搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 12 条包含 05305 的经节,每页20条,共1页。
1(太4:2~来12:11)/1  分页⇩
太 4:2
[和合本] {<2532>}他禁食<3522>(5660)四十<5062><2250>{<2532>}{<5062>}夜<3571>,后来<5305>就饿了<3983>(5656)
[KJV] And<2532> when he had fasted<3522>(5660) forty<5062> days<2250> and<2532> forty<5062> nights<3571>, he was afterward
<5305> an hungred<3983>(5656).
[恢复本] 祂禁食了四十昼四十夜,后来就饿了。
太 21:29
[和合本] {<1161>}他回答<611>(5679)<3004>(5627):『我不<3756>{<2309>}{(5719)}去』,{<1161>}以后<5305>自己懊悔<3338>(5679),就去了<565>(5627)
[KJV] He answered<1161><611>(5679) and said<2036>(5627), I will<2309>(5719) not<3756>: but<1161> afterward
<5305> he repented<3338>(5679), and went<565>(5627).
[恢复本] 他回答说,我不去;后来懊悔,就去了。
太 21:32
[和合本] 因为<1063>约翰<2491>遵著<1722><1343><3598><4314>你们<4771>这里来<2064>(5627),你们却<2532><3756><4100>(5656)<846>;税吏<5057><2532>娼妓<4204><1161><4100>(5656)<846>。{<1161>}你们<4771>看见了<1492>(5631),后来<5305>还是不<3756>懊悔<3338>(5675)去信<4100>(5658)<846>。”
[KJV] For<1063> John<2491> came<2064>(5627) unto<4314> you<5209> in<1722> the way<3598> of righteousness<1343>, and<2532> ye believed<4100>(5656) him<846> not<3756>: but<1161> the publicans<5057> and<2532> the harlots<4204> believed<4100>(5656) him<846>: and<1161> ye<5210>, when ye had seen<1492>(5631) it , repented<3338>(5675) not<3756> afterward
<5305>, that ye might believe<4100>(5658) him<846>.
[恢复本] 因为约翰在义路中来到你们这里,你们不信他,税吏和娼妓倒信他。你们看见了,后来还是不悔改去信他。
太 21:37
[和合本] {<1161>}后来<5305>打发<649>(5656)他的<846>儿子<5207><4314>他们<846>那里去,意思说<3004>(5723):『他们必尊敬<1788>(5691)我的<1473>儿子<5207>。』
[KJV] But<1161> last of all
<5305> he sent<649>(5656) unto<4314> them<846> his<846> son<5207>, saying<3004>(5723), They will reverence<1788>(5691) my<3450> son<5207>.
[恢复本] 后来就打发他的儿子到他们那里去,心里说,他们必尊敬我的儿子。
太 22:27
[和合本] {<1161>}{<3956>}末后<5305>,妇人<1135><2532>死了<599>(5627)
[KJV] And<1161> last
<5305> of all<3956> the woman<1135> died<599>(5627) also<2532>.
[恢复本] 最后,那妇人也死了。
太 25:11
[和合本] {<1161>}其余的<3062>童女<3933>随后<5305><2532>来了<2064>(5736),说<3004>(5723):『主啊<2962>,主啊<2962>,给我们<1473>开门<455>(5657)!』
[KJV] Afterward<1161>
<5305> came<2064>(5736) also<2532> the other<3062> virgins<3933>, saying<3004>(5723), Lord<2962>, Lord<2962>, open<455>(5657) to us<2254>.
[恢复本] 其余的童女随后也来了,说,主啊,主啊,给我们开门。
太 26:60
[和合本] 虽有<2532>好些人<4183><4334>(5631)作假见证<5575>{<2532>}{<3756>}{<2147>}{(5627)},总得不<3756><2147>(5627)实据。{<1161>}末后<5305>有两个<1417>人{<5575>}前来<4334>(5631),说<3004>(5627)
[KJV] But<2532> found<2147>(5627) none<3756>: yea<2532>, though many<4183> false witnesses<5575> came<4334>(5631), yet found they<2147>(5627) none<3756>.<1161> At the last
<5305> came<4334>(5631) two<1417> false witnesses<5575>,
[恢复本] 总是得不到,尽管有好些假见证人上前作证。但后来有两个人上前说,
可 16:14
[和合本] 后来<5305>,十一个<1733>门徒坐席<345>(5740)的时候,耶稣向他们<846>显现<5319>(5681),{<2532>}责备<3679>(5656)他们<846>不信<570>,{<2532>}心里刚硬<4641>,因为<3754>他们不<3756><4100>(5656)那些在他复活<1453>(5772)以后看见<2300>(5666)<846>的人。
[KJV] Afterward
<5305> he appeared<5319>(5681) unto the eleven<1733> as they<846> sat at meat<345>(5740), and<2532> upbraided<3679>(5656) them with their<846> unbelief<570> and<2532> hardness of heart<4641>, because<3754> they believed<4100>(5656) not<3756> them which had seen<2300>(5666) him<846> after he was risen<1453>(5772). {at meat: or, together}
[恢复本] 后来十一个门徒坐席的时候,耶稣向他们显现,责备他们不信,心里刚硬,因为他们不信那些在祂复活以后看见祂的人。
路 4:2
[和合本] {<2532>}{<1722>}那些<1565>日子<2250>没有<3756><3762><5315>(5627)甚么;{<2532>}{<846>}日子满了<4931>(5685),{<5305>}他就饿了<3983>(5656)
[KJV] Being<3985><0> forty<5062> days<2250> tempted<3985>(5746) of<5259> the devil<1228>. And<2532> in<1722> those<1565> days<2250> he did eat<5315>(5627) nothing<3756><3762>: and<2532> when they<846> were ended<4931>(5685), he afterward
<5305> hungered<3983>(5656).
[恢复本] 那些日子祂没有吃什么,日子满了,祂就饿了。
路 20:32
[和合本] {<1161>}{<3956>}后来<5305>妇人<1135><2532>死了<599>(5627)
[KJV] <1161> Last
<5305> of all<3956> the woman<1135> died<599>(5627) also<2532>.
[恢复本] 最后,妇人也死了。
约 13:36
[和合本] 西门<4613>•彼得<4074>问耶稣{<846>}说<3004>(5719):“主<2962>往哪里<4226><5217>(5719)?”耶稣<2424>回答<611>(5662){<846>}说:“我所去<5217>(5719)的地方<3699>,你现在<3568><3756><1410>(5736)<190>(5658)<1473>去,后来<5305><1161>要跟<190>(5692)<1473>去。”
[KJV] Simon<4613> Peter<4074> said<3004>(5719) unto him<846>, Lord<2962>, whither<4226> goest<5217>(5719) thou? Jesus<2424> answered<611>(5662) him<846>, Whither<3699> I go<5217>(5719), thou canst<1410>(5736) not<3756> follow<190>(5658) me<3427> now<3568>; but<1161> thou shalt follow<190>(5692) me<3427> afterwards
<5305>.
[恢复本] 西门彼得问耶稣说,主啊,你往哪里去?耶稣回答说,我所去的地方,你现在不能跟我去,后来却要跟我去。
来 12:11
[和合本] <3956><1161>管教<3809>的事,{<4314>}{<3303>}当时<3918>(5752)不觉得<3756><1380>(5719){<1510>}{(5750)}快乐<5479>,反<235>觉得愁苦<3077>;后来<5305><1161>为那经<1223>练过<1128>(5772)的人{<846>}结出<591>(5719)平安的<1516>果子<2590>,就是义<1343>
[KJV] Now<1161> no<3956><3756> chastening<3809> for<4314><3303> the present<3918>(5752) seemeth<1380>(5719) to be<1511>(5750) joyous<5479>, but<235> grievous<3077>: nevertheless<1161> afterward
<5305> it yieldeth<591>(5719) the peaceable<1516> fruit<2590> of righteousness<1343> unto them which are exercised<1128>(5772) thereby<1223><846>.
[恢复本] 一切的管教,当时固然不觉得喜乐,反觉得愁苦;后来却给那借此受过操练的人,结出平安的义果。
 ⇧     1 太4:2~来12:11
 1 太4:2~来12:11  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页