新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
可 14:40
[和合本]
又
<2532>
来
<5290>
(5660)
见
<2147>
(5627)
他们
<846>
{
<3825>
}睡著了
<2518>
(5723)
,因为
<1063>
他们的
<846>
眼睛
<3788>
甚是
<1510>
(5713)
困倦
<916>
(5772)
;他们也
<2532>
不
<3756>
知道
<1492>
(5715)
怎么
<5101>
回答
<611>
(5680)
{
<846>
}。
[KJV]
And
<2532>
when he returned
<5290>
(5660)
, he found
<2147>
(5627)
them
<846>
asleep
<2518>
(5723)
again
<3825>
, (for
<1063>
their
<846>
eyes
<3788>
were
<2258>
(5713)
heavy
<916>
(5772)
,) neither
<2532>
<3756>
wist they
<1492>
(5715)
what
<5101>
to answer
<611>
(5680)
him
<846>
.
[恢复本]
祂又来,见他们睡着了,因为他们的眼睛甚是困倦,他们也不知道该回答祂什么。
路 1:56
[和合本]
{
<1161>
}马利亚
<3137>
和伊利莎白{
<846>
}同
<4862>
住
<3306>
(5656)
,约有
<5616>
三
<5140>
个月
<3376>
,就
<2532>
回
<5290>
(5656)
{
<1519>
}{
<846>
}家
<3624>
去了。
[KJV]
And
<1161>
Mary
<3137>
abode
<3306>
(5656)
with
<4862>
her
<846>
about
<5616>
three
<5140>
months
<3376>
, and
<2532>
returned
<5290>
(5656)
to
<1519>
her own
<846>
house
<3624>
.
[恢复本]
马利亚和以利沙伯同住约有三个月,就回家去了。
路 2:39
[和合本]
{
<2532>
}{
<5613>
}约瑟和马利亚照
<2596>
主
<2962>
的律法
<3551>
办完
<5055>
(5656)
了一切的事
<537>
,就回
<5290>
(5656)
{
<1519>
}加利利
<1056>
,到
<1519>
自己
<846>
的城
<4172>
拿撒勒
<3478>
去了。
[KJV]
And
<2532>
when
<5613>
they had performed
<5055>
(5656)
all things
<537>
according
<2596>
to the law
<3551>
of the Lord
<2962>
, they returned
<5290>
(5656)
into
<1519>
Galilee
<1056>
, to
<1519>
their own
<846>
city
<4172>
Nazareth
<3478>
.
[恢复本]
约瑟和马利亚,照主的律法办完了一切的事,就回加利利,到自己的城拿撒勒去了。
路 2:43
[和合本]
{
<2532>
}守满了
<5048>
(5660)
节期{
<2250>
},{
<1722>
}他们
<846>
回去
<5290>
(5721)
,孩童
<3816>
耶稣
<2424>
仍旧
<5278>
(5656)
在
<1722>
耶路撒冷
<2419>
。{
<2532>
}他
<846>
的父{
<2501>
}{
<2532>
}母
<3384>
并不
<3756>
知道
<1097>
(5627)
,
[KJV]
And
<2532>
when they had fulfilled
<5048>
(5660)
the days
<2250>
, as
<1722>
they
<846>
returned
<5290>
(5721)
, the child
<3816>
Jesus
<2424>
tarried behind
<5278>
(5656)
in
<1722>
Jerusalem
<2419>
; and
<2532>
Joseph
<2501>
and
<2532>
his
<846>
mother
<3384>
knew
<1097>
(5627)
not
<3756>
of it
.
[恢复本]
守满了节日,他们回去的时候,孩童耶稣仍留在耶路撒冷,祂的父母并不知道,
路 2:45
[和合本]
既
<2532>
找
<2147>
(5631)
不
<3361>
著,就回
<5290>
(5656)
{
<1519>
}耶路撒冷
<2419>
去找
<2212>
(5723)
他
<846>
。
[KJV]
And
<2532>
when they found
<2147>
(5631)
him
<846>
not
<3361>
, they turned back again
<5290>
(5656)
to
<1519>
Jerusalem
<2419>
, seeking
<2212>
(5723)
him
<846>
.
[恢复本]
既找不着,就回耶路撒冷去找祂。
路 4:1
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
被圣
<40>
灵
<4151>
充满
<4134>
,从
<575>
约旦河
<2446>
回来
<5290>
(5656)
,{
<2532>
}{
<1722>
}圣灵
<4151>
将他引
<71>
(5712)
到
<1519>
旷野
<2048>
,四十
<5062>
天
<2250>
受
<5259>
魔鬼
<1228>
的试探
<3985>
(5746)
。
[KJV]
And
<1161>
Jesus
<2424>
being full
<4134>
of the Holy
<40>
Ghost
<4151>
returned
<5290>
(5656)
from
<575>
Jordan
<2446>
, and
<2532>
was led
<71>
(5712)
by
<1722>
the Spirit
<4151>
into
<1519>
the wilderness
<2048>
,
[恢复本]
耶稣满有圣灵,从约但河回来,在旷野为那灵引导,四十天受魔鬼的试诱。
路 4:14
[和合本]
{
<2532>
}耶稣
<2424>
满有{
<1722>
}圣灵
<4151>
的能力
<1411>
,回
<5290>
(5656)
到
<1519>
加利利
<1056>
;{
<4012>
}他
<846>
的名声
<5345>
就
<2532>
传
<1831>
(5627)
遍
<2596>
了四方
<3650>
<4066>
。
[KJV]
And
<2532>
Jesus
<2424>
returned
<5290>
(5656)
in
<1722>
the power
<1411>
of the Spirit
<4151>
into
<1519>
Galilee
<1056>
: and
<2532>
there went out
<1831>
(5627)
a fame
<5345>
of
<4012>
him
<846>
through
<2596>
all
<3650>
the region round about
<4066>
.
[恢复本]
耶稣在那灵的能力中回到加利利,祂的名声就传遍了四周全境。
路 7:10
[和合本]
{
<2532>
}那托来
<3992>
(5685)
的人回
<5290>
(5660)
到
<1519>
百夫长家
<3624>
里,看见
<2147>
(5627)
仆人
<1401>
已经好了
<5198>
(5723)
。
[KJV]
And
<2532>
they that were sent
<3992>
(5685)
, returning
<5290>
(5660)
to
<1519>
the house
<3624>
, found
<2147>
(5627)
the servant
<1401>
whole
<5198>
(5723)
that had been sick
<770>
(5723)
.
[恢复本]
那些受差的人回到家里,看见奴仆已经康复了。
路 8:37
[和合本]
{
<2532>
}格拉森
<1046>
四围的
<4066>
人{
<537>
}{
<4128>
},因为
<3754>
害怕得很
<4912>
(5712)
<3173>
<5401>
,都求
<2065>
(5656)
耶稣{
<846>
}离开
<565>
(5629)
{
<575>
}他们
<846>
;{
<1161>
}耶稣{
<846>
}就上
<1684>
(5631)
{
<1519>
}船
<4143>
回去了
<5290>
(5656)
。
[KJV]
Then
<2532>
the whole
<537>
multitude
<4128>
of the country
<4066>
<0>
of the Gadarenes
<1046>
round about
<4066>
besought
<2065>
(5656)
him
<846>
to depart
<565>
(5629)
from
<575>
them
<846>
; for
<3754>
they were taken
<4912>
(5712)
with great
<3173>
fear
<5401>
: and
<1161>
he
<846>
went up
<1684>
(5631)
into
<1519>
the ship
<4143>
, and returned back again
<5290>
(5656)
.
[恢复本]
格拉森四周全境的人,因为极其害怕,都求耶稣离开他们,耶稣就上船回去了。
路 8:39
[和合本]
“你回
<5290>
(5720)
{
<1519>
}{
<4771>
}家
<3624>
去,{
<2532>
}传说
<1334>
(5737)
神
<2316>
为你
<4771>
做了
<4160>
(5656)
何等大的事{
<3745>
}。”他就
<2532>
去
<565>
(5627)
,满{
<2596>
}{
<3650>
}城
<4172>
里传扬
<2784>
(5723)
耶稣
<2424>
为他
<846>
做了
<4160>
(5656)
何等大的事{
<3745>
}。
[KJV]
Return
<5290>
(5720)
to
<1519>
thine own
<4675>
house
<3624>
, and
<2532>
shew
<1334>
(5737)
how great things
<3745>
God
<2316>
hath done
<4160>
(5656)
unto thee
<4671>
. And
<2532>
he went his way
<565>
(5627)
, and published
<2784>
(5723)
throughout
<2596>
the whole
<3650>
city
<4172>
how great things
<3745>
Jesus
<2424>
had done
<4160>
(5656)
unto him
<846>
.
[恢复本]
你回家去,述说神为你作了何等大的事。他就去,满城传扬耶稣为他作了何等大的事。
路 8:40
[和合本]
{
<1161>
}{
<1722>
}耶稣
<2424>
回来
<5290>
(5658)
的时候,众人
<3793>
迎接
<588>
(5662)
他
<846>
,因为
<1063>
他们{
<3956>
}都{
<1510>
}{
(5713)
}等候
<4328>
(5723)
他
<846>
。
[KJV]
And
<1161>
it came to pass
<1096>
(5633)
, that, when
<1722>
Jesus
<2424>
was returned
<5290>
(5658)
, the people
<3793>
gladly
received
<588>
(5662)
him
<846>
: for
<1063>
they were
<2258>
(5713)
all
<3956>
waiting for
<4328>
(5723)
him
<846>
.
[恢复本]
耶稣回来的时候,群众欢迎祂,因为他们都期待着祂。
路 9:10
[和合本]
{
<2532>
}使徒
<652>
回来
<5290>
(5660)
,将{
<3745>
}所做
<4160>
(5656)
的事告诉
<1334>
(5662)
耶稣{
<846>
},耶稣就
<2532>
带
<3880>
(5631)
他们
<846>
暗暗地{
<2596>
}{
<2398>
}离开
<5298>
(5656)
那里,往
<1519>
一座城
<4172>
去;那城名叫
<2564>
(5746)
伯赛大
<966>
。
[KJV]
And
<2532>
the apostles
<652>
, when they were returned
<5290>
(5660)
, told
<1334>
(5662)
him
<846>
all that
<3745>
they had done
<4160>
(5656)
. And
<2532>
he took
<3880>
(5631)
them
<846>
, and went aside
<5298>
(5656)
privately
<2596>
<2398>
into
<1519>
a desert
<2048>
place
<5117>
belonging to the city
<4172>
called
<2564>
(5746)
Bethsaida
<966>
.
[恢复本]
使徒回来,将所作的事都向耶稣述说。耶稣就带他们暗暗地退到一座城去,那城名叫伯赛大。
路 10:17
[和合本]
{
<1161>
}那七十
<1440>
个人{
<3326>
}欢欢喜喜地
<5479>
回来
<5290>
(5656)
,说
<3004>
(5723)
:“主
<2962>
啊!因
<1722>
你的
<4771>
名
<3686>
,就是鬼
<1140>
也
<2532>
服了
<5293>
(5743)
我们
<1473>
。”
[KJV]
And
<1161>
the seventy
<1440>
returned again
<5290>
(5656)
with
<3326>
joy
<5479>
, saying
<3004>
(5723)
, Lord
<2962>
, even
<2532>
the devils
<1140>
are subject
<5293>
(5743)
unto us
<2254>
through
<1722>
thy
<4675>
name
<3686>
.
[恢复本]
那七十个人欢欢喜喜地回来,说,主啊,在你的名里,就是鬼也服了我们。
路 11:24
[和合本]
“{
<3752>
}污
<169>
鬼
<4151>
离了
<1831>
(5632)
{
<575>
}人
<444>
身,就在{
<1223>
}无水
<504>
之地
<5117>
过来过去
<1330>
(5736)
,寻求
<2212>
(5723)
安歇
<372>
之处;既
<2532>
寻
<2147>
(5723)
不著
<3361>
,便说
<3004>
(5719)
:『我要回
<5290>
(5692)
到
<1519>
我
<1473>
所{
<3606>
}出来
<1831>
(5627)
的屋
<3624>
里去。』
[KJV]
When
<3752>
the unclean
<169>
spirit
<4151>
is gone
<1831>
(5632)
out of
<575>
a man
<444>
, he walketh
<1330>
(5736)
through
<1223>
dry
<504>
places
<5117>
, seeking
<2212>
(5723)
rest
<372>
; and
<2532>
finding
<2147>
(5723)
none
<3361>
, he saith
<3004>
(5719)
, I will return
<5290>
(5692)
unto
<1519>
my
<3450>
house
<3624>
whence
<3606>
I came out
<1831>
(5627)
.
[恢复本]
污灵从人里面出来,在无水之地荡来荡去,寻找安歇之处,却寻不着,便说,我要回到我所出来我的屋里去。
路 17:15
[和合本]
{
<1161>
}{
<846>
}内中
<1537>
有一个
<1520>
见
<1492>
(5631)
{
<3754>
}自己已经好了
<2390>
(5681)
,就回来
<5290>
(5656)
{
<3326>
}大
<3173>
声
<5456>
归荣耀
<1392>
(5723)
与神
<2316>
,
[KJV]
And
<1161>
one
<1520>
of
<1537>
them
<846>
, when he saw
<1492>
(5631)
that
<3754>
he was healed
<2390>
(5681)
, turned back
<5290>
(5656)
, and with
<3326>
a loud
<3173>
voice
<5456>
glorified
<1392>
(5723)
God
<2316>
,
[恢复本]
其中有一个见自己得了医治,就回来大声荣耀神,
路 17:18
[和合本]
除了
<1508>
这
<3778>
外族人
<241>
,再没有
<3756>
{
<2147>
}{
(5681)
}别人回来
<5290>
(5660)
归
<1325>
(5629)
荣耀
<1391>
与神
<2316>
吗?”
[KJV]
There are
<2147>
<0>
not
<3756>
found
<2147>
(5681)
that returned
<5290>
(5660)
to give
<1325>
(5629)
glory
<1391>
to God
<2316>
, save
<1508>
this
<3778>
stranger
<241>
.
[恢复本]
除了这外族人,再没有别人回来归荣耀与神么?
路 19:12
[和合本]
“{
<3767>
}有一个
<5100>
贵胄
<2104>
<444>
往
<1519>
远
<3117>
方
<5561>
去
<4198>
(5675)
,要{
<1438>
}得
<2983>
(5629)
国
<932>
{
<2532>
}回来
<5290>
(5658)
,
[KJV]
He said
<2036>
(5627)
therefore
<3767>
, A certain
<5100>
nobleman
<444>
<2104>
went
<4198>
(5675)
into
<1519>
a far
<3117>
country
<5561>
to receive
<2983>
(5629)
for himself
<1438>
a kingdom
<932>
, and
<2532>
to return
<5290>
(5658)
.
[恢复本]
说,有一个贵胄往远方去,要得国回来,
路 23:48
[和合本]
{
<2532>
}聚集
<4836>
(5637)
{
<1909>
}{
<3778>
}观看
<2335>
的众
<3956>
人{
<3793>
}见了
<2334>
(5723)
这所成
<1096>
(5637)
的事都捶著
<5180>
(5723)
{
<1438>
}胸
<4738>
回去了
<5290>
(5707)
。
[KJV]
And
<2532>
all
<3956>
the people
<3793>
that came together
<4836>
(5637)
to
<1909>
that
<5026>
sight
<2335>
, beholding
<2334>
(5723)
the things which were done
<1096>
(5637)
, smote
<5180>
(5723)
their
<1438>
breasts
<4738>
, and returned
<5290>
(5707)
.
[恢复本]
聚集观看的群众,看见所发生的事,都捶着胸回去了。
路 23:56
[和合本]
她们就
<1161>
回去
<5290>
(5660)
,预备了
<2090>
(5656)
香料
<759>
{
<2532>
}香膏
<3464>
。她们在安息日
<4521>
,便
<2532>
{
<3303>
}遵著
<2596>
诫命
<1785>
安息了
<2270>
(5656)
。
[KJV]
And they returned
<5290>
(5660)
, and
<1161>
prepared
<2090>
(5656)
spices
<759>
and
<2532>
ointments
<3464>
; and
<2532>
rested
<2270>
(5656)
<3303>
the sabbath day
<4521>
according
<2596>
to the commandment
<1785>
.
[恢复本]
就回去,预备了香料和香膏。她们在安息日,便遵着诫命安息了。
路 24:9
[和合本]
便
<2532>
从
<575>
坟墓
<3419>
那里回去
<5290>
(5660)
,把这
<3778>
一切的
<3956>
事告诉
<518>
(5656)
十一个
<1733>
使徒和
<2532>
{
<3956>
}其余的人
<3062>
。
[KJV]
And
<2532>
returned
<5290>
(5660)
from
<575>
the sepulchre
<3419>
, and told
<518>
(5656)
all
<3956>
these things
<5023>
unto the eleven
<1733>
, and
<2532>
to all
<3956>
the rest
<3062>
.
[恢复本]
便从坟墓那里回去,把这一切事报告十一个使徒和所有其余的人。
⇧
首
⇦
1
可14:40~路24:9
⇨
尾
1
可14:40~路24:9
2
路24:33~来7:1
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
35
条包含
05290
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
可14:40~路24:9
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页