搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 8 条包含 05303 的经节,每页20条,共1页。
1(路21:4~帖前3:10)/1  分页⇩
路 21:4
[和合本] 因为<1063><537>人{<3778>}都是{<1537>}自己<846>有余<4052>(5723),拿出来投<906>(5627)<1519>{<2316>}捐项<1435>里,但<1161>这寡妇{<3778>}是{<1537>}自己<846>不足<5303>,把{<3739>}她{<2192>}{(5707)}一切<537>养生的<979>都投上<906>(5627)了。”
[KJV] For<1063> all<537> these<3778> have of<1537> their<846> abundance<4052>(5723) cast<906>(5627) in unto<1519> the offerings<1435> of God<2316>: but<1161> she<3778>(5625)<846> of<1537> her<846> penury
<5303> hath cast<906>(5627) in all<537> the living<979> that<3739> she had<2192>(5707).
[恢复本] 因为他们都是从自己的富余中,把一些投在礼物中,但这寡妇是从自己的缺乏中,把她一切养生的都投上了。
林前 16:17
[和合本] {<1161>}司提法那<4734><2532>福徒拿都<5415>,并<2532>亚该古<883><3952>这里来,我很<5463>(5719)喜欢<5463>(5719);因为<3754>你们待我有不及<5303>之处<4771>,他们<3778>补上了<378>(5656)
[KJV] <1161> I am glad<5463>(5719) of<1909> the coming<3952> of Stephanas<4734> and<2532> Fortunatus<5415> and<2532> Achaicus<883>: for that<3754> which was lacking
<5303> on your part<5216> they<3778> have supplied<378>(5656).
[恢复本] 我因司提反和福徒拿都并亚该古的来临而喜乐,因为你们的不在所致使的短缺,他们都补足了,
林后 8:14
[和合本]<235><1537>均平<2471>,就是要你们的<4771>富余<4051>,现在<3568><1722><2540>可以补<1519>他们的<1565>不足<5303>,使<2443>他们的<1565>富余<4051>,将来也<2532>可以<1096>(5638)<1519>你们的<4771>不足<5303>,这<3704><1096>(5638)均平了<2471>
[KJV] But<235> by<1537> an equality<2471>, that now<3568> at<1722> this time<2540> your<5216> abundance<4051> may be a supply for<1519> their<1565> want
<5303>, that<2443> their<1565> abundance<4051> also<2532> may be<1096>(5638) a supply for<1519> your<5216> want<5303>: that<3704> there may be<1096>(5638) equality<2471>:
[恢复本] 乃是要出于均平,就是要你们的富余,今时可以补他们的不足,为使他们的富余,将来也可以补你们的不足,这就均平了;
林后 9:12
[和合本] 因为<3754>办这<3778>供给<3009>的事<1248>,不但<3756><3440><1510>(5748)<4322>(5723)圣徒<40>的缺乏<5303>,而且<235><2532><1223>许多人<4183>越发<4052>(5723)感谢<2169><2316>
[KJV] For<3754> the administration<1248> of this<5026> service<3009> not<3756> only<3440> supplieth<2076>(5748)<4322>(5723) the want
<5303> of the saints<40>, but<235> is abundant<4052>(5723) also<2532> by<1223> many<4183> thanksgivings<2169> unto God<2316>;
[恢复本] 因为这服事的供应,不但补足圣徒的缺乏,也借着许多对神的感谢而洋溢。
林后 11:9
[和合本] {<2532>}我在<3918>(5752)<4314>你们<4771>那里缺乏<5302>(5685)的时候,{<3756>}并没有<3762>累著<2655>(5656)你们一个人;因<1063><1473>所缺乏的<5303>,那从<575>马其顿<3109><2064>(5631)的弟兄们<80>都补足<4322>(5656)了。{<2532>}我<1683>向来{<1722>}凡事<3956>谨守<5083>(5656),后来也<2532>必谨守<5083>(5692),总不至於累著<4>你们<4771>
[KJV] And<2532> when I was present<3918>(5752) with<4314> you<5209>, and<2532> wanted<5302>(5685), I was<3756> chargeable<2655>(5656) to no man<3762>: for<1063> that which was lacking
<5303> to me<3450> the brethren<80> which came<2064>(5631) from<575> Macedonia<3109> supplied<4322>(5656): and<2532> in<1722> all<3956> things I have kept<5083>(5656) myself<1683> from being burdensome<4> unto you<5213>, and<2532> so will I keep<5083>(5692) myself .
[恢复本] 我在你们那里缺乏的时候,并没有累着你们一个人,因我所缺乏的,那从马其顿来的弟兄们都补足了。我向来凡事自守,不累着你们,将来也必自守。
腓 2:30
[和合本]<3754>他为<1223><2041>基督<5547>的工夫,几乎<1448>(5656)<3360><2288>,不顾<3851>(5666)性命<5590>,要<2443>补足<378>(5661)你们<4771>供给<3009>{<4314>}我<1473>的不及<5303>之处。
[KJV] Because<3754> for<1223> the work<2041> of Christ<5547> he was nigh<1448>(5656) unto<3360> death<2288>, not regarding<3851>(5666) his life<5590>, to<2443> supply<378>(5661) your<5216> lack
<5303> of service<3009> toward<4314> me<3165>.
[恢复本] 因他为基督的工作,冒着性命的危险,几乎至死,要补足你们在供奉我的事上所有的短缺。
西 1:24
[和合本] 现在<3568><1473>{<3739>}{<1722>}为<5228>你们<4771>受苦<3804>,倒觉欢乐<5463>(5719);并且<2532>为基督的{<846>}身体<4983>{<5228>},就是<3603>(5748)为教会<1577>,要在<1722><1473>肉身上<4561>补满<466>(5719)基督<5547>患难<2347>的缺欠<5303>
[KJV] Who<3739> now<3568> rejoice<5463>(5719) in<1722> my<3450> sufferings<3804> for<5228> you<5216>, and<2532> fill up<466>(5719) that which is behind
<5303> of the afflictions<2347> of Christ<5547> in<1722> my<3450> flesh<4561> for<5228><0> his<846> body's<4983> sake<5228>, which is<3603>(5748) the church<1577>:
[恢复本] 现在我因着为你们所受的苦难喜乐,并且为基督的身体,就是为召会,在我一面,在我肉身上补满基督患难的缺欠;
帖前 3:10
[和合本] 我们昼<2250>{<2532>}夜<3571>切切地{<1537>}<4053><5228>祈求<1189>(5740),要<1519><1492>(5629)你们的<4771><4383>,{<2532>}补满<2675>(5658)你们<4771>信心的<4102>不足<5303>
[KJV] Night<3571> and<2532> day<2250> praying<1189>(5740) exceedingly<1537><4053><5228> that<1519> we might see<1492>(5629) your<5216> face<4383>, and<2532> might perfect<2675>(5658) that which is lacking
<5303> in your<5216> faith<4102>?
[恢复本] 我们昼夜格外恳切地祈求,要见你们的面,补足你们信心的缺欠。
 ⇧     1 路21:4~帖前3:10
 1 路21:4~帖前3:10  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页