新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 1:20
[和合本]
{
<1161>
}{
<846>
}正思念
<1760>
(5679)
这事
<3778>
的时候,{
<2400>
}{
(5628)
}有主
<2962>
的使者
<32>
向他
<846>
梦
<3677>
中
<2596>
显现
<5316>
(5648)
,说
<3004>
(5723)
:“大卫
<1138>
的子孙
<5207>
约瑟
<2501>
,不要
<3361>
怕
<5399>
(5680)
!只管娶过
<3880>
(5629)
你
<4771>
的妻子
<1135>
马利亚
<3137>
来,因
<1063>
她
<846>
所{
<1722>
}怀的孕
<1080>
(5685)
是
<1510>
(5748)
从
<1537>
圣
<40>
灵
<4151>
来的。
[KJV]
But
<1161>
while he
<846>
thought on
<1760>
(5679)
these things
<5023>
, behold
<2400>
(5628)
, the angel
<32>
of the Lord
<2962>
appeared
<5316>
(5648)
unto him
<846>
in
<2596>
a dream
<3677>
, saying
<3004>
(5723)
, Joseph
<2501>
, thou son
<5207>
of David
<1138>
, fear
<5399>
(5680)
not
<3361>
to take
<3880>
(5629)
unto thee
<4675>
Mary
<3137>
thy wife
<1135>
: for
<1063>
that which is conceived
<1080>
(5685)
in
<1722>
her
<846>
is
<2076>
(5748)
of
<1537>
the Holy
<40>
Ghost
<4151>
.
{conceived: Gr. begotten}
[恢复本]
正思念这事的时候,看哪,有主的使者向他梦中显现,说,大卫的子孙约瑟,不要怕,只管娶过你的妻子马利亚来,因那生在她里面的,乃是出于圣灵。
太 2:7
[和合本]
当下
<5119>
,希律
<2264>
暗暗地
<2977>
召了
<2564>
(5660)
博士
<3097>
来,细问
<198>
(5656)
{
<3844>
}{
<846>
}那星
<792>
是甚么时候
<5550>
出现
<5316>
(5730)
的,
[KJV]
Then
<5119>
Herod
<2264>
, when he had privily
<2977>
called
<2564>
(5660)
the wise men
<3097>
, enquired
<198>
<0>
of
<3844>
them
<846>
diligently
<198>
(5656)
what time
<5550>
the star
<792>
appeared
<5316>
(5730)
.
[恢复本]
当下,希律王暗暗地召了星象家来,向他们确查那星出现的时间,
太 2:13
[和合本]
{
<1161>
}他们
<846>
去
<402>
(5660)
后,{
<2400>
}{
(5628)
}有主
<2962>
的使者
<32>
向约瑟
<2501>
梦
<3677>
中
<2596>
显现
<5316>
(5727)
,说
<3004>
(5723)
:“起来
<1453>
(5685)
!带著
<3880>
(5628)
小孩子
<3813>
同
<2532>
他
<846>
母亲
<3384>
{
<2532>
}逃
<5343>
(5720)
往
<1519>
埃及
<125>
,{
<2532>
}住在
<1510>
(5749)
那里
<1563>
,等
<2193>
<302>
我吩咐
<3004>
(5632)
你
<4771>
;因为
<1063>
希律
<2264>
必
<3195>
(5719)
寻找
<2212>
(5721)
小孩子
<3813>
,要除灭
<622>
(5658)
他
<846>
。”
[KJV]
And
<1161>
when they
<846>
were departed
<402>
(5660)
, behold
<2400>
(5628)
, the angel
<32>
of the Lord
<2962>
appeareth
<5316>
(5727)
to Joseph
<2501>
in
<2596>
a dream
<3677>
, saying
<3004>
(5723)
, Arise
<1453>
(5685)
, and take
<3880>
(5628)
the young child
<3813>
and
<2532>
his
<846>
mother
<3384>
, and
<2532>
flee
<5343>
(5720)
into
<1519>
Egypt
<125>
, and
<2532>
be thou
<2468>
(5749)
there
<1563>
until
<2193>
I
<302>
bring
<2036>
<0>
thee
<4671>
word
<2036>
(5632)
: for
<1063>
Herod
<2264>
will
<3195>
(5719)
seek
<2212>
(5721)
the young child
<3813>
to destroy
<622>
(5658)
him
<846>
.
[恢复本]
他们离开以后,看哪,有主的使者向约瑟梦中显现,说,起来,带着孩子和祂母亲逃往埃及,留在那里,等我吩咐你,因为希律要寻找孩子,好除灭祂。
太 2:19
[和合本]
{
<1161>
}希律
<2264>
死了
<5053>
(5660)
以后,{
<2400>
}{
(5628)
}有主
<2962>
的使者
<32>
在
<1722>
埃及
<125>
向约瑟
<2501>
梦
<3677>
中
<2596>
显现
<5316>
(5727)
,说
<3004>
(5723)
:
[KJV]
But
<1161>
when Herod
<2264>
was dead
<5053>
(5660)
, behold
<2400>
(5628)
, an angel
<32>
of the Lord
<2962>
appeareth
<5316>
(5727)
in
<2596>
a dream
<3677>
to Joseph
<2501>
in
<1722>
Egypt
<125>
,
[恢复本]
希律死了以后,看哪,有主的使者在埃及向约瑟梦中显现,说,
太 6:5
[和合本]
“{
<2532>
}你们祷告
<4336>
(5741)
的时候
<3752>
,不可
<3756>
{
<1510>
}{
(5704)
}像
<5618>
那假冒为善的人
<5273>
,{
<3754>
}爱
<5368>
(5719)
站
<2476>
(5761)
在
<1722>
会堂
<4864>
里和
<2532>
十字
<1137>
路口
<4113>
上
<1722>
祷告
<4336>
(5738)
,{
<3704>
}{
<302>
}故意叫人
<444>
看见
<5316>
(5652)
。我实在
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<3754>
}他们已经得了
<568>
(5719)
他们的
<846>
赏赐
<3408>
。
[KJV]
And
<2532>
when
<3752>
thou prayest
<4336>
(5741)
, thou shalt
<2071>
<0>
not
<3756>
be
<2071>
(5704)
as
<5618>
the hypocrites
<5273>
are
: for
<3754>
they love
<5368>
(5719)
to pray
<4336>
(5738)
standing
<2476>
(5761)
in
<1722>
the synagogues
<4864>
and
<2532>
in
<1722>
the corners
<1137>
of the streets
<4113>
, that
<3704>
they may
<302>
be seen
<5316>
(5652)
of men
<444>
. Verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
,
<3754>
They have
<568>
(5719)
their
<846>
reward
<3408>
.
[恢复本]
你们祷告的时候,不可像那假冒为善的人,因为他们爱站在会堂里,并十字街口祷告,为要叫人看见。我实在告诉你们,他们已经充分地得了他们的赏赐。
太 6:16
[和合本]
“{
<1161>
}你们禁食
<3522>
(5725)
的时候
<3752>
,不可
<3361>
{
<1096>
}{
(5737)
}像
<5618>
那假冒为善的人
<5273>
,脸上带著愁容
<4659>
;因为
<1063>
他们
<846>
把脸
<4383>
弄得难看
<853>
(5719)
,{
<3704>
}故意叫人
<444>
看出
<5316>
(5652)
他们是禁食
<3522>
(5723)
。我实在
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<3754>
}他们已经得了
<568>
(5719)
他们的
<846>
赏赐
<3408>
。
[KJV]
Moreover
<1161>
when
<3752>
ye fast
<3522>
(5725)
, be
<1096>
(5737)
not
<3361>
, as
<5618>
the hypocrites
<5273>
, of a sad countenance
<4659>
: for
<1063>
they disfigure
<853>
(5719)
their
<846>
faces
<4383>
, that
<3704>
they may appear
<5316>
(5652)
unto men
<444>
to fast
<3522>
(5723)
. Verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
,
<3754>
They have
<568>
(5719)
their
<846>
reward
<3408>
.
[恢复本]
还有,你们禁食的时候,不可面带愁容,像那假冒为善的人一样;他们把脸装得难看,为要叫人看出他们在禁食。我实在告诉你们,他们已经充分地得了他们的赏赐。
太 6:18
[和合本]
{
<3704>
}不
<3361>
叫人
<444>
看出
<5316>
(5652)
你禁食
<3522>
(5723)
来,只
<235>
叫你
<4771>
{
<3588>
}{
<1722>
}暗中
<2927>
的父
<3962>
看见;{
<2532>
}你
<4771>
父
<3962>
{
<3588>
}在
<1722>
暗中
<2927>
察看
<991>
(5723)
,必然{
<1722>
}{
<5318>
}报答
<591>
(5692)
你
<4771>
。”
[KJV]
That
<3704>
thou appear
<5316>
(5652)
not
<3361>
unto men
<444>
to fast
<3522>
(5723)
, but
<235>
unto thy
<4675>
Father
<3962>
which
<3588>
is in
<1722>
secret
<2927>
: and
<2532>
thy
<4675>
Father
<3962>
, which
<3588>
seeth
<991>
(5723)
in
<1722>
secret
<2927>
, shall reward
<591>
(5692)
thee
<4671>
openly
<1722>
<5318>
.
[恢复本]
为要不叫人,只叫你在隐密中的父,看出你在禁食;你父在隐密中察看,必要报答你。
太 9:33
[和合本]
鬼
<1140>
被赶出去
<1544>
(5685)
,哑巴
<2974>
就
<2532>
说出话来
<2980>
(5656)
。{
<2532>
}众人
<3793>
都希奇
<2296>
(5656)
,说
<3004>
(5723)
{
<3754>
}:“在
<1722>
以色列
<2474>
中,从来没有
<3763>
见过
<5316>
(5648)
这样的事
<3779>
。”
[KJV]
And
<2532>
when the devil
<1140>
was cast out
<1544>
(5685)
, the dumb
<2974>
spake
<2980>
(5656)
: and
<2532>
the multitudes
<3793>
marvelled
<2296>
(5656)
, saying
<3004>
(5723)
,
<3754>
It was never
<3763>
so
<3779>
seen
<5316>
(5648)
in
<1722>
Israel
<2474>
.
[恢复本]
鬼一被赶出去,哑巴就说出话来。群众都希奇说,在以色列中,这样的事从来没有出现过。
太 13:26
[和合本]
{
<1161>
}到长
<985>
(5656)
苗
<5528>
{
<2532>
}吐
<4160>
(5656)
穗
<2590>
的时候
<3753>
,{
<5119>
}稗子
<2215>
也
<2532>
显出来
<5316>
(5648)
。
[KJV]
But
<1161>
when
<3753>
the blade
<5528>
was sprung up
<985>
(5656)
, and
<2532>
brought forth
<4160>
(5656)
fruit
<2590>
, then
<5119>
appeared
<5316>
(5648)
the tares
<2215>
also
<2532>
.
[恢复本]
到长苗吐穗的时候,稗子也显出来。
太 23:27
[和合本]
“你们
<4771>
这假冒为善的
<5273>
文士
<1122>
和
<2532>
法利赛人
<5330>
有祸了
<3759>
!因为
<3754>
你们好像
<3945>
(5719)
粉饰的
<2867>
(5772)
坟墓
<5028>
,{
<3748>
}外面
<1855>
{
<3303>
}好
<5316>
(5727)
看
<5611>
,里面
<2081>
却
<1161>
装满了
<1073>
(5719)
死人的
<3498>
骨头
<3747>
和
<2532>
一切的
<3956>
污秽
<167>
。
[KJV]
Woe
<3759>
unto you
<5213>
, scribes
<1122>
and
<2532>
Pharisees
<5330>
, hypocrites
<5273>
! for
<3754>
ye are like
<3945>
(5719)
unto whited
<2867>
(5772)
sepulchres
<5028>
, which
<3748>
indeed
<3303>
appear
<5316>
(5727)
beautiful
<5611>
outward
<1855>
, but
<1161>
are within
<2081>
full
<1073>
(5719)
of dead
<3498>
men's
bones
<3747>
, and
<2532>
of all
<3956>
uncleanness
<167>
.
[恢复本]
假冒为善的经学家和法利赛人,你们有祸了!因为你们好像粉饰的坟墓,外面显得美观,里面却满了死人的骨头,和一切的污秽。
太 23:28
[和合本]
你们
<4771>
也是
<2532>
如此
<3779>
,在人
<444>
前,外面
<1855>
{
<3303>
}显出
<5316>
(5743)
公义
<1342>
来,里面
<2081>
却
<1161>
{
<1510>
}{
(5748)
}装满了
<3324>
假善
<5272>
和
<2532>
不法
<458>
的事。
[KJV]
Even so
<3779>
ye
<5210>
also
<2532>
<3303>
outwardly
<1855>
appear
<5316>
(5743)
righteous
<1342>
unto men
<444>
, but
<1161>
within
<2081>
ye are
<2075>
(5748)
full
<3324>
of hypocrisy
<5272>
and
<2532>
iniquity
<458>
.
[恢复本]
你们也是如此,外面向人显出公义,里面却满了伪善和不法。
太 24:27
[和合本]
{
<1063>
}{
<5618>
}闪电
<796>
从
<575>
东边
<395>
发出
<1831>
(5736)
,{
<2532>
}直照
<5316>
(5727)
到
<2193>
西边
<1424>
。人
<444>
子
<5207>
降临
<3952>
也
<2532>
要
<1510>
(5704)
这样
<3779>
。
[KJV]
For
<1063>
as
<5618>
the lightning
<796>
cometh
<1831>
(5736)
out of
<575>
the east
<395>
, and
<2532>
shineth
<5316>
(5727)
even unto
<2193>
the west
<1424>
; so
<3779>
shall
<2071>
<0>
also
<2532>
the coming
<3952>
of the Son
<5207>
of man
<444>
be
<2071>
(5704)
.
[恢复本]
闪电怎样从东边发出,直照到西边,人子来临也要这样。
太 24:30
[和合本]
{
<2532>
}那时
<5119>
,人
<444>
子
<5207>
的兆头
<4592>
要显
<5316>
(5691)
在
<1722>
天上
<3772>
,{
<2532>
}{
<5119>
}地上
<1093>
的万
<3956>
族
<5443>
都要哀哭
<2875>
(5695)
。{
<2532>
}他们要看见
<3708>
(5695)
人
<444>
子
<5207>
,有
<3326>
能力
<1411>
,{
<2532>
}有大
<4183>
荣耀
<1391>
,驾著
<1909>
天上
<3772>
的云
<3507>
降临
<2064>
(5740)
。
[KJV]
And
<2532>
then
<5119>
shall appear
<5316>
(5691)
the sign
<4592>
of the Son
<5207>
of man
<444>
in
<1722>
heaven
<3772>
: and
<2532>
then
<5119>
shall
<2875>
<0>
all
<3956>
the tribes
<5443>
of the earth
<1093>
mourn
<2875>
(5695)
, and
<2532>
they shall see
<3700>
(5695)
the Son
<5207>
of man
<444>
coming
<2064>
(5740)
in
<1909>
the clouds
<3507>
of heaven
<3772>
with
<3326>
power
<1411>
and
<2532>
great
<4183>
glory
<1391>
.
[恢复本]
那时,人子的兆头要显在天上,这地的各族都要哀哭;他们要看见人子,带着能力和大荣耀,驾着天上的云而来。
可 14:64
[和合本]
你们已经听见
<191>
(5656)
他这僭妄的话
<988>
了。你们
<4771>
的意见
<5316>
(5727)
如何
<5101>
?”{
<1161>
}他们都
<3956>
定
<2632>
(5656)
他
<846>
该
<1510>
(5750)
死
<2288>
的罪
<1777>
。
[KJV]
Ye have heard
<191>
(5656)
the blasphemy
<988>
: what
<5101>
think
<5316>
(5727)
ye
<5213>
? And
<1161>
they all
<3956>
condemned
<2632>
(5656)
him
<846>
to be
<1511>
(5750)
guilty
<1777>
of death
<2288>
.
[恢复本]
你们听见这僭妄的话了,你们看怎么样?他们都定祂该死的罪。
可 16:9
[和合本]
{
<1161>
}在七日
<4521>
的第一日
<4413>
清
<4404>
早,耶稣复活了
<450>
(5631)
,就先
<4412>
向抹大拉
<3094>
的马利亚
<3137>
显现
<5316>
(5648)
。(耶稣从她身上{
<3739>
}曾赶
<1544>
(5715)
出
<575>
七个
<2033>
鬼
<1140>
。)
[KJV]
Now
<1161>
when
Jesus
was risen
<450>
(5631)
early
<4404>
the first
<4413>
day
of the week
<4521>
, he appeared
<5316>
(5648)
first
<4412>
to Mary
<3137>
Magdalene
<3094>
, out of
<575>
whom
<3739>
he had cast
<1544>
(5715)
seven
<2033>
devils
<1140>
.
[恢复本]
在七日的第一日清早,耶稣复活了,就先向抹大拉的马利亚显现,耶稣从她身上曾赶出七个鬼。
路 9:8
[和合本]
又
<1161>
{
<5259>
}有人
<5100>
说:“{
<3754>
}是以利亚
<2243>
显现
<5316>
(5648)
”;还
<1161>
有人
<243>
说:“{
<3754>
}是古时的
<744>
一个
<1520>
先知
<4396>
又活了
<450>
(5627)
。”
[KJV]
And
<1161>
of
<5259>
some
<5100>
, that
<3754>
Elias
<2243>
had appeared
<5316>
(5648)
; and
<1161>
of others
<243>
, that
<3754>
one
<1520>
of the old
<744>
prophets
<4396>
was risen again
<450>
(5627)
.
[恢复本]
又有人说,是以利亚显现。还有人说,是古时的一位申言者又活了。
路 24:11
[和合本]
{
<2532>
}她们
<846>
这些话
<4487>
,{
<1799>
}使徒{
<846>
}以为
<5316>
(5648)
是{
<5616>
}胡言
<3026>
,就
<2532>
不相信
<569>
(5707)
{
<846>
}。
[KJV]
And
<2532>
their
<846>
words
<4487>
seemed
<5316>
(5648)
to
<1799>
them
<846>
as
<5616>
idle tales
<3026>
, and
<2532>
they believed
<569>
<0>
them
<846>
not
<569>
(5707)
.
[恢复本]
她们这些话,使徒以为是胡言,就不相信。
约 1:5
[和合本]
光
<5457>
{
<2532>
}照在
<5316>
(5719)
黑暗里
<4653>
{
<1722>
},黑暗
<4653>
却不
<3756>
接受
<2638>
(5627)
光{
<846>
}。
[KJV]
And
<2532>
the light
<5457>
shineth
<5316>
(5719)
in
<1722>
darkness
<4653>
; and
<2532>
the darkness
<4653>
comprehended
<2638>
(5627)
it
<846>
not
<3756>
.
{comprehended: or, did not admit, or, receive}
[恢复本]
光照在黑暗里,黑暗未曾胜过光。
约 5:35
[和合本]
约翰{
<1565>
}是
<1510>
(5713)
点著的
<2545>
(5746)
{
<2532>
}明
<5316>
(5723)
灯
<3088>
,
<1161>
你们
<4771>
情愿
<2309>
(5656)
暂时
<4314>
<5610>
喜欢
<21>
(5677)
他的
<846>
光
<5457>
{
<1722>
}。
[KJV]
He
<1565>
was
<2258>
(5713)
a burning
<2545>
(5746)
and
<2532>
a shining
<5316>
(5723)
light
<3088>
: and
<1161>
ye
<5210>
were willing
<2309>
(5656)
for
<4314>
a season
<5610>
to rejoice
<21>
(5677)
in
<1722>
his
<846>
light
<5457>
.
[恢复本]
约翰是点着且发亮的灯,你们情愿暂时在他的光中欢腾。
罗 7:13
[和合本]
既然如此
<3767>
,那良善的
<18>
是叫
<1096>
(5754)
我
<1473>
死
<2288>
吗?断乎不是
<3361>
<1096>
(5636)
!叫我死的乃是
<235>
罪
<266>
。但罪藉著
<1223>
那良善的
<18>
叫
<2716>
(5740)
我
<1473>
死
<2288>
,就
<2443>
显出
<5316>
(5652)
真是罪
<266>
,叫
<2443>
罪
<266>
因著
<1223>
诫命
<1785>
更显出是
<1096>
(5638)
恶
<268>
极了
<2596>
<5236>
。
[KJV]
Was then
<3767>
that which is good
<18>
made
<1096>
(5754)
death
<2288>
unto me
<1698>
? God forbid
<3361>
<1096>
(5636)
. But
<235>
sin
<266>
, that
<2443>
it might appear
<5316>
(5652)
sin
<266>
, working
<2716>
(5740)
death
<2288>
in me
<3427>
by
<1223>
that which is good
<18>
; that
<2443>
sin
<266>
by
<1223>
the commandment
<1785>
might become
<1096>
(5638)
exceeding
<2596>
<5236>
sinful
<268>
.
[恢复本]
这样,那善的是叫我死么?绝对不是!然而罪为要显出真是罪,就借着那善的叫我死,使罪借着诫命成为极其罪恶的。
⇧
首
⇦
1
太1:20~罗7:13
⇨
尾
1
太1:20~罗7:13
2
林后13:7~启21:23
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
31
条包含
05316
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
太1:20~罗7:13
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页