新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 6:2
[和合本]
所以
<3767>
,你{
<4160>
}{
(5725)
}施舍
<1654>
的时候
<3752>
,不可
<3361>
在你
<4771>
前面
<1715>
吹号
<4537>
(5661)
,像
<5618>
那假冒为善的人
<5273>
在
<1722>
会堂
<4864>
里和
<2532>
街道
<4505>
上
<1722>
所行
<4160>
(5719)
的,{
<3704>
}故意要得人
<444>
的
<5259>
荣耀
<1392>
(5686)
。我实在
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,他们已经得了
<568>
(5719)
他们的
<846>
赏赐
<3408>
。
[KJV]
Therefore
<3767>
when
<3752>
thou doest
<4160>
(5725)
thine
alms
<1654>
, do
<4537>
<0>
not
<3361>
sound a trumpet
<4537>
(5661)
before
<1715>
thee
<4675>
, as
<5618>
the hypocrites
<5273>
do
<4160>
(5719)
in
<1722>
the synagogues
<4864>
and
<2532>
in
<1722>
the streets
<4505>
, that
<3704>
they may have glory
<1392>
(5686)
of
<5259>
men
<444>
. Verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, They have
<568>
(5719)
their
<846>
reward
<3408>
.
{do not...: or, cause not a trumpet to be sounded}
[恢复本]
所以你施舍的时候,不可在你前面吹号,像那假冒为善的人在会堂里和巷道上所行的,为要得人的荣耀。我实在告诉你们,他们已经充分地得了他们的赏赐。
太 6:5
[和合本]
“{
<2532>
}你们祷告
<4336>
(5741)
的时候
<3752>
,不可
<3756>
{
<1510>
}{
(5704)
}像
<5618>
那假冒为善的人
<5273>
,{
<3754>
}爱
<5368>
(5719)
站
<2476>
(5761)
在
<1722>
会堂
<4864>
里和
<2532>
十字
<1137>
路口
<4113>
上
<1722>
祷告
<4336>
(5738)
,{
<3704>
}{
<302>
}故意叫人
<444>
看见
<5316>
(5652)
。我实在
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<3754>
}他们已经得了
<568>
(5719)
他们的
<846>
赏赐
<3408>
。
[KJV]
And
<2532>
when
<3752>
thou prayest
<4336>
(5741)
, thou shalt
<2071>
<0>
not
<3756>
be
<2071>
(5704)
as
<5618>
the hypocrites
<5273>
are
: for
<3754>
they love
<5368>
(5719)
to pray
<4336>
(5738)
standing
<2476>
(5761)
in
<1722>
the synagogues
<4864>
and
<2532>
in
<1722>
the corners
<1137>
of the streets
<4113>
, that
<3704>
they may
<302>
be seen
<5316>
(5652)
of men
<444>
. Verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
,
<3754>
They have
<568>
(5719)
their
<846>
reward
<3408>
.
[恢复本]
你们祷告的时候,不可像那假冒为善的人,因为他们爱站在会堂里,并十字街口祷告,为要叫人看见。我实在告诉你们,他们已经充分地得了他们的赏赐。
太 6:16
[和合本]
“{
<1161>
}你们禁食
<3522>
(5725)
的时候
<3752>
,不可
<3361>
{
<1096>
}{
(5737)
}像
<5618>
那假冒为善的人
<5273>
,脸上带著愁容
<4659>
;因为
<1063>
他们
<846>
把脸
<4383>
弄得难看
<853>
(5719)
,{
<3704>
}故意叫人
<444>
看出
<5316>
(5652)
他们是禁食
<3522>
(5723)
。我实在
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<3754>
}他们已经得了
<568>
(5719)
他们的
<846>
赏赐
<3408>
。
[KJV]
Moreover
<1161>
when
<3752>
ye fast
<3522>
(5725)
, be
<1096>
(5737)
not
<3361>
, as
<5618>
the hypocrites
<5273>
, of a sad countenance
<4659>
: for
<1063>
they disfigure
<853>
(5719)
their
<846>
faces
<4383>
, that
<3704>
they may appear
<5316>
(5652)
unto men
<444>
to fast
<3522>
(5723)
. Verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
,
<3754>
They have
<568>
(5719)
their
<846>
reward
<3408>
.
[恢复本]
还有,你们禁食的时候,不可面带愁容,像那假冒为善的人一样;他们把脸装得难看,为要叫人看出他们在禁食。我实在告诉你们,他们已经充分地得了他们的赏赐。
太 7:5
[和合本]
你这假冒为善的人
<5273>
!先
<4412>
去掉
<1544>
(5628)
{
<1537>
}自己
<4771>
眼
<3788>
中的梁木
<1385>
,{
<2532>
}然后
<5119>
才能看得清楚
<1227>
(5692)
,去掉
<1544>
(5629)
{
<1537>
}你
<4771>
弟兄
<80>
眼
<3788>
中的刺
<2595>
。
[KJV]
Thou hypocrite
<5273>
, first
<4412>
cast out
<1544>
(5628)
the beam
<1385>
out of
<1537>
thine own
<4675>
eye
<3788>
; and
<2532>
then
<5119>
shalt thou see clearly
<1227>
(5692)
to cast out
<1544>
(5629)
the mote
<2595>
out of
<1537>
thy
<4675>
brother's
<80>
eye
<3788>
.
[恢复本]
你这假冒为善的人,先从你眼中去掉梁木,然后你才看得清楚,从你弟兄眼中去掉刺。
太 15:7
[和合本]
假冒为善的人
<5273>
哪,以赛亚
<2268>
指著
<4012>
你们
<4771>
说的预言
<4395>
(5656)
是不错的
<2573>
。他说
<3004>
(5723)
:
[KJV]
Ye
hypocrites
<5273>
, well
<2573>
did
<4395>
<0>
Esaias
<2268>
prophesy
<4395>
(5656)
of
<4012>
you
<5216>
, saying
<3004>
(5723)
,
[恢复本]
假冒为善的人哪,以赛亚指着你们所申言的是对的;他说,
太 16:3
[和合本]
{
<2532>
}早晨
<4404>
{
<1063>
}天
<3772>
发红
<4449>
(5719)
,又发黑
<4768>
(5723)
,你们就说:『今日
<4594>
必有风雨
<5494>
。』你们{
<5273>
}知道
<1097>
(5719)
分辨
<1252>
(5721)
{
<3303>
}天上
<3772>
的气色
<4383>
,倒
<1161>
不
<3756>
能
<1410>
(5736)
分辨这时候
<2540>
的神迹
<4592>
。
[KJV]
And
<2532>
in the morning
<4404>
,
It will be
foul weather
<5494>
to day
<4594>
: for
<1063>
the sky
<3772>
is red
<4449>
(5719)
and lowring
<4768>
(5723)
. O
ye
hypocrites
<5273>
, ye can
<1097>
(5719)
discern
<1252>
(5721)
<3303>
the face
<4383>
of the sky
<3772>
; but
<1161>
can ye
<1410>
(5736)
not
<3756>
discern
the signs
<4592>
of the times
<2540>
?
[恢复本]
在早晨,你们说,今天要有风雨,因为天发红,变阴暗。你们知道分辨天色,倒不能分辨这时期的神迹。
太 22:18
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
看出
<1097>
(5631)
他们的
<846>
恶意
<4189>
,就说
<3004>
(5627)
:“假冒为善的人
<5273>
哪,为甚么
<5101>
试探
<3985>
(5719)
我
<1473>
?
[KJV]
But
<1161>
Jesus
<2424>
perceived
<1097>
(5631)
their
<846>
wickedness
<4189>
, and said
<2036>
(5627)
, Why
<5101>
tempt ye
<3985>
(5719)
me
<3165>
,
ye
hypocrites
<5273>
?
[恢复本]
耶稣看出他们的恶意,就说,假冒为善的人哪,为什么试诱我?
太 23:13
[和合本]
“{
<1161>
}你们
<4771>
这假冒为善的
<5273>
文士
<1122>
和
<2532>
法利赛人
<5330>
有祸了
<3759>
!因为
<3754>
你们正当人
<444>
前
<1715>
,把天
<3772>
国
<932>
的门关了
<2808>
(5719)
,{
<1063>
}自己{
<4771>
}不
<3761>
进去
<1525>
(5736)
,正要进去
<1525>
(5740)
的人,你们也不
<3756>
容
<863>
(5719)
他们进去
<1525>
(5629)
。(有古卷加:
[KJV]
But
<1161>
woe
<3759>
unto you
<5213>
, scribes
<1122>
and
<2532>
Pharisees
<5330>
, hypocrites
<5273>
! for
<3754>
ye shut up
<2808>
(5719)
the kingdom
<932>
of heaven
<3772>
against
<1715>
men
<444>
: for
<1063>
ye
<5210>
neither
<3761>
go in
<1525>
(5736)
yourselves
, neither
<3756>
suffer ye
<863>
(5719)
them that are entering
<1525>
(5740)
to go in
<1525>
(5629)
.
[恢复本]
假冒为善的经学家和法利赛人,你们有祸了!因为你们在人面前,把诸天的国关了;你们自己不进去,也不让那些要进去的人进去。
太 23:14
[和合本]
你们
<4771>
这假冒为善的
<5273>
文士
<1122>
和
<2532>
法利赛人
<5330>
有祸了
<3759>
!因为
<3754>
你们侵吞
<2719>
(5719)
寡妇的
<5503>
家产
<3614>
,{
<2532>
}假意
<4392>
做很长的
<3117>
祷告
<4336>
(5740)
,所以
<1223>
<3778>
要受
<2983>
(5695)
更重的
<4053>
刑罚
<2917>
。)
[KJV]
Woe
<3759>
unto you
<5213>
, scribes
<1122>
and
<2532>
Pharisees
<5330>
, hypocrites
<5273>
! for
<3754>
ye devour
<2719>
(5719)
widows
<5503>
' houses
<3614>
, and
<2532>
for a pretence
<4392>
make
<4336>
<0>
long
<3117>
prayer
<4336>
(5740)
: therefore
<1223>
<5124>
ye shall receive
<2983>
(5695)
the greater
<4055>
damnation
<2917>
.
[恢复本]
假冒为善的经学家和法利赛人,你们有祸了!因为你们侵吞寡妇的家产,假意作很长的祷告,所以你们要受更重的刑罚。
太 23:15
[和合本]
“你们
<4771>
这假冒为善的
<5273>
文士
<1122>
和
<2532>
法利赛人
<5330>
有祸了
<3759>
!因为
<3754>
你们走遍
<4013>
(5719)
洋海
<2281>
{
<2532>
}陆地
<3584>
,勾引
<4160>
(5658)
一个
<1520>
人入教
<4339>
,{
<2532>
}既
<3752>
入了教
<1096>
(5638)
,却使
<4160>
(5719)
他
<846>
作地狱
<1067>
之子
<5207>
,比你们
<4771>
还加倍
<1362>
。
[KJV]
Woe
<3759>
unto you
<5213>
, scribes
<1122>
and
<2532>
Pharisees
<5330>
, hypocrites
<5273>
! for
<3754>
ye compass
<4013>
(5719)
sea
<2281>
and
<2532>
land
<3584>
to make
<4160>
(5658)
one
<1520>
proselyte
<4339>
, and
<2532>
when
<3752>
he is made
<1096>
(5638)
, ye make
<4160>
(5719)
him
<846>
twofold more
<1362>
the child
<5207>
of hell
<1067>
than yourselves
<5216>
.
[恢复本]
假冒为善的经学家和法利赛人,你们有祸了!因为你们走遍洋海陆地,叫一个人入教,既入了教,却使他成为火坑之子,比你们还加倍。
太 23:23
[和合本]
“你们
<4771>
这假冒为善的
<5273>
文士
<1122>
和
<2532>
法利赛人
<5330>
有祸了
<3759>
!因为
<3754>
你们将薄荷
<2238>
、{
<2532>
}茴香
<432>
、{
<2532>
}芹菜
<2951>
,献上十分之一
<586>
(5719)
,{
<2532>
}那律法
<3551>
上更重的
<926>
事,就是公义
<2920>
、{
<2532>
}怜悯
<1656>
、{
<2532>
}信实
<4102>
,反倒不行了
<863>
(5656)
。这
<3778>
更重的是你们当
<1163>
(5713)
行
<4160>
(5658)
的;那也是
<2548>
不可
<3361>
不行
<863>
(5721)
的。
[KJV]
Woe
<3759>
unto you
<5213>
, scribes
<1122>
and
<2532>
Pharisees
<5330>
, hypocrites
<5273>
! for
<3754>
ye pay tithe
<586>
(5719)
of mint
<2238>
and
<2532>
anise
<432>
and
<2532>
cummin
<2951>
, and
<2532>
have omitted
<863>
(5656)
the weightier
<926>
matters
of the law
<3551>
, judgment
<2920>
,
<2532>
mercy
<1656>
, and
<2532>
faith
<4102>
: these
<5023>
ought ye
<1163>
(5713)
to have done
<4160>
(5658)
, and not
<3361>
to leave
<863>
<0>
the other
<2548>
undone
<863>
(5721)
.
{anise: Gr. dill}
[恢复本]
假冒为善的经学家和法利赛人,你们有祸了!因为你们将薄荷、芹菜、茴香,献上十分之一,却撇开律法上更重的事,就是正义、怜悯、信实;这些原是必须行的,那些也是不可撇开的。
太 23:25
[和合本]
“你们
<4771>
这假冒为善的
<5273>
文士
<1122>
和
<2532>
法利赛人
<5330>
有祸了
<3759>
!因为
<3754>
你们洗净
<2511>
(5719)
杯
<4221>
{
<2532>
}盘
<3953>
的外面
<1855>
,里面
<2081>
却
<1161>
盛满了
<1073>
(5719)
{
<1537>
}勒索
<724>
和
<2532>
放荡
<192>
。
[KJV]
Woe
<3759>
unto you
<5213>
, scribes
<1122>
and
<2532>
Pharisees
<5330>
, hypocrites
<5273>
! for
<3754>
ye make clean
<2511>
(5719)
the outside
<1855>
of the cup
<4221>
and
<2532>
of the platter
<3953>
, but
<1161>
within
<2081>
they are full
<1073>
(5719)
of
<1537>
extortion
<724>
and
<2532>
excess
<192>
.
[恢复本]
假冒为善的经学家和法利赛人,你们有祸了!因为你们洁净杯盘的外面,里面却盛满了勒索和放荡。
太 23:27
[和合本]
“你们
<4771>
这假冒为善的
<5273>
文士
<1122>
和
<2532>
法利赛人
<5330>
有祸了
<3759>
!因为
<3754>
你们好像
<3945>
(5719)
粉饰的
<2867>
(5772)
坟墓
<5028>
,{
<3748>
}外面
<1855>
{
<3303>
}好
<5316>
(5727)
看
<5611>
,里面
<2081>
却
<1161>
装满了
<1073>
(5719)
死人的
<3498>
骨头
<3747>
和
<2532>
一切的
<3956>
污秽
<167>
。
[KJV]
Woe
<3759>
unto you
<5213>
, scribes
<1122>
and
<2532>
Pharisees
<5330>
, hypocrites
<5273>
! for
<3754>
ye are like
<3945>
(5719)
unto whited
<2867>
(5772)
sepulchres
<5028>
, which
<3748>
indeed
<3303>
appear
<5316>
(5727)
beautiful
<5611>
outward
<1855>
, but
<1161>
are within
<2081>
full
<1073>
(5719)
of dead
<3498>
men's
bones
<3747>
, and
<2532>
of all
<3956>
uncleanness
<167>
.
[恢复本]
假冒为善的经学家和法利赛人,你们有祸了!因为你们好像粉饰的坟墓,外面显得美观,里面却满了死人的骨头,和一切的污秽。
太 23:29
[和合本]
“你们
<4771>
这假冒为善的
<5273>
文士
<1122>
和
<2532>
法利赛人
<5330>
有祸了
<3759>
!因为
<3754>
你们建造
<3618>
(5719)
先知
<4396>
的坟
<5028>
,{
<2532>
}修饰
<2885>
(5719)
义人
<1342>
的墓
<3419>
,{
<2532>
}说
<3004>
(5719)
:
[KJV]
Woe
<3759>
unto you
<5213>
, scribes
<1122>
and
<2532>
Pharisees
<5330>
, hypocrites
<5273>
! because
<3754>
ye build
<3618>
(5719)
the tombs
<5028>
of the prophets
<4396>
, and
<2532>
garnish
<2885>
(5719)
the sepulchres
<3419>
of the righteous
<1342>
,
[恢复本]
假冒为善的经学家和法利赛人,你们有祸了!因为你们建造申言者的坟,修饰义人的墓,
太 24:51
[和合本]
{
<2532>
}重重地处治他(或译:把他
<846>
腰斩了
<1371>
(5692)
),{
<2532>
}定
<5087>
(5692)
他
<846>
和假冒为善的人
<5273>
同
<3326>
罪{
<3313>
};在那里
<1563>
必要
<1510>
(5704)
哀哭
<2805>
{
<2532>
}切
<1030>
齿
<3599>
了。”
[KJV]
And
<2532>
shall cut
<1371>
<0>
him
<846>
asunder
<1371>
(5692)
, and
<2532>
appoint
<5087>
(5692)
him
his
<846>
portion
<3313>
with
<3326>
the hypocrites
<5273>
: there
<1563>
shall be
<2071>
(5704)
weeping
<2805>
and
<2532>
gnashing
<1030>
of teeth
<3599>
.
{cut...: or, cut him off}
[恢复本]
把他割断,定他和假冒为善的人同受处分;在那里必要哀哭切齿了。
可 7:6
[和合本]
{
<1161>
}耶稣{
<611>
}{
(5679)
}{
<846>
}说
<3004>
(5627)
:“{
<3754>
}以赛亚
<2268>
指著
<4012>
你们
<4771>
假冒为善之人
<5273>
所说的预言
<4395>
(5656)
是不错的
<2573>
。如
<5613>
经上说
<1125>
(5769)
:这
<3778>
百姓
<2992>
用嘴唇
<5491>
尊敬
<5091>
(5719)
我
<1473>
,{
<846>
}心
<2588>
却
<1161>
{
<568>
}{
(5719)
}远
<4206>
离
<575>
我
<1473>
。
[KJV]
He answered
<611>
(5679)
and
<1161>
said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
,
<3754>
Well
<2573>
hath Esaias
<2268>
prophesied
<4395>
(5656)
of
<4012>
you
<5216>
hypocrites
<5273>
, as
<5613>
it is written
<1125>
(5769)
, This
<3778>
people
<2992>
honoureth
<5091>
(5719)
me
<3165>
with
their
lips
<5491>
, but
<1161>
their
<846>
heart
<2588>
is
<568>
(5719)
far
<4206>
from
<575>
me
<1700>
.
[恢复本]
耶稣对他们说,以赛亚指着你们假冒为善之人所申言的,是对的,如经上所记,“这百姓用嘴唇尊敬我,心却远离我;
路 6:42
[和合本]
你不
<3756>
见
<991>
(5723)
{
<1722>
}{
<4771>
}自己
<846>
眼
<3788>
中有梁木
<1385>
,{
<2228>
}怎
<4459>
能
<1410>
(5736)
对你
<4771>
弟兄
<80>
说
<3004>
(5721)
:『{
<80>
}容
<863>
(5628)
我去掉
<1544>
(5632)
{
<1722>
}你
<4771>
眼
<3788>
中的刺
<2595>
』呢?你这假冒为善的人
<5273>
!先
<4412>
去掉
<1544>
(5628)
{
<1537>
}自己
<4771>
眼
<3788>
中的梁木
<1385>
,{
<2532>
}然后
<5119>
才能看得清楚
<1227>
(5692)
,去掉
<1227>
(5692)
{
<1722>
}你
<4771>
弟兄
<80>
眼
<3788>
中的刺
<2595>
。”
[KJV]
Either
<2228>
how
<4459>
canst thou
<1410>
(5736)
say
<3004>
(5721)
to thy
<4675>
brother
<80>
, Brother
<80>
, let me
<863>
(5628)
pull out
<1544>
(5632)
the mote
<2595>
that is in
<1722>
thine
<4675>
eye
<3788>
, when thou
<991>
<0>
thyself
<846>
beholdest
<991>
(5723)
not
<3756>
the beam
<1385>
that is in
<1722>
thine
<4675>
own eye
<3788>
? Thou hypocrite
<5273>
, cast out
<1544>
(5628)
first
<4412>
the beam
<1385>
out of
<1537>
thine own
<4675>
eye
<3788>
, and
<2532>
then
<5119>
shalt thou see clearly
<1227>
(5692)
to pull out
<1544>
(5629)
the mote
<2595>
that is in
<1722>
thy
<4675>
brother's
<80>
eye
<3788>
.
[恢复本]
你看不见自己眼中的梁木,怎能对你弟兄说,弟兄,让我去掉你眼中的刺?你这假冒为善的人,先从你的眼中去掉梁木,然后你才看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。
路 11:44
[和合本]
你们
<4771>
{
<1122>
}{
<2532>
}{
<5330>
}{
<5273>
}有祸了
<3759>
!因为你们{
<1510>
}{
(5748)
}如同
<5613>
{
<3588>
}不显露的
<82>
坟墓
<3419>
,{
<2532>
}走
<4043>
(5723)
在上面
<1883>
的人
<444>
并不
<3756>
知道
<1492>
(5758)
。”
[KJV]
Woe
<3759>
unto you
<5213>
, scribes
<1122>
and
<2532>
Pharisees
<5330>
, hypocrites
<5273>
! for
<3754>
ye are
<2075>
(5748)
as
<5613>
graves
<3419>
which
<3588>
appear not
<82>
, and
<2532>
the men
<444>
that walk
<4043>
(5723)
over
<1883>
them
are
<1492>
<0>
not
<3756>
aware
<1492>
(5758)
of them
.
[恢复本]
你们有祸了!因为你们如同不显露的坟墓,走在上面的人并不知道。
路 12:56
[和合本]
假冒为善的人
<5273>
哪,你们知道
<1492>
(5758)
分辨
<1381>
(5721)
天
<3772>
{
<2532>
}地
<1093>
的气色
<4383>
,{
<1161>
}怎么
<4459>
不
<3756>
知道分辨
<1381>
(5719)
这
<3778>
时候
<2540>
呢?”
[KJV]
Ye
hypocrites
<5273>
, ye can
<1492>
(5758)
discern
<1381>
(5721)
the face
<4383>
of the sky
<3772>
and
<2532>
of the earth
<1093>
; but
<1161>
how is it
<4459>
that ye do not
<3756>
discern
<1381>
(5719)
this
<5126>
time
<2540>
?
[恢复本]
假冒为善的人哪,你们知道分辨天地的气色,怎么不知道分辨这时期?
路 13:15
[和合本]
{
<3767>
}主
<2962>
{
<611>
}{
(5662)
}{
<846>
}{
<2532>
}说
<3004>
(5627)
:“假冒为善的人
<5273>
哪,难道你们
<4771>
各人
<1538>
在安息日
<4521>
不
<3756>
解开
<3089>
(5719)
{
<575>
}槽上
<5336>
的{
<846>
}牛
<1016>
、{
<2228>
}驴
<3688>
,{
<2532>
}牵
<520>
(5631)
去饮
<4222>
(5719)
吗?
[KJV]
The Lord
<2962>
then
<3767>
answered
<611>
(5662)
him
<846>
, and
<2532>
said
<2036>
(5627)
,
Thou
hypocrite
<5273>
, doth
<3089>
<0>
not
<3756>
each one
<1538>
of you
<5216>
on the sabbath
<4521>
loose
<3089>
(5719)
his
<846>
ox
<1016>
or
<2228>
his
ass
<3688>
from
<575>
the stall
<5336>
, and
<2532>
lead
him
away
<520>
(5631)
to watering
<4222>
(5719)
?
[恢复本]
主却回答他说,假冒为善的人哪,难道你们各人在安息日不解开槽上的牛驴,牵去饮么?
⇧
首
⇦
1
太6:2~路13:15
⇨
尾
1
太6:2~路13:15
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
20
条包含
05273
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太6:2~路13:15
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页