搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 142 条包含 05228 的经节,每页20条,共8页。
1(太5:44~约17:19)/8  分页⇩
太 5:44
[和合本] 只是<1161><1473>告诉<3004>(5719)你们<4771>,要爱<25>(5720)你们的<4771>仇敌<2190>,{<2127>}{(5720)}{<2672>}{(5740)}{<4771>}{<4160>}{(5720)}{<2573>}{<3404>}{(5723)}{<4771>}{<2532>}为<5228><3588>逼迫<1377>(5723){<2532>}{<1908>}{(5723)}{<4771>}你们<4771>的祷告<4336>(5737)
[KJV] But<1161> I<1473> say<3004>(5719) unto you<5213>, Love<25>(5720) your<5216> enemies<2190>, bless<2127>(5720) them that curse<2672>(5740) you<5209>, do<4160>(5720) good<2573> to them that hate<3404>(5723) you<5209>, and<2532> pray<4336>(5737) for
<5228> them which<3588> despitefully use<1908>(5723) you<5209>, and<2532> persecute<1377>(5723) you<5209>;
[恢复本] 但是我告诉你们,要爱你们的仇敌,为那逼迫你们的祷告,
太 10:24
[和合本] 学生<3101>{<1510>}{(5748)}不能<3756>高过<5228>先生<1320>;仆人<1401>不能<3761>高过<5228>{<846>}主人<2962>
[KJV] The disciple<3101> is<2076>(5748) not<3756> above
<5228> his master<1320>, nor<3761> the servant<1401> above<5228> his<846> lord<2962>.
[恢复本] 门徒并不高过老师,奴仆也不高过主人。
太 10:37
[和合本] “爱<5368>(5723)<3962>{<2228>}母<3384>过於<5228>爱我<1691>的,{<1510>}{(5748)}不<3756><514>作我<1473>的门徒;{<2532>}爱<5368>(5723)<5207>{<2228>}女<2364>过於<5228>爱我<1691>的,{<1510>}{(5748)}不<3756><514>作我<1473>的门徒;
[KJV] He that loveth<5368>(5723) father<3962> or<2228> mother<3384> more than
<5228> me<1691> is<2076>(5748) not<3756> worthy<514> of me<3450>: and<2532> he that loveth<5368>(5723) son<5207> or<2228> daughter<2364> more than<5228> me<1691> is<2076>(5748) not<3756> worthy<514> of me<3450>.
[恢复本] 爱父母过于爱我的,配不过我;爱儿女过于爱我的,配不过我;
可 9:40
[和合本] {<1063>}{<3739>}{<1510>}{(5748)}不<3756>敌挡<2596>我们<1473>的,就是<1510>(5748)帮助<5228>我们<1473>的。
[KJV] For<1063> he that<3739> is<2076>(5748) not<3756> against<2596> us<2257> is<2076>(5748) on
<5228><0> our<2257> part<5228>.
[恢复本] 不抵挡我们的,就是帮助我们的。
路 6:40
[和合本] 学生<3101><3756><1510>(5748)高过<5228>{<846>}先生<1320>;{<1161>}凡<3956>学成了<2675>(5772)的不过{<1510>}{(5704)}和{<846>}先生<1320>一样<5613>
[KJV] The disciple<3101> is<2076>(5748) not<3756> above
<5228> his<846> master<1320>: but<1161> every one<3956> that is perfect<2675>(5772) shall be<2071>(5704) as<5613> his<846> master<1320>. {that...: or, shall be perfected as his master}
[恢复本] 门徒并不高过老师,凡学成的,就会像他的老师一样。
路 9:50
[和合本] {<2532>}耶稣<2424>{<4314>}{<846>}说<3004>(5627):“不要<3361>禁止<2967>(5720)他;因为<1063>{<3739>}不<3756>{<1510>}{(5748)}敌挡<2596>你们<4771>的,就是<1510>(5748)帮助{<5228>}你们<4771>的。”
[KJV] And<2532> Jesus<2424> said<2036>(5627) unto<4314> him<846>, Forbid<2967>(5720) him not<3361>: for<1063> he<3739> that is<2076>(5748) not<3756> against<2596> us<2257> is<2076>(5748) for
<5228> us<2257>.
[恢复本] 耶稣说,不要禁止他;因为不抵挡你们的,就是帮助你们的。
路 16:8
[和合本] 主人<2962><2532>夸奖<1867>(5656)这不义的<93>管家<3623>{<3754>}做事<4160>(5656)聪明<5430>;因为<3754><5127><165>之子<5207>,在<1519>{<1438>}世事<1074>之上,{<1510>}{(5748)}较比<5228>光明<5457>之子<5207>更加聪明<5429>
[KJV] And<2532> the lord<2962> commended<1867>(5656) the unjust<93> steward<3623>, because<3754> he had done<4160>(5656) wisely<5430>: for<3754> the children<5207> of this<5127> world<165> are<1526>(5748) in<1519> their<1438> generation<1074> wiser<5429> than
<5228> the children<5207> of light<5457>.
[恢复本] 主人就夸奖这不义的管家作事精明;因为今世之子对待自己的世代,比光明之子更加精明。
路 22:19
[和合本]<2532>拿起<2983>(5631)<740>来,祝谢<2168>(5660)了,就擘开<2806>(5656),{<2532>}递<1325>(5656)给他们<846>,说<3004>(5723):“这<3778><1510>(5748)我的<1473>身体<4983>,{<3588>}为<5228>你们<4771><1325>(5746)的,你们也应当如此<3778><4160>(5720),为的是<1519>记念<364><1699>。”
[KJV] And<2532> he took<2983>(5631) bread<740>, and gave thanks<2168>(5660), and brake<2806>(5656) it , and<2532> gave<1325>(5656) unto them<846>, saying<3004>(5723), This<5124> is<2076>(5748) my<3450> body<4983> which<3588> is given<1325>(5746) for
<5228> you<5216>: this<5124> do<4160>(5720) in remembrance<364> of<1519> me<1699>.
[恢复本] 又拿起饼来,祝谢了,就擘开,递给他们,说,这是我的身体,为你们舍的,你们要如此行,为的是记念我。
路 22:20
[和合本] 饭{<1172>}{(5658)}后<3326><2532>照样<5615>拿起杯<4221>来,说<3004>(5723):“这<3778><4221>是用<1722><1473><129>所立的新<2537><1242>,{<3588>}是为<5228>你们<4771>流出来<1632>(5746)的。
[KJV] Likewise<5615> also<2532> the cup<4221> after<3326> supper<1172>(5658), saying<3004>(5723), This<5124> cup<4221> is the new<2537> testament<1242> in<1722> my<3450> blood<129>, which<3588> is shed<1632>(5746) for
<5228> you<5216>.
[恢复本] 饭后,也照样拿起杯来,说,这杯是用我血所立的新约,这血是为你们流出来的。
约 6:51
[和合本]<1473><1510>(5748)<1537>天上<3772>降下来<2597>(5631)生命<2198>(5723)的粮<740>{<3588>};人<5100><1437><5315>(5632){<1537>}这<5127><740>,就必永远<1519><165>活著<2198>(5695)<1161><2532><1473><3739>要赐<1325>(5692)的粮<740>就是我的肉,为<5228>世人<2889>之生命<2222>所赐的。”
[KJV] I<1473> am<1510>(5748) the living<2198>(5723) bread<740> which<3588> came down<2597>(5631) from<1537> heaven<3772>: if<1437> any man<5100> eat<5315>(5632) of<1537> this<5127> bread<740>, he shall live<2198>(5695) for<1519> ever<165>: and<1161><2532> the bread<740> that<3739> I<1473> will give<1325>(5692) is<2076>(5748) my<3450> flesh<4561>, which<3739> I<1473> will give<1325>(5692) for
<5228> the life<2222> of the world<2889>.
[恢复本] 我是从天上降下来的活粮,人若吃这粮,就必永远活着。我所要赐的粮,就是我的肉,为世人的生命所赐的。
约 10:11
[和合本]<1473><1510>(5748)<2570>牧人<4166>;好<2570>牧人<4166><5228><4263><5087>(5719){<846>}命<5590>
[KJV] I<1473> am<1510>(5748) the good<2570> shepherd<4166>: the good<2570> shepherd<4166> giveth<5087>(5719) his<846> life<5590> for
<5228> the sheep<4263>.
[恢复本] 我是好牧人,好牧人为羊舍命。
约 10:15
[和合本] 正如<2531><3962>认识<1097>(5719)<1473>,我也<2504>认识<1097>(5719)<3962>一样;并且<2532><1473><5228><4263><5087>(5719)<5590>
[KJV] As<2531> the Father<3962> knoweth<1097>(5719) me<3165>, even so<2504><0> know<1097>(5719) I<2504> the Father<3962>: and<2532> I lay down<5087>(5719) my<3450> life<5590> for
<5228> the sheep<4263>.
[恢复本] 正如父认识我,我也认识父一样;并且我为羊舍命。
约 11:4
[和合本] {<1161>}耶稣<2424>听见<191>(5660),就说<3004>(5627):“这<3778><769><3756><1510>(5748)<4314><2288>,乃<235>是为<5228><2316>的荣耀<1391>,叫<2443><2316>的儿子<5207>因此得荣耀<1392>(5686)。”
[KJV] When<1161> Jesus<2424> heard<191>(5660) that , he said<2036>(5627), This<3778> sickness<769> is<2076>(5748) not<3756> unto<4314> death<2288>, but<235> for
<5228> the glory<1391> of God<2316>, that<2443> the Son<5207> of God<2316> might be glorified<1392>(5686) thereby<1223><846>.
[恢复本] 耶稣听见,就说,这病不至于死,乃是为着神的荣耀,叫神的儿子借此得荣耀。
约 11:50
[和合本] {<3761>}独不想<1260>(5736){<2443>}一<1520>个人<444><5228>百姓<2992><599>(5632),{<2532>}免得<3361><3650><1484>灭亡<622>(5643),就是<3754>你们{<1473>}的益处<4851>(5719)。”
[KJV] Nor<3761> consider<1260>(5736) that<3754> it is expedient<4851>(5719) for us<2254>, that<2443> one<1520> man<444> should die<599>(5632) for
<5228> the people<2992>, and<2532> that the whole<3650> nation<1484> perish<622>(5643) not<3361>.
[恢复本] 也不想想,一个人替百姓死,免得全民灭亡,就是你们的益处。
约 11:51
[和合本] {<1161>}他这<3778><3004>(5627)<3756>是出於<575>自己<1438>,是<235>因他本<1565><1763><1510>(5752)大祭司<749>,所以预言<4395>(5656){<3754>}耶稣<2424>将要<3195>(5707)替这<5228>一国<1484><599>(5721)
[KJV] And<1161> this<5124> spake he<2036>(5627) not<3756> of<575> himself<1438>: but<235> being<5607>(5752) high priest<749> that<1565> year<1763>, he prophesied<4395>(5656) that<3754> Jesus<2424> should<3195>(5707) die<599>(5721) for that
<5228> nation<1484>;
[恢复本] 他这话不是从自己说的,是因他当年作大祭司,所以预言耶稣将要替这民死;
约 11:52
[和合本]<2532><3756><235>替{<3440>}这<5228>一国<1484>死,{<2443>}并<2532>要将神<2316>四散<1287>(5772)的子民<5043>都聚集<4863>(5632)<1519><1520>
[KJV] And<2532> not<3756> for that
<5228> nation<1484> only<3440>, but<235> that<2443> also<2532> he should gather together<4863>(5632) in<1519> one<1520> the children<5043> of God<2316> that were scattered abroad<1287>(5772).
[恢复本] 不但替这民死,并要将神四散的儿女,都聚集归一。
约 13:37
[和合本] 彼得<4074><3004>(5719){<846>}:“主<2962>啊,我为甚么<1302>现在<737><3756><1410>(5736)<190>(5658)<4771>去?我愿意为<5228><4771><5087>(5692){<1473>}命<5590>!”
[KJV] Peter<4074> said<3004>(5719) unto him<846>, Lord<2962>, why<1302> cannot<3756><1410>(5736) I follow<190>(5658) thee<4671> now<737>? I will lay down<5087>(5692) my<3450> life<5590> for
<5228> thy sake<4675>.
[恢复本] 彼得说,主啊,我为什么现在不能跟你去?我愿意为你舍命。
约 13:38
[和合本] 耶稣<2424><611>(5662){<846>}:“你愿意为<5228><1473><5087>(5692){<4771>}命<5590>吗?我实实<281>在在地<281>告诉<3004>(5719)<4771>,鸡<220>{<3364>}叫<5455>(5692)以先,{<2193>}{<3739>}你要三次<5151>不认<533>(5695)<1473>。”
[KJV] Jesus<2424> answered<611>(5662) him<846>, Wilt thou lay down<5087>(5692) thy<4675> life<5590> for
<5228> my sake<1700>? Verily<281>, verily<281>, I say<3004>(5719) unto thee<4671>, The cock<220> shall<5455><0> not<3364> crow<5455>(5692), till<2193><3739> thou hast denied<533>(5695) me<3165> thrice<5151>.
[恢复本] 耶稣回答说,你愿意为我舍命么?我实实在在地告诉你,鸡叫以前,你要三次不认我。
约 15:13
[和合本] {<2443>}人<5100><5228>{<846>}朋友<5384><5087>(5632){<5590>}命<5590>,人<3762>的{<2192>}{(5719)}爱心<26>没有比<3173>这个<3778>大的。
[KJV] Greater<3187><0> love<26> hath<2192>(5719) no man<3762> than<3187> this<5026>, that<2443> a man<5100> lay down<5087>(5632) his<846> life<5590> for
<5228> his<846> friends<5384>.
[恢复本] 人为朋友舍命,人的爱没有比这个大的。
约 17:19
[和合本] {<2532>}我为<5228><0>他们<846>的缘故<5228>,{<1473>}自己<1683>分别为圣<37>(5719),{<2443>}叫他们<846><2532>{<5600>}{(5753)}因<1722>真理<225>成圣<37>(5772)
[KJV] And<2532> for
<5228><0> their<846> sakes<5228> I<1473> sanctify<37>(5719) myself<1683>, that<2443> they<846> also<2532> might<5600>(5753) be sanctified<37>(5772) through<1722> the truth<225>. {sanctified...: or, truly sanctified}
[恢复本] 我为他们的缘故,圣别自己,使他们也在真理中得以圣别。
 ⇧     1 太5:44~约17:19
 1 太5:44~约17:19    2 约18:14~罗8:34    3 罗9:3~林后1:8    4 林后1:11~林后12:5    5 林后12:6~弗5:25    6 弗6:19~提前2:1    7 提前2:2~彼前3:18    8 约壹3:16~约叁1:7  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页