搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 2 条包含 05304 的经节,每页20条,共1页。
1(可12:44~腓4:11)/1  分页⇩
可 12:44
[和合本] 因为<1063>,他们<846>都是<3956>自己有余<4052>(5723),拿出来<1537>投在<906>(5627)里头;但<1161>这寡妇<3778>(5625)<1537>自己<846>不足<5304>,把她<846>一切<3650>{<2192>}{(5707)}养生<979>的{<3745>}都<3956>投上了<906>(5627)。”
[KJV] For<1063> all<3956> they did cast in<906>(5627) of<1537> their<846> abundance<4052>(5723); but<1161> she<3778>(5625)<846> of<1537> her<846> want
<5304> did cast in<906>(5627) all<3956> that<3745> she had<2192>(5707), even all<3650> her<846> living<979>.
[恢复本] 因为他们都是从自己的富余中把一些投上,但这寡妇是从自己的缺乏中,把她一切所有的,就是她一切养生的,都投上了。
腓 4:11
[和合本] 我并不是<3756><3754><2596>缺乏<5304>说这话<3004>(5719);{<1063>}我无论在<1722>甚么景况<3739>都{<1510>}{(5748)}可以{<1510>}{(5750)}知足<842>,这是我<1473>已经学会了<3129>(5627)
[KJV] Not<3756> that I speak<3004>(5719) in respect<3754><2596> of want
<5304>: for<1063> I<1473> have learned<3129>(5627), in<1722> whatsoever state<3739> I am<1510>(5748), therewith to be<1511>(5750) content<842>.
[恢复本] 我并不是因缺乏说这话,因为我已经学会了,无论在什么景况,都可以知足。
 ⇧     1 可12:44~腓4:11
 1 可12:44~腓4:11  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页