这
<3778>
棵桑树
<4807>
说
<3004>
(5707)
:『你要拔起根来
<1610>
(5682)
,{
<2532>
}栽
<5452>
(5682)
在
<1722>
海
<2281>
里』,它也
<2532>
必{
<302>
}听从
<5219>
(5656)
你们
<4771>
。
[KJV]
And
<1161>
the Lord
<2962>
said
<2036>
(5627)
, If
<1487>
ye had
<2192>
(5707)
faith
<4102>
as
<5613>
a grain
<2848>
of mustard seed
<4615>
, ye might
<302>
say
<3004>
(5707)
unto this
<5026>
sycamine
<4807>
tree, Be thou plucked up by the root
<1610>
(5682)
, and
<2532>
be thou planted
<5452>
(5682)
in
<1722>
the sea
<2281>
; and
<2532>
it should
<302>
obey
<5219>
(5656)
you
<5213>
.
[恢复本]
主说,你们若有信心像一粒芥菜种,就是对这棵桑树说,你得连根拔起,栽在海里,它也必听从你们。
徒 6:7
[和合本]
{
<2532>
}神
<2316>
的道
<3056>
兴旺起来
<837>
(5707)
;{
<2532>
}在
<1722>
耶路撒冷
<2419>
门徒
<3101>
数目
<706>
加增
<4129>
(5712)
的甚多
<4970>
,也有
<5037>
许多
<4183>
<3793>
祭司
<2409>
信从
<5219>
(5707)
了这道
<4102>
。
[KJV]
And
<2532>
the word
<3056>
of God
<2316>
increased
<837>
(5707)
; and
<2532>
the number
<706>
of the disciples
<3101>
multiplied
<4129>
(5712)
in
<1722>
Jerusalem
<2419>
greatly
<4970>
; and
<5037>
a great
<4183>
company
<3793>
of the priests
<2409>
were obedient
<5219>
(5707)
to the faith
<4102>
.
[恢复本]
神的话扩长起来,在耶路撒冷门徒的数目大为繁增,也有大群的祭司顺从了这信仰。
徒 12:13
[和合本]
{
<1161>
}彼得
<4074>
敲
<2925>
(5660)
外门
<4440>
<2374>
,有一个使女
<3814>
,名叫
<3686>
罗大
<4498>
,出来
<4334>
(5627)
探听
<5219>
(5658)
,
[KJV]
And
<1161>
as Peter
<4074>
knocked at
<2925>
(5660)
the door
<2374>
of the gate
<4440>
, a damsel
<3814>
came
<4334>
(5627)
to hearken
<5219>
(5658)
, named
<3686>
Rhoda
<4498>
.
{to hearken: or, to ask who was there}
[恢复本]
彼得敲了外门,有一个使女,名叫罗大,上前来探听。
罗 6:12
[和合本]
所以
<3767>
,不要
<3361>
容罪
<266>
在
<1722>
你们
<4771>
必死的
<2349>
身上
<4983>
作王
<936>
(5720)
,使
<1519>
你们顺从
<5219>
(5721)
{
<1722>
}身子的{
<846>
}{
<846>
}私欲
<1939>
。
[KJV]
Let
<936>
<0>
not
<3361>
sin
<266>
therefore
<3767>
reign
<936>
(5720)
in
<1722>
your
<5216>
mortal
<2349>
body
<4983>
, that
<1519>
ye should obey
<5219>
(5721)
it
<846>
in
<1722>
the lusts
<1939>
thereof
<846>
.
[恢复本]
所以不要让罪在你们必死的身体里作王,使你们顺从身体的私欲,
罗 6:16
[和合本]
岂不
<3756>
晓得
<1492>
(5758)
{
<3754>
}你们献上
<3936>
(5719)
自己
<1438>
作奴仆
<1401>
,{
<1519>
}顺从
<5218>
{
<5219>
}{
(5719)
}谁
<3739>
,就作
<1510>
(5748)
谁的
<3739>
奴仆
<1401>
吗?或
<2273>
作罪
<266>
的奴仆,以至於
<1519>
死
<2288>
;或
<2228>
作顺命
<5218>
的奴仆,以致
<1519>
成义
<1343>
。
[KJV]
Know ye
<1492>
(5758)
not
<3756>
, that
<3754>
to whom
<3739>
ye yield
<3936>
(5719)
yourselves
<1438>
servants
<1401>
to
<1519>
obey
<5218>
, his servants
<1401>
ye are
<2075>
(5748)
to whom
<3739>
ye obey
<5219>
(5719)
; whether
<2273>
of sin
<266>
unto
<1519>
death
<2288>
, or
<2228>
of obedience
<5218>
unto
<1519>
righteousness
<1343>
?
[恢复本]
岂不晓得你们将自己献给谁作奴仆,以至于顺从,就作了你们所顺从者的奴仆么?或作罪的奴仆,以至于死,或作顺从的奴仆,以至于义。
罗 6:17
[和合本]
{
<1161>
}感谢
<5485>
神
<2316>
!{
<3754>
}因为你们从前虽然作
<1510>
(5713)
罪
<266>
的奴仆
<1401>
,现今却
<1161>
从
<1537>
心里
<2588>
顺服了
<5219>
(5656)
所{
<1519>
}{
<3739>
}传给
<3860>
(5681)
你们道理
<1322>
的模范
<5179>
。
[KJV]
But
<1161>
God
<2316>
be thanked
<5485>
, that
<3754>
ye were
<2258>
(5713)
the servants
<1401>
of sin
<266>
, but
<1161>
ye have obeyed
<5219>
(5656)
from
<1537>
the heart
<2588>
that form
<5179>
of doctrine
<1322>
which
<1519>
<3739>
was delivered you
<3860>
(5681)
.
{which...: Gr. whereto ye were delivered}
[恢复本]
感谢神,你们从前虽然作罪的奴仆,现今却从心里顺从了你们被交于其中之教训的规模。
罗 10:16
[和合本]
只是
<235>
人没有
<3756>
都
<3956>
听从
<5219>
(5656)
福音
<2098>
,因为
<1063>
以赛亚
<2268>
说
<3004>
(5719)
:“主啊
<2962>
,我们
<1473>
所传的
<189>
有谁
<5101>
信
<4100>
(5656)
呢?”
[KJV]
But
<235>
they have
<5219>
<0>
not
<3756>
all
<3956>
obeyed
<5219>
(5656)
the gospel
<2098>
. For
<1063>
Esaias
<2268>
saith
<3004>
(5719)
, Lord
<2962>
, who
<5101>
hath believed
<4100>
(5656)
our
<2257>
report
<189>
?
{our report: Gr. the hearing of us?}
{report: or, preaching?}
[恢复本]
只是人没有都顺从福音,因为以赛亚说,“主啊,我们所传给人听的,有谁信?”
弗 6:1
[和合本]
你们
<4771>
作儿女的
<5043>
,要在主
<2962>
里
<1722>
听从
<5219>
(5720)
父母
<1118>
,{
<1063>
}这
<3778>
是
<1510>
(5748)
理所当然的
<1342>
。
[KJV]
Children
<5043>
, obey
<5219>
(5720)
your
<5216>
parents
<1118>
in
<1722>
the Lord
<2962>
: for
<1063>
this
<5124>
is
<2076>
(5748)
right
<1342>
.
[恢复本]
作儿女的,要在主里顺从你们的父母,因为这是正当的。
弗 6:5
[和合本]
你们作仆人的
<1401>
,要
<3326>
惧怕
<5401>
{
<2532>
}战兢
<5156>
,用
<1722>
{
<4771>
}诚实的
<572>
心
<2588>
听从
<5219>
(5720)
你们{
<2596>
}肉身的
<4561>
主人
<2962>
,好像
<5613>
听从基督
<5547>
一般。
[KJV]
Servants
<1401>
, be obedient
<5219>
(5720)
to them that are
your
masters
<2962>
according to
<2596>
the flesh
<4561>
, with
<3326>
fear
<5401>
and
<2532>
trembling
<5156>
, in
<1722>
singleness
<572>
of your
<5216>
heart
<2588>
, as
<5613>
unto Christ
<5547>
;
[恢复本]
作奴仆的,要恐惧战兢地,凭心中的单纯,顺从肉身的主人,如同顺从基督一样。
腓 2:12
[和合本]
这样看来
<5620>
,我
<1473>
亲爱
<27>
的弟兄,你们既
<2531>
是常
<5219>
<3842>
顺服的
<5219>
(5656)
,不
<3361>
但
<3440>
我
<1473>
在
<3952>
你们那里,就是
<235>
我如今
<3568>
不在
<666>
你们那里,更是
<4183>
<3123>
顺服的,就当恐惧
<5401>
{
<2532>
}战兢
<5156>
做成
<2716>
(5737)
你们
<1438>
得救的工夫
<4991>
。
[KJV]
Wherefore
<5620>
, my
<3450>
beloved
<27>
, as
<2531>
ye have
<5219>
<0>
always
<3842>
obeyed
<5219>
(5656)
, not
<3361>
as
<5613>
in
<1722>
my
<3450>
presence
<3952>
only
<3440>
, but
<235>
now
<3568>
much
<4183>
more
<3123>
in
<1722>
my
<3450>
absence
<666>
, work out
<2716>
(5737)
your own
<1438>
salvation
<4991>
with
<3326>
fear
<5401>
and
<2532>
trembling
<5156>
.
[恢复本]
这样,我亲爱的,你们既是常顺从的,不但我与你们同在的时候,就是我如今不在的时候,更是顺从的,就当恐惧战兢,作成你们自己的救恩,
西 3:20
[和合本]
你们作儿女的
<5043>
,要{
<2596>
}凡事
<3956>
听从
<5219>
(5720)
父母
<1118>
,因为
<1063>
这
<3778>
是
<1510>
(5748)
主
<2962>
所喜悦的
<2101>
。
[KJV]
Children
<5043>
, obey
<5219>
(5720)
your
parents
<1118>
in
<2596>
all things
<3956>
: for
<1063>
this
<5124>
is
<2076>
(5748)
well pleasing
<2101>
unto the Lord
<2962>
.
[恢复本]
作儿女的,要凡事顺从父母,因为这在主里是可喜悦的。
西 3:22
[和合本]
你们作仆人的
<1401>
,要{
<2596>
}凡事
<3956>
听从
<5219>
(5720)
你们{
<2596>
}肉身的
<4561>
主人
<2962>
,不要
<3361>
只在
<1722>
眼前事奉
<3787>
,像是
<5613>
讨人喜欢的
<441>
,总要
<235>
存心
<2588>
诚实
<572>
敬畏
<5399>
(5740)
主{
<2316>
}。
[KJV]
Servants
<1401>
, obey
<5219>
(5720)
in
<2596>
all things
<3956>
your
masters
<2962>
according
<2596>
to the flesh
<4561>
; not
<3361>
with
<1722>
eyeservice
<3787>
, as
<5613>
menpleasers
<441>
; but
<235>
in
<1722>
singleness
<572>
of heart
<2588>
, fearing
<5399>
(5740)
God
<2316>
:
[恢复本]
作奴仆的,要凡事顺从肉身的主人,不要只在眼前事奉,像是讨人喜欢的,乃要凭心中的单纯敬畏主。
帖后 1:8
[和合本]
要
<4442>
报应
<1557>
那不
<3361>
认识
<1492>
(5761)
神
<2316>
和
<2532>
那不
<3361>
听从
<5219>
(5723)
我
<1473>
主
<2962>
耶稣
<2424>
{
<5547>
}福音
<2098>
的人。
[KJV]
In
<1722>
flaming
<5395>
fire
<4442>
taking
<1325>
(5723)
vengeance
<1557>
on them that know
<1492>
(5761)
not
<3361>
God
<2316>
, and
<2532>
that obey
<5219>
(5723)
not
<3361>
the gospel
<2098>
of our
<2257>
Lord
<2962>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
:
{taking: or, yielding}
[恢复本]
又使你们这受患难的人,与我们同享安息;
帖后 3:14
[和合本]
若
<1161>
有人
<1536>
不
<3756>
听从
<5219>
(5719)
我们
<1473>
这信
<1992>
上
<1223>
的话
<3056>
,要记下
<4593>
(5732)
他
<3778>
,{
<2532>
}不
<3361>
和他
<846>
交往
<4874>
(5732)
,叫
<2443>
他自觉羞愧
<1788>
(5652)
。
[KJV]
And
<1161>
if any man
<1536>
obey
<5219>
(5719)
not
<3756>
our
<2257>
word
<3056>
by
<1223>
this epistle
<1992>
, note
<4593>
(5732)
that
<5126>
man, and
<2532>
have
<4874>
<0>
no
<3361>
company with
<4874>
(5732)
him
<846>
, that
<2443>
he may be ashamed
<1788>
(5652)
.
{by...: or, signify that man by an epistle}
[恢复本]
若有人不顺从我们这信上的话,要记下这人,不和他交往,叫他自觉羞愧;
来 5:9
[和合本]
他既
<2532>
得以完全
<5048>
(5685)
,就为凡
<3956>
顺从
<5219>
(5723)
他
<846>
的人成了
<1096>
(5633)
永远
<166>
得救
<4991>
的根源
<159>
,
[KJV]
And
<2532>
being made perfect
<5048>
(5685)
, he became
<1096>
(5633)
the author
<159>
of eternal
<166>
salvation
<4991>
unto all
<3956>
them that obey
<5219>
(5723)
him
<846>
;
[恢复本]
祂既得以成全,就对凡顺从祂的人,成了永远救恩的根源,
来 11:8
[和合本]
亚伯拉罕
<11>
因著信
<4102>
,蒙召
<2564>
(5746)
的时候就遵命
<5219>
(5656)
出去
<1831>
(5629)
,往
<1519>
将来要
<3195>
(5707)
得
<2983>
(5721)
为
<1519>
业
<2817>
的
<3739>
地方
<5117>
去;出去
<1831>
(5627)
的时候,还
<2532>
不
<3361>
知
<1987>
(5740)
往哪里
<4226>
去
<2064>
(5736)
。
[KJV]
By faith
<4102>
Abraham
<11>
, when he was called
<2564>
(5746)
to go out
<1831>
(5629)
into
<1519>
a place
<5117>
which
<3739>
he should after
<3195>
(5707)
receive
<2983>
(5721)
for
<1519>
an inheritance
<2817>
, obeyed
<5219>
(5656)
; and
<2532>
he went out
<1831>
(5627)
, not
<3361>
knowing
<1987>
(5740)
whither
<4226>
he went
<2064>
(5736)
.
[恢复本]
亚伯拉罕因着信,蒙召的时候,就遵命出去,往将来要得为业的地方去;他出去了,还不知道往哪里去。
⇧
首
⇦
1
太8:27~来11:8
⇨
尾
1
太8:27~来11:8
2
彼前3:6~彼前3:6
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
21
条包含
05219
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
太8:27~来11:8
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页