新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 4:8
[和合本]
魔鬼
<1228>
又
<3825>
带
<3880>
(5719)
他
<846>
上了
<1519>
一座最
<3029>
高的
<5308>
山
<3735>
,{
<2532>
}将世上
<2889>
的万
<3956>
国
<932>
与
<2532>
万国的{
<846>
}荣华
<1391>
都指给他
<846>
看
<1166>
(5719)
,
[KJV]
Again
<3825>
, the devil
<1228>
taketh
<3880>
<0>
him
<846>
up
<3880>
(5719)
into
<1519>
an exceeding
<3029>
high
<5308>
mountain
<3735>
, and
<2532>
sheweth
<1166>
(5719)
him
<846>
all
<3956>
the kingdoms
<932>
of the world
<2889>
, and
<2532>
the glory
<1391>
of them
<846>
;
[恢复本]
魔鬼又带祂上到一座极高的山,将世上的万国,和万国的荣耀,都指给祂看,
太 17:1
[和合本]
{
<2532>
}过了
<3326>
六
<1803>
天
<2250>
,耶稣
<2424>
带著
<3880>
(5719)
彼得
<4074>
、{
<2532>
}雅各
<2385>
,和
<2532>
雅各的{
<846>
}兄弟
<80>
约翰
<2491>
,{
<2532>
}{
<846>
}暗暗地
<2596>
<2398>
上了
<399>
(5719)
{
<1519>
}高
<5308>
山
<3735>
,
[KJV]
And
<2532>
after
<3326>
six
<1803>
days
<2250>
Jesus
<2424>
taketh
<3880>
(5719)
Peter
<4074>
<2532>
, James
<2385>
, and
<2532>
John
<2491>
his
<846>
brother
<80>
, and
<2532>
bringeth
<399>
<0>
them
<846>
up
<399>
(5719)
into
<1519>
an high
<5308>
mountain
<3735>
apart
<2596>
<2398>
,
[恢复本]
过了六天,耶稣带着彼得、雅各和雅各的兄弟约翰,暗暗地领他们上了高山,
可 9:2
[和合本]
{
<2532>
}过了
<3326>
六
<1803>
天
<2250>
,耶稣
<2424>
带著
<3880>
(5719)
彼得
<4074>
、{
<2532>
}雅各
<2385>
、{
<2532>
}约翰
<2491>
{
<2532>
}{
<846>
}暗暗地
<2596>
<2398>
<3441>
上了
<399>
(5719)
{
<1519>
}高
<5308>
山
<3735>
,就
<2532>
在他们
<846>
面前
<1715>
变了形像
<3339>
(5681)
,
[KJV]
And
<2532>
after
<3326>
six
<1803>
days
<2250>
Jesus
<2424>
taketh
<3880>
(5719)
with him
Peter
<4074>
, and
<2532>
James
<2385>
, and
<2532>
John
<2491>
, and
<2532>
leadeth
<399>
<0>
them
<846>
up
<399>
(5719)
into
<1519>
an high
<5308>
mountain
<3735>
apart
<2596>
<2398>
by themselves
<3441>
: and
<2532>
he was transfigured
<3339>
(5681)
before
<1715>
them
<846>
.
[恢复本]
过了六天,耶稣带着彼得、雅各和约翰,暗暗地领开他们上了高山,就在他们面前变了形像,
路 4:5
[和合本]
魔鬼
<1228>
又
<2532>
领
<321>
他
<846>
上了
<321>
(5631)
{
<1519>
}高
<5308>
山
<3735>
,{
<1722>
}霎时间
<4743>
<5550>
把天下
<3625>
的万
<3956>
国
<932>
都指
<1166>
(5656)
给他
<846>
看,
[KJV]
And
<2532>
the devil
<1228>
, taking
<321>
<0>
him
<846>
up
<321>
(5631)
into
<1519>
an high
<5308>
mountain
<3735>
, shewed
<1166>
(5656)
unto him
<846>
all
<3956>
the kingdoms
<932>
of the world
<3625>
in
<1722>
a moment
<4743>
of time
<5550>
.
[恢复本]
魔鬼又领祂上了高山,霎时间将天下万国都指给祂看。
路 16:15
[和合本]
{
<2532>
}耶稣对他们
<846>
说
<3004>
(5627)
:“你们
<4771>
是
<1510>
(5748)
在人
<444>
面前
<1799>
自
<1438>
称为义
<1344>
(5723)
的,你们的
<4771>
心
<2588>
,神
<2316>
却
<1161>
知道
<1097>
(5719)
;因为
<3754>
{
<1722>
}人
<444>
所尊贵的
<5308>
,是
<1510>
(5748)
神
<2316>
看为{
<1799>
}可憎恶的
<946>
。
[KJV]
And
<2532>
he said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, Ye
<5210>
are
<2075>
(5748)
they which justify
<1344>
(5723)
yourselves
<1438>
before
<1799>
men
<444>
; but
<1161>
God
<2316>
knoweth
<1097>
(5719)
your
<5216>
hearts
<2588>
: for
<3754>
that which is highly esteemed
<5308>
among
<1722>
men
<444>
is
<2076>
(5748)
abomination
<946>
in the sight
<1799>
of God
<2316>
.
[恢复本]
耶稣对他们说,你们是在人面前自称为义的,但神知道你们的心;因为在人中间高贵的,在神面前却是可憎的。
徒 13:17
[和合本]
这
<5127>
以色列
<2474>
民
<2992>
的神
<2316>
拣选
<1586>
(5668)
了我们的
<1473>
祖宗
<3962>
,{
<2532>
}当
<1722>
民寄居
<3940>
{
<1722>
}埃及
<125>
{
<1093>
}的时候抬举
<5312>
(5656)
他们{
<2992>
},{
<2532>
}用
<3326>
大能的
<5308>
手
<1023>
领
<1806>
(5627)
他们
<846>
{
<1537>
}{
<846>
}出来;
[KJV]
The God
<2316>
of this
<5127>
people
<2992>
of Israel
<2474>
chose
<1586>
(5668)
our
<2257>
fathers
<3962>
, and
<2532>
exalted
<5312>
(5656)
the people
<2992>
when
<1722>
they dwelt as strangers
<3940>
in
<1722>
the land
<1093>
of Egypt
<125>
, and
<2532>
with
<3326>
an high
<5308>
arm
<1023>
brought he
<1806>
(5627)
them
<846>
out of
<1537>
it
<846>
.
[恢复本]
这以色列民的神,拣选了我们的祖宗,当这民寄居埃及地的时候,抬举他们,以高举的膀臂领他们出来;
罗 12:16
[和合本]
要彼此
<1519>
<240>
同
<846>
心
<5426>
(5723)
;不要
<3361>
志气
<5426>
(5723)
高大
<5308>
,倒要
<235>
俯就
<4879>
(5734)
卑微的人
<5011>
(人:或译事)。不
<3361>
要
<1096>
(5737)
自
<1438>
以
<3844>
为聪明
<5429>
。
[KJV]
Be
of the same
<846>
mind
<5426>
(5723)
one toward another
<1519>
<240>
. Mind
<5426>
(5723)
not
<3361>
high things
<5308>
, but
<235>
condescend
<4879>
(5734)
to men of low estate
<5011>
. Be
<1096>
(5737)
not
<3361>
wise
<5429>
in
<3844>
your own conceits
<1438>
.
{condescend...: or, be contented with mean things}
[恢复本]
要彼此思念相同的事,不要思念高傲的事,倒要俯就卑微的人,不要自以为精明。
来 1:3
[和合本]
他{
<3739>
}是
<1510>
(5752)
神荣耀
<1391>
所发的光辉
<541>
,{
<2532>
}是神{
<846>
}本体
<5287>
的真相
<5481>
,{
<5037>
}常用他
<846>
权能
<1411>
的命令
<4487>
托住
<5342>
(5723)
万有
<3956>
。他洗净了
<4160>
(5671)
<2512>
人的罪
<266>
,就坐
<2523>
(5656)
在
<1722>
高天
<5308>
至大者
<3172>
的右边
<1188>
{
<1722>
}。
[KJV]
Who
<3739>
being
<5607>
(5752)
the brightness
<541>
of
his
glory
<1391>
, and
<2532>
the express image
<5481>
of his
<846>
person
<5287>
, and
<5037>
upholding
<5342>
(5723)
all things
<3956>
by the word
<4487>
of his
<846>
power
<1411>
, when he had
<4160>
<0>
<2512>
<0>
by
<1223>
himself
<1438>
purged
<4160>
(5671)
<2512>
our
<2257>
sins
<266>
, sat down
<2523>
(5656)
on
<1722>
the right hand
<1188>
of the Majesty
<3172>
on
<1722>
high
<5308>
;
[恢复本]
祂是神荣耀的光辉,是神本质的印像,用祂大能的话维持、载着并推动万有;祂成就了洗罪的事,就坐在高处至尊至大者的右边;
来 7:26
[和合本]
像
<1063>
这样
<5108>
圣洁
<3741>
、无邪恶
<172>
、无玷污
<283>
、远离
<5563>
(5772)
{
<575>
}罪人
<268>
、{
<2532>
}{
<1096>
}{
(5637)
}高过
<5308>
诸天
<3772>
的大祭司
<749>
,原是与我们
<1473>
合宜的
<4241>
(5707)
。
[KJV]
For
<1063>
such
<5108>
an high priest
<749>
became
<4241>
(5707)
us
<2254>
,
who is
holy
<3741>
, harmless
<172>
, undefiled
<283>
, separate
<5563>
(5772)
from
<575>
sinners
<268>
, and
<2532>
made
<1096>
(5637)
higher than
<5308>
the heavens
<3772>
;
[恢复本]
像这样圣而无邪恶、无玷污与罪人分别,并且高过诸天的大祭司,原是与我们合宜的;
启 21:10
[和合本]
{
<2532>
}我被{
<1722>
}圣灵
<4151>
感动,天使就带
<667>
(5656)
我
<1473>
到
<1909>
一座高
<5308>
{
<2532>
}大的
<3173>
山
<3735>
,{
<2532>
}将那由
<575>
神
<2316>
那里、从
<1537>
天
<3772>
而降
<2597>
(5723)
{
<3173>
}的圣
<40>
城
<4172>
耶路撒冷
<2419>
指示
<1166>
(5656)
我
<1473>
。
[KJV]
And
<2532>
he carried
<667>
<0>
me
<3165>
away
<667>
(5656)
in
<1722>
the spirit
<4151>
to
<1909>
a great
<3173>
and
<2532>
high
<5308>
mountain
<3735>
, and
<2532>
shewed
<1166>
(5656)
me
<3427>
that great
<3173>
city
<4172>
, the holy
<40>
Jerusalem
<2419>
, descending
<2597>
(5723)
out of
<1537>
heaven
<3772>
from
<575>
God
<2316>
,
[恢复本]
我在灵里,天使带我到一座高大的山,将那由神那里从天而降的圣城耶路撒冷指给我看。
启 21:12
[和合本]
{
<5037>
}有
<2192>
(5723)
高
<5308>
{
<2532>
}大
<3173>
的墙
<5038>
,有
<2192>
(5723)
十二个
<1427>
门
<4440>
,{
<2532>
}门
<4440>
上
<1909>
有十二位
<1427>
天使
<32>
,门{
<3739>
}上又
<2532>
写著
<1924>
(5772)
{
<1510>
}{
(5748)
}以色列
<2474>
{
<5207>
}十二个
<1427>
支派
<5443>
的名字
<3686>
。
[KJV]
And
<5037>
had
<2192>
(5723)
a wall
<5038>
great
<3173>
and
<2532>
high
<5308>
,
and
had
<2192>
(5723)
twelve
<1427>
gates
<4440>
, and
<2532>
at
<1909>
the gates
<4440>
twelve
<1427>
angels
<32>
, and
<2532>
names
<3686>
written thereon
<1924>
(5772)
, which
<3739>
are
<2076>
(5748)
the names
of the twelve
<1427>
tribes
<5443>
of the children
<5207>
of Israel
<2474>
:
[恢复本]
有高大的墙;有十二个门,门上有十二位天使;门上又写着以色列十二个支派的名字;
⇧
首
⇦
1
太4:8~启21:12
⇨
尾
1
太4:8~启21:12
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
11
条包含
05308
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太4:8~启21:12
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页