新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 5:44
[和合本]
只是
<1161>
我
<1473>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,要爱
<25>
(5720)
你们的
<4771>
仇敌
<2190>
,{
<2127>
}{
(5720)
}{
<2672>
}{
(5740)
}{
<4771>
}{
<4160>
}{
(5720)
}{
<2573>
}{
<3404>
}{
(5723)
}{
<4771>
}{
<2532>
}为
<5228>
那
<3588>
逼迫
<1377>
(5723)
{
<2532>
}{
<1908>
}{
(5723)
}{
<4771>
}你们
<4771>
的祷告
<4336>
(5737)
。
[KJV]
But
<1161>
I
<1473>
say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, Love
<25>
(5720)
your
<5216>
enemies
<2190>
, bless
<2127>
(5720)
them that curse
<2672>
(5740)
you
<5209>
, do
<4160>
(5720)
good
<2573>
to them that hate
<3404>
(5723)
you
<5209>
, and
<2532>
pray
<4336>
(5737)
for
<5228>
them which
<3588>
despitefully use
<1908>
(5723)
you
<5209>
, and
<2532>
persecute
<1377>
(5723)
you
<5209>
;
[恢复本]
但是我告诉你们,要爱你们的仇敌,为那逼迫你们的祷告,
太 10:24
[和合本]
学生
<3101>
{
<1510>
}{
(5748)
}不能
<3756>
高过
<5228>
先生
<1320>
;仆人
<1401>
不能
<3761>
高过
<5228>
{
<846>
}主人
<2962>
。
[KJV]
The disciple
<3101>
is
<2076>
(5748)
not
<3756>
above
<5228>
his
master
<1320>
, nor
<3761>
the servant
<1401>
above
<5228>
his
<846>
lord
<2962>
.
[恢复本]
门徒并不高过老师,奴仆也不高过主人。
太 10:37
[和合本]
“爱
<5368>
(5723)
父
<3962>
{
<2228>
}母
<3384>
过於
<5228>
爱我
<1691>
的,{
<1510>
}{
(5748)
}不
<3756>
配
<514>
作我
<1473>
的门徒;{
<2532>
}爱
<5368>
(5723)
儿
<5207>
{
<2228>
}女
<2364>
过於
<5228>
爱我
<1691>
的,{
<1510>
}{
(5748)
}不
<3756>
配
<514>
作我
<1473>
的门徒;
[KJV]
He that loveth
<5368>
(5723)
father
<3962>
or
<2228>
mother
<3384>
more than
<5228>
me
<1691>
is
<2076>
(5748)
not
<3756>
worthy
<514>
of me
<3450>
: and
<2532>
he that loveth
<5368>
(5723)
son
<5207>
or
<2228>
daughter
<2364>
more than
<5228>
me
<1691>
is
<2076>
(5748)
not
<3756>
worthy
<514>
of me
<3450>
.
[恢复本]
爱父母过于爱我的,配不过我;爱儿女过于爱我的,配不过我;
可 9:40
[和合本]
{
<1063>
}{
<3739>
}{
<1510>
}{
(5748)
}不
<3756>
敌挡
<2596>
我们
<1473>
的,就是
<1510>
(5748)
帮助
<5228>
我们
<1473>
的。
[KJV]
For
<1063>
he that
<3739>
is
<2076>
(5748)
not
<3756>
against
<2596>
us
<2257>
is
<2076>
(5748)
on
<5228>
<0>
our
<2257>
part
<5228>
.
[恢复本]
不抵挡我们的,就是帮助我们的。
路 6:40
[和合本]
学生
<3101>
不
<3756>
能
<1510>
(5748)
高过
<5228>
{
<846>
}先生
<1320>
;{
<1161>
}凡
<3956>
学成了
<2675>
(5772)
的不过{
<1510>
}{
(5704)
}和{
<846>
}先生
<1320>
一样
<5613>
。
[KJV]
The disciple
<3101>
is
<2076>
(5748)
not
<3756>
above
<5228>
his
<846>
master
<1320>
: but
<1161>
every one
<3956>
that is perfect
<2675>
(5772)
shall be
<2071>
(5704)
as
<5613>
his
<846>
master
<1320>
.
{that...: or, shall be perfected as his master}
[恢复本]
门徒并不高过老师,凡学成的,就会像他的老师一样。
路 9:50
[和合本]
{
<2532>
}耶稣
<2424>
{
<4314>
}{
<846>
}说
<3004>
(5627)
:“不要
<3361>
禁止
<2967>
(5720)
他;因为
<1063>
{
<3739>
}不
<3756>
{
<1510>
}{
(5748)
}敌挡
<2596>
你们
<4771>
的,就是
<1510>
(5748)
帮助{
<5228>
}你们
<4771>
的。”
[KJV]
And
<2532>
Jesus
<2424>
said
<2036>
(5627)
unto
<4314>
him
<846>
, Forbid
<2967>
(5720)
him
not
<3361>
: for
<1063>
he
<3739>
that is
<2076>
(5748)
not
<3756>
against
<2596>
us
<2257>
is
<2076>
(5748)
for
<5228>
us
<2257>
.
[恢复本]
耶稣说,不要禁止他;因为不抵挡你们的,就是帮助你们的。
路 16:8
[和合本]
主人
<2962>
就
<2532>
夸奖
<1867>
(5656)
这不义的
<93>
管家
<3623>
{
<3754>
}做事
<4160>
(5656)
聪明
<5430>
;因为
<3754>
今
<5127>
世
<165>
之子
<5207>
,在
<1519>
{
<1438>
}世事
<1074>
之上,{
<1510>
}{
(5748)
}较比
<5228>
光明
<5457>
之子
<5207>
更加聪明
<5429>
。
[KJV]
And
<2532>
the lord
<2962>
commended
<1867>
(5656)
the unjust
<93>
steward
<3623>
, because
<3754>
he had done
<4160>
(5656)
wisely
<5430>
: for
<3754>
the children
<5207>
of this
<5127>
world
<165>
are
<1526>
(5748)
in
<1519>
their
<1438>
generation
<1074>
wiser
<5429>
than
<5228>
the children
<5207>
of light
<5457>
.
[恢复本]
主人就夸奖这不义的管家作事精明;因为今世之子对待自己的世代,比光明之子更加精明。
路 22:19
[和合本]
又
<2532>
拿起
<2983>
(5631)
饼
<740>
来,祝谢
<2168>
(5660)
了,就擘开
<2806>
(5656)
,{
<2532>
}递
<1325>
(5656)
给他们
<846>
,说
<3004>
(5723)
:“这
<3778>
是
<1510>
(5748)
我的
<1473>
身体
<4983>
,{
<3588>
}为
<5228>
你们
<4771>
舍
<1325>
(5746)
的,你们也应当如此
<3778>
行
<4160>
(5720)
,为的是
<1519>
记念
<364>
我
<1699>
。”
[KJV]
And
<2532>
he took
<2983>
(5631)
bread
<740>
, and gave thanks
<2168>
(5660)
, and brake
<2806>
(5656)
it
, and
<2532>
gave
<1325>
(5656)
unto them
<846>
, saying
<3004>
(5723)
, This
<5124>
is
<2076>
(5748)
my
<3450>
body
<4983>
which
<3588>
is given
<1325>
(5746)
for
<5228>
you
<5216>
: this
<5124>
do
<4160>
(5720)
in remembrance
<364>
of
<1519>
me
<1699>
.
[恢复本]
又拿起饼来,祝谢了,就擘开,递给他们,说,这是我的身体,为你们舍的,你们要如此行,为的是记念我。
路 22:20
[和合本]
饭{
<1172>
}{
(5658)
}后
<3326>
也
<2532>
照样
<5615>
拿起杯
<4221>
来,说
<3004>
(5723)
:“这
<3778>
杯
<4221>
是用
<1722>
我
<1473>
血
<129>
所立的新
<2537>
约
<1242>
,{
<3588>
}是为
<5228>
你们
<4771>
流出来
<1632>
(5746)
的。
[KJV]
Likewise
<5615>
also
<2532>
the cup
<4221>
after
<3326>
supper
<1172>
(5658)
, saying
<3004>
(5723)
, This
<5124>
cup
<4221>
is
the new
<2537>
testament
<1242>
in
<1722>
my
<3450>
blood
<129>
, which
<3588>
is shed
<1632>
(5746)
for
<5228>
you
<5216>
.
[恢复本]
饭后,也照样拿起杯来,说,这杯是用我血所立的新约,这血是为你们流出来的。
约 6:51
[和合本]
我
<1473>
是
<1510>
(5748)
从
<1537>
天上
<3772>
降下来
<2597>
(5631)
生命
<2198>
(5723)
的粮
<740>
{
<3588>
};人
<5100>
若
<1437>
吃
<5315>
(5632)
{
<1537>
}这
<5127>
粮
<740>
,就必永远
<1519>
<165>
活著
<2198>
(5695)
。
<1161>
<2532>
我
<1473>
所
<3739>
要赐
<1325>
(5692)
的粮
<740>
就是我的肉,为
<5228>
世人
<2889>
之生命
<2222>
所赐的。”
[KJV]
I
<1473>
am
<1510>
(5748)
the living
<2198>
(5723)
bread
<740>
which
<3588>
came down
<2597>
(5631)
from
<1537>
heaven
<3772>
: if
<1437>
any man
<5100>
eat
<5315>
(5632)
of
<1537>
this
<5127>
bread
<740>
, he shall live
<2198>
(5695)
for
<1519>
ever
<165>
: and
<1161>
<2532>
the bread
<740>
that
<3739>
I
<1473>
will give
<1325>
(5692)
is
<2076>
(5748)
my
<3450>
flesh
<4561>
, which
<3739>
I
<1473>
will give
<1325>
(5692)
for
<5228>
the life
<2222>
of the world
<2889>
.
[恢复本]
我是从天上降下来的活粮,人若吃这粮,就必永远活着。我所要赐的粮,就是我的肉,为世人的生命所赐的。
约 10:11
[和合本]
我
<1473>
是
<1510>
(5748)
好
<2570>
牧人
<4166>
;好
<2570>
牧人
<4166>
为
<5228>
羊
<4263>
舍
<5087>
(5719)
{
<846>
}命
<5590>
。
[KJV]
I
<1473>
am
<1510>
(5748)
the good
<2570>
shepherd
<4166>
: the good
<2570>
shepherd
<4166>
giveth
<5087>
(5719)
his
<846>
life
<5590>
for
<5228>
the sheep
<4263>
.
[恢复本]
我是好牧人,好牧人为羊舍命。
约 10:15
[和合本]
正如
<2531>
父
<3962>
认识
<1097>
(5719)
我
<1473>
,我也
<2504>
认识
<1097>
(5719)
父
<3962>
一样;并且
<2532>
我
<1473>
为
<5228>
羊
<4263>
舍
<5087>
(5719)
命
<5590>
。
[KJV]
As
<2531>
the Father
<3962>
knoweth
<1097>
(5719)
me
<3165>
, even so
<2504>
<0>
know
<1097>
(5719)
I
<2504>
the Father
<3962>
: and
<2532>
I lay down
<5087>
(5719)
my
<3450>
life
<5590>
for
<5228>
the sheep
<4263>
.
[恢复本]
正如父认识我,我也认识父一样;并且我为羊舍命。
约 11:4
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
听见
<191>
(5660)
,就说
<3004>
(5627)
:“这
<3778>
病
<769>
不
<3756>
至
<1510>
(5748)
於
<4314>
死
<2288>
,乃
<235>
是为
<5228>
神
<2316>
的荣耀
<1391>
,叫
<2443>
神
<2316>
的儿子
<5207>
因此得荣耀
<1392>
(5686)
。”
[KJV]
When
<1161>
Jesus
<2424>
heard
<191>
(5660)
that
, he said
<2036>
(5627)
, This
<3778>
sickness
<769>
is
<2076>
(5748)
not
<3756>
unto
<4314>
death
<2288>
, but
<235>
for
<5228>
the glory
<1391>
of God
<2316>
, that
<2443>
the Son
<5207>
of God
<2316>
might be glorified
<1392>
(5686)
thereby
<1223>
<846>
.
[恢复本]
耶稣听见,就说,这病不至于死,乃是为着神的荣耀,叫神的儿子借此得荣耀。
约 11:50
[和合本]
{
<3761>
}独不想
<1260>
(5736)
{
<2443>
}一
<1520>
个人
<444>
替
<5228>
百姓
<2992>
死
<599>
(5632)
,{
<2532>
}免得
<3361>
通
<3650>
国
<1484>
灭亡
<622>
(5643)
,就是
<3754>
你们{
<1473>
}的益处
<4851>
(5719)
。”
[KJV]
Nor
<3761>
consider
<1260>
(5736)
that
<3754>
it is expedient
<4851>
(5719)
for us
<2254>
, that
<2443>
one
<1520>
man
<444>
should die
<599>
(5632)
for
<5228>
the people
<2992>
, and
<2532>
that the whole
<3650>
nation
<1484>
perish
<622>
(5643)
not
<3361>
.
[恢复本]
也不想想,一个人替百姓死,免得全民灭亡,就是你们的益处。
约 11:51
[和合本]
{
<1161>
}他这
<3778>
话
<3004>
(5627)
不
<3756>
是出於
<575>
自己
<1438>
,是
<235>
因他本
<1565>
年
<1763>
作
<1510>
(5752)
大祭司
<749>
,所以预言
<4395>
(5656)
{
<3754>
}耶稣
<2424>
将要
<3195>
(5707)
替这
<5228>
一国
<1484>
死
<599>
(5721)
;
[KJV]
And
<1161>
this
<5124>
spake he
<2036>
(5627)
not
<3756>
of
<575>
himself
<1438>
: but
<235>
being
<5607>
(5752)
high priest
<749>
that
<1565>
year
<1763>
, he prophesied
<4395>
(5656)
that
<3754>
Jesus
<2424>
should
<3195>
(5707)
die
<599>
(5721)
for that
<5228>
nation
<1484>
;
[恢复本]
他这话不是从自己说的,是因他当年作大祭司,所以预言耶稣将要替这民死;
约 11:52
[和合本]
也
<2532>
不
<3756>
但
<235>
替{
<3440>
}这
<5228>
一国
<1484>
死,{
<2443>
}并
<2532>
要将神
<2316>
四散
<1287>
(5772)
的子民
<5043>
都聚集
<4863>
(5632)
归
<1519>
一
<1520>
。
[KJV]
And
<2532>
not
<3756>
for that
<5228>
nation
<1484>
only
<3440>
, but
<235>
that
<2443>
also
<2532>
he should gather together
<4863>
(5632)
in
<1519>
one
<1520>
the children
<5043>
of God
<2316>
that were scattered abroad
<1287>
(5772)
.
[恢复本]
不但替这民死,并要将神四散的儿女,都聚集归一。
约 13:37
[和合本]
彼得
<4074>
说
<3004>
(5719)
{
<846>
}:“主
<2962>
啊,我为甚么
<1302>
现在
<737>
不
<3756>
能
<1410>
(5736)
跟
<190>
(5658)
你
<4771>
去?我愿意为
<5228>
你
<4771>
舍
<5087>
(5692)
{
<1473>
}命
<5590>
!”
[KJV]
Peter
<4074>
said
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, Lord
<2962>
, why
<1302>
cannot
<3756>
<1410>
(5736)
I follow
<190>
(5658)
thee
<4671>
now
<737>
? I will lay down
<5087>
(5692)
my
<3450>
life
<5590>
for
<5228>
thy sake
<4675>
.
[恢复本]
彼得说,主啊,我为什么现在不能跟你去?我愿意为你舍命。
约 13:38
[和合本]
耶稣
<2424>
说
<611>
(5662)
{
<846>
}:“你愿意为
<5228>
我
<1473>
舍
<5087>
(5692)
{
<4771>
}命
<5590>
吗?我实实
<281>
在在地
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你
<4771>
,鸡
<220>
{
<3364>
}叫
<5455>
(5692)
以先,{
<2193>
}{
<3739>
}你要三次
<5151>
不认
<533>
(5695)
我
<1473>
。”
[KJV]
Jesus
<2424>
answered
<611>
(5662)
him
<846>
, Wilt thou lay down
<5087>
(5692)
thy
<4675>
life
<5590>
for
<5228>
my sake
<1700>
? Verily
<281>
, verily
<281>
, I say
<3004>
(5719)
unto thee
<4671>
, The cock
<220>
shall
<5455>
<0>
not
<3364>
crow
<5455>
(5692)
, till
<2193>
<3739>
thou hast denied
<533>
(5695)
me
<3165>
thrice
<5151>
.
[恢复本]
耶稣回答说,你愿意为我舍命么?我实实在在地告诉你,鸡叫以前,你要三次不认我。
约 15:13
[和合本]
{
<2443>
}人
<5100>
为
<5228>
{
<846>
}朋友
<5384>
舍
<5087>
(5632)
{
<5590>
}命
<5590>
,人
<3762>
的{
<2192>
}{
(5719)
}爱心
<26>
没有比
<3173>
这个
<3778>
大的。
[KJV]
Greater
<3187>
<0>
love
<26>
hath
<2192>
(5719)
no man
<3762>
than
<3187>
this
<5026>
, that
<2443>
a man
<5100>
lay down
<5087>
(5632)
his
<846>
life
<5590>
for
<5228>
his
<846>
friends
<5384>
.
[恢复本]
人为朋友舍命,人的爱没有比这个大的。
约 17:19
[和合本]
{
<2532>
}我为
<5228>
<0>
他们
<846>
的缘故
<5228>
,{
<1473>
}自己
<1683>
分别为圣
<37>
(5719)
,{
<2443>
}叫他们
<846>
也
<2532>
{
<5600>
}{
(5753)
}因
<1722>
真理
<225>
成圣
<37>
(5772)
。
[KJV]
And
<2532>
for
<5228>
<0>
their
<846>
sakes
<5228>
I
<1473>
sanctify
<37>
(5719)
myself
<1683>
, that
<2443>
they
<846>
also
<2532>
might
<5600>
(5753)
be sanctified
<37>
(5772)
through
<1722>
the truth
<225>
.
{sanctified...: or, truly sanctified}
[恢复本]
我为他们的缘故,圣别自己,使他们也在真理中得以圣别。
⇧
首
⇦
1
太5:44~约17:19
⇨
尾
1
太5:44~约17:19
2
约18:14~罗8:34
3
罗9:3~林后1:8
4
林后1:11~林后12:5
5
林后12:6~弗5:25
6
弗6:19~提前2:1
7
提前2:2~彼前3:18
8
约壹3:16~约叁1:7
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
142
条包含
05228
的经节,每页
20
条,共
8
页。
⇦
1
(
太5:44~约17:19
)/
8
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页