新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 11:23
[和合本]
{
<2532>
}迦百农
<2584>
啊,你
<4771>
{
<3588>
}已经升
<5312>
(5685)
到
<2193>
天上
<3772>
(或译:你将要升到天上吗),将来必坠落
<2601>
(5701)
{
<2193>
}阴间
<86>
;因为
<3754>
在
<1722>
你
<4771>
那里所行
<1096>
(5637)
的{
<3588>
}异能
<1411>
,若
<1487>
行
<1096>
(5633)
在
<1722>
所多玛
<4670>
,它还可以
<302>
存
<3306>
(5656)
到
<3360>
今日
<4594>
。
[KJV]
And
<2532>
thou
<4771>
, Capernaum
<2584>
, which
<3588>
art exalted
<5312>
(5685)
unto
<2193>
heaven
<3772>
, shalt be brought down
<2601>
(5701)
to
<2193>
hell
<86>
: for
<3754>
if
<1487>
the mighty works
<1411>
, which
<3588>
have been done
<1096>
(5637)
in
<1722>
thee
<4671>
, had been done
<1096>
(5633)
in
<1722>
Sodom
<4670>
, it would have remained
<302>
<3306>
(5656)
until
<3360>
this day
<4594>
.
[恢复本]
还有你,迦百农啊,你已经被高举到天上,你必坠落到阴间。因为在你那里所行的异能,若行在所多玛,她必会存留到今天。
太 23:12
[和合本]
{
<1161>
}凡
<3748>
自
<1438>
高
<5312>
(5692)
的,必降为卑
<5013>
(5701)
;{
<2532>
}{
<3748>
}自
<1438>
卑
<5013>
(5692)
的,必升为高
<5312>
(5701)
。
[KJV]
And
<1161>
whosoever
<3748>
shall exalt
<5312>
(5692)
himself
<1438>
shall be abased
<5013>
(5701)
; and
<2532>
he
<3748>
that shall humble
<5013>
(5692)
himself
<1438>
shall be exalted
<5312>
(5701)
.
[恢复本]
凡高抬自己的,必降为卑;降卑自己的,必升为高。
路 1:52
[和合本]
他叫有权柄的
<1413>
失
<2507>
(5627)
{
<575>
}位
<2362>
,{
<2532>
}叫卑贱的
<5011>
升高
<5312>
(5656)
;
[KJV]
He hath put down
<2507>
(5627)
the mighty
<1413>
from
<575>
their
seats
<2362>
, and
<2532>
exalted
<5312>
(5656)
them of low degree
<5011>
.
[恢复本]
祂叫有权柄的失位,叫卑微的升高,
路 10:15
[和合本]
{
<2532>
}{
<4771>
}迦百农
<2584>
啊,你{
<3361>
}已经升
<5312>
(5685)
到
<2193>
天上
<3772>
(或译:你将要升到天上吗),将来必推
<2601>
(5701)
下
<2193>
阴间
<86>
。”
[KJV]
And
<2532>
thou
<4771>
, Capernaum
<2584>
, which
<3588>
art exalted
<5312>
(5685)
to
<2193>
heaven
<3772>
, shalt be thrust down
<2601>
(5701)
to
<2193>
hell
<86>
.
[恢复本]
还有你,迦百农啊,你已经被高举到天上,你必坠落到阴间。
路 14:11
[和合本]
因为
<3754>
,凡
<3956>
自
<1438>
高
<5312>
(5723)
的,必降为卑
<5013>
(5701)
;{
<2532>
}自
<1438>
卑
<5013>
(5723)
的,必升为高
<5312>
(5701)
。”
[KJV]
For
<3754>
whosoever
<3956>
exalteth
<5312>
(5723)
himself
<1438>
shall be abased
<5013>
(5701)
; and
<2532>
he that humbleth
<5013>
(5723)
himself
<1438>
shall be exalted
<5312>
(5701)
.
[恢复本]
因为凡高抬自己的,必降为卑;降卑自己的,必升为高。
路 18:14
[和合本]
我告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,这人
<3778>
回
<2597>
(5627)
{
<1519>
}{
<846>
}家
<3624>
去比
<2228>
那人
<1565>
倒算为义
<1344>
(5772)
了;因为
<3754>
,凡
<3956>
自
<1438>
高
<5312>
(5723)
的,必降为卑
<5013>
(5701)
;{
<1161>
}自
<1438>
卑
<5013>
(5723)
的,必升为高
<5312>
(5701)
。”
[KJV]
I tell
<3004>
(5719)
you
<5213>
, this man
<3778>
went down
<2597>
(5627)
to
<1519>
his
<846>
house
<3624>
justified
<1344>
(5772)
rather
than
<2228>
the other
<1565>
: for
<3754>
every one
<3956>
that exalteth
<5312>
(5723)
himself
<1438>
shall be abased
<5013>
(5701)
; and
<1161>
he that humbleth
<5013>
(5723)
himself
<1438>
shall be exalted
<5312>
(5701)
.
[恢复本]
我告诉你们,这人回家去,得称为义,那人却不然。因为凡高抬自己的,必降为卑;降卑自己的,必升为高。
约 3:14
[和合本]
<2532>
摩西
<3475>
在
<1722>
旷野
<2048>
怎样举
<5312>
(5656)
蛇
<3789>
,人
<444>
子
<5207>
也
<3779>
必
<1163>
(5748)
照样
<2531>
被举起来
<5312>
(5683)
,
[KJV]
And
<2532>
as
<2531>
Moses
<3475>
lifted up
<5312>
(5656)
the serpent
<3789>
in
<1722>
the wilderness
<2048>
, even so
<3779>
must
<1163>
(5748)
the Son
<5207>
of man
<444>
be lifted up
<5312>
(5683)
:
[恢复本]
摩西在旷野怎样举蛇,人子也必照样被举起来,
约 8:28
[和合本]
所以
<5119>
耶稣
<2424>
说
<3004>
(5627)
{
<846>
}:“
<3752>
你们举起
<5312>
(5661)
人
<444>
子
<5207>
以后
<3767>
,必知道
<1097>
(5695)
<3754>
我
<1473>
是
<1510>
(5748)
基督
<5547>
,并且
<2532>
知道我没有一件事
<3762>
是凭著
<575>
自己
<1683>
做的
<4160>
(5719)
。
<235>
我说
<2980>
(5719)
这些话
<3778>
乃是照著
<2531>
父
<3962>
{
<1473>
}所教训
<1321>
(5656)
我
<1473>
的。
[KJV]
Then
<5119>
said
<2036>
(5627)
Jesus
<2424>
unto them
<846>
, When
<3752>
ye have lifted up
<5312>
(5661)
the Son
<5207>
of man
<444>
, then
<3767>
shall ye know
<1097>
(5695)
that
<3754>
I
<1473>
am
<1510>
(5748)
he
, and
<2532>
that
I do
<4160>
(5719)
nothing
<3762>
of
<575>
myself
<1683>
; but
<235>
as
<2531>
my
<3450>
Father
<3962>
hath taught
<1321>
(5656)
me
<3165>
, I speak
<2980>
(5719)
these things
<5023>
.
[恢复本]
所以耶稣对他们说,你们举起人子以后,必知道我是,并且知道我不从自己作什么;我说这些话,乃是照着父所教训我的。
约 12:32
[和合本]
我
<2504>
若
<1437>
从
<1537>
地
<1093>
上被举起来
<5312>
(5686)
,就要吸引
<1670>
(5692)
万人
<3956>
来归
<4314>
我
<1683>
。”
[KJV]
And I
<2504>
, if
<1437>
I be lifted up
<5312>
(5686)
from
<1537>
the earth
<1093>
, will draw
<1670>
(5692)
all
<3956>
men
unto
<4314>
me
<1683>
.
[恢复本]
我若从地上被举起来,就要吸引万人来归我。
约 12:34
[和合本]
众人
<3793>
回答
<611>
(5662)
{
<846>
}说:“我们
<1473>
听见
<191>
(5656)
{
<1537>
}律法
<3551>
上有话说,{
<3754>
}基督
<5547>
是
<3306>
(5719)
永
<1519>
存
<165>
的,{
<2532>
}你
<4771>
怎么
<4459>
说
<3004>
(5719)
{
<4771>
}『人
<444>
子
<5207>
必须
<1163>
(5748)
被举起来
<5312>
(5683)
』呢?这
<3778>
人
<444>
子
<5207>
是
<1510>
(5748)
谁
<5101>
呢?”
[KJV]
The people
<3793>
answered
<611>
(5662)
him
<846>
, We
<2249>
have heard
<191>
(5656)
out of
<1537>
the law
<3551>
that
<3754>
Christ
<5547>
abideth
<3306>
(5719)
for
<1519>
ever
<165>
: and
<2532>
how
<4459>
sayest
<3004>
(5719)
thou
<4771>
,
<3754>
The Son
<5207>
of man
<444>
must
<1163>
(5748)
be lifted up
<5312>
(5683)
? who
<5101>
is
<2076>
(5748)
this
<3778>
Son
<5207>
of man
<444>
?
[恢复本]
群众回答说,我们从律法上听见,基督是永远长存的,你怎么说,人子必须被举起来?这人子是谁?
徒 2:33
[和合本]
{
<3767>
}他既被神
<2316>
的右手
<1188>
高举
<5312>
(5685)
(或译:他既高举在神
<2316>
的右边),又
<5037>
从
<3844>
父
<3962>
受了
<2983>
(5631)
所应许
<1860>
的圣
<40>
灵
<4151>
,就把{
<3778>
}{
<3739>
}{
<3568>
}你们
<4771>
所看见
<991>
(5719)
{
<2532>
}所听见
<191>
(5719)
的,浇灌
<1632>
(5656)
下来。
[KJV]
Therefore
<3767>
being
<5312>
<0>
by the right hand
<1188>
of God
<2316>
exalted
<5312>
(5685)
, and
<5037>
having received
<2983>
(5631)
of
<3844>
the Father
<3962>
the promise
<1860>
of the Holy
<40>
Ghost
<4151>
, he hath shed forth
<1632>
(5656)
this
<5124>
, which
<3739>
ye
<5210>
now
<3568>
see
<991>
(5719)
and
<2532>
hear
<191>
(5719)
.
[恢复本]
祂既被高举在神的右边,又从父领受了所应许的圣灵,就把你们所看见所听见的,浇灌下来。
徒 5:31
[和合本]
神
<2316>
且用{
<846>
}右手
<1188>
将他
<3778>
高举
<5312>
(5656)
(或译:他就是神
<2316>
高举在自己的右边),叫他作君王
<747>
,{
<2532>
}作救主
<4990>
,将悔改
<3341>
的心和
<2532>
赦
<859>
罪
<266>
的恩赐
<1325>
(5629)
给以色列人
<2474>
。
[KJV]
Him
<5126>
hath God
<2316>
exalted
<5312>
(5656)
with his
<846>
right hand
<1188>
to be
a Prince
<747>
and
<2532>
a Saviour
<4990>
, for to give
<1325>
(5629)
repentance
<3341>
to Israel
<2474>
, and
<2532>
forgiveness
<859>
of sins
<266>
.
[恢复本]
这一位,神已将祂高举在自己的右边,作元首,作救主,将悔改和赦罪赐给以色列人。
徒 13:17
[和合本]
这
<5127>
以色列
<2474>
民
<2992>
的神
<2316>
拣选
<1586>
(5668)
了我们的
<1473>
祖宗
<3962>
,{
<2532>
}当
<1722>
民寄居
<3940>
{
<1722>
}埃及
<125>
{
<1093>
}的时候抬举
<5312>
(5656)
他们{
<2992>
},{
<2532>
}用
<3326>
大能的
<5308>
手
<1023>
领
<1806>
(5627)
他们
<846>
{
<1537>
}{
<846>
}出来;
[KJV]
The God
<2316>
of this
<5127>
people
<2992>
of Israel
<2474>
chose
<1586>
(5668)
our
<2257>
fathers
<3962>
, and
<2532>
exalted
<5312>
(5656)
the people
<2992>
when
<1722>
they dwelt as strangers
<3940>
in
<1722>
the land
<1093>
of Egypt
<125>
, and
<2532>
with
<3326>
an high
<5308>
arm
<1023>
brought he
<1806>
(5627)
them
<846>
out of
<1537>
it
<846>
.
[恢复本]
这以色列民的神,拣选了我们的祖宗,当这民寄居埃及地的时候,抬举他们,以高举的膀臂领他们出来;
林后 11:7
[和合本]
我因为
<3754>
白白
<1432>
传
<2097>
(5668)
神
<2316>
的福音
<2098>
给你们
<4771>
,就自
<1683>
居卑微
<5013>
(5723)
,叫
<2443>
你们
<4771>
高升
<5312>
(5686)
,这算是
<2228>
我犯
<4160>
(5656)
罪
<266>
吗?
[KJV]
<2228>
Have I committed
<4160>
(5656)
an offence
<266>
in abasing
<5013>
(5723)
myself
<1683>
that
<2443>
ye
<5210>
might be exalted
<5312>
(5686)
, because
<3754>
I have preached
<2097>
(5668)
to you
<5213>
the gospel
<2098>
of God
<2316>
freely
<1432>
?
[恢复本]
我因为白白传神的福音给你们,就卑屈自己,为叫你们升高,这是我犯了罪么?
雅 4:10
[和合本]
务要在主
<2962>
面前
<1799>
自卑
<5013>
(5682)
,主就
<2532>
必叫你们
<4771>
升高
<5312>
(5692)
。
[KJV]
Humble yourselves
<5013>
(5682)
in the sight
<1799>
of the Lord
<2962>
, and
<2532>
he shall lift
<5312>
<0>
you
<5209>
up
<5312>
(5692)
.
[恢复本]
你们要在主面前降卑,主就必叫你们升高。
彼前 5:6
[和合本]
所以
<3767>
,你们要自卑
<5013>
(5682)
,服在
<5259>
{
<3588>
}神
<2316>
大能的
<2900>
{
<3588>
}手
<5495>
下,{
<2443>
}到了
<1722>
时候
<2540>
,他必叫
<5312>
(5661)
你们
<4771>
升高。
[KJV]
Humble yourselves
<5013>
(5682)
therefore
<3767>
under
<5259>
the mighty
<2900>
hand
<5495>
of God
<2316>
, that
<2443>
he may exalt
<5312>
(5661)
you
<5209>
in
<1722>
due time
<2540>
:
[恢复本]
所以你们要谦卑,服在神大能的手下,使祂到了时候,可以叫你们升高。
⇧
首
⇦
1
太11:23~彼前5:6
⇨
尾
1
太11:23~彼前5:6
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
16
条包含
05312
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太11:23~彼前5:6
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页