搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 58 条包含 05342 的经节,每页20条,共3页。
1(太14:11~路24:1)/3  分页⇩
太 14:11
[和合本] {<2532>}把{<846>}头<2776>放在<1909>盘子<4094>里,{<2532>}拿来<5342>(5681)给了<1325>(5681)女子<2877>;{<2532>}女子拿去给<5342>(5656)<846>母亲<3384>
[KJV] And<2532> his<846> head<2776> was brought
<5342>(5681) in<1909> a charger<4094>, and<2532> given<1325>(5681) to the damsel<2877>: and<2532> she brought<5342>(5656) it to her<846> mother<3384>.
[恢复本] 把他的头放在盘子上,拿来给闺女,她就拿去给她母亲。
太 14:18
[和合本] {<1161>}耶稣说<3004>(5627):“拿<5342>(5720){<846>}过来<5602>给我<1473>。”
[KJV] <1161> He said<2036>(5627), Bring
<5342>(5720) them<846> hither<5602> to me<3427>.
[恢复本] 祂就说,拿过来给我。
太 17:17
[和合本] {<1161>}耶稣<2424>{<611>}{(5679)}说<3004>(5627):“嗳<5599>!这又不信<571><2532>悖谬的<1294>(5772)世代<1074>啊,我在<1510>(5704){<3326>}你们<4771>这里要到<2193>几时<4219>呢?我忍耐<430>(5695)你们<4771>要到<2193>几时<4219>呢?把他<846>带到<5342>(5720)<1473>这里<5602>来吧!”
[KJV] Then<1161> Jesus<2424> answered<611>(5679) and said<2036>(5627), O<5599> faithless<571> and<2532> perverse<1294>(5772) generation<1074>, how long<2193><4219> shall I be<2071>(5704) with<3326> you<5216>? how long<2193><4219> shall I suffer<430>(5695) you<5216>? bring
<5342>(5720) him<846> hither<5602> to me<3427>.
[恢复本] 耶稣回答说,唉,不信且悖谬的世代!我与你们同在要到几时?我忍耐你们要到几时?把他带到我这里来吧。
可 1:32
[和合本] {<1161>}{<1096>}{(5637)}天晚<3798>{<3588>}日<2246><1416>(5627)的时候<3753>,有人带著<5342>(5707)一切<3956><2192>(5723)<2560><3588>,和<2532>被鬼附<1139>(5740)<3588>,来到<4314>耶稣<846>跟前。
[KJV] And<1161> at<1096>(5637) even<3798>, when<3753> the sun<2246> did set<1416>(5627), they brought
<5342>(5707) unto<4314> him<846> all<3956> that were<2192>(5723) diseased<2560>, and<2532> them that were possessed with devils<1139>(5740).
[恢复本] 到了黄昏,日落的时候,有人带着一切患病的和被鬼附的,到耶稣跟前;
可 2:3
[和合本] {<2532>}有人带著<5342>(5723)一个瘫子<3885><2064>(5736)<4314>耶稣<846>,是用<5259>四个<5064>人抬来<142>(5746)的;
[KJV] And<2532> they come<2064>(5736) unto<4314> him<846>, bringing
<5342>(5723) one sick of the palsy<3885>, which was borne<142>(5746) of<5259> four<5064>.
[恢复本] 有人带着一个瘫子来就耶稣,是由四个人抬来的。
可 4:8
[和合本] {<2532>}又有{<243>}落<4098>(5627)<1519>好{<3588>}<2570>土{<3588>}<1093>里的,{<2532>}就发生长大<305>(5723){<2532>}<837>(5723){<2532>},结<1325>(5707)<2590>{<5342>}{(5707)}有<1520>三十倍的<5144>,{<2532>}有<1520>六十倍的<1835>,{<2532>}有<1520>一百倍的<1540>”;
[KJV] And<2532> other<243> fell<4098>(5627) on<1519> good<2570> ground<1093>, and<2532> did yield<1325>(5707) fruit<2590> that sprang up<305>(5723) and<2532> increased<837>(5723); and<2532> brought forth
<5342>(5707), some<1520> thirty<5144>, and<2532> some<1520> sixty<1835>, and<2532> some<1520> an hundred<1540>.
[恢复本] 但有的落在好土里,就发苗长大,并且结实,有的结三十倍,有的六十倍,有的一百倍。
可 6:27
[和合本] {<2532>}{<935>}随即<2112><649>(5660)一个护卫兵<4688>,吩咐<2004>(5656)<5342>(5683)约翰的<846><2776>来。护卫兵就<1161><565>(5631),在<1722><5438>里斩了<607>(5656)约翰{<846>},
[KJV] And<2532> immediately<2112> the king<935> sent<649>(5660) an executioner<4688>, and commanded<2004>(5656) his<846> head<2776> to be brought
<5342>(5683): and<1161> he went<565>(5631) and beheaded<607>(5656) him<846> in<1722> the prison<5438>, {an...: or, one of his guard}
[恢复本] 随即差遣一个卫兵,吩咐拿约翰的头来。卫兵就去,在监里斩了约翰,
可 6:28
[和合本] {<2532>}把{<846>}头<2776>放在<1909>盘子<4094>里,{<2532>}拿来<5342>(5656){<846>}给<1325>(5656)女子<2877>,女子<2877><2532><1325>(5656){<846>}她<846>母亲<3384>
[KJV] And<2532> brought
<5342>(5656) his<846> head<2776> in<1909> a charger<4094>, and<2532> gave<1325>(5656) it<846> to the damsel<2877>: and<2532> the damsel<2877> gave<1325>(5656) it<846> to her<846> mother<3384>.
[恢复本] 把他的头放在盘子上,拿来给闺女,闺女就给她母亲。
可 7:32
[和合本] {<2532>}有人带著<5342>(5719)一个耳聋<2974>舌结<3424>的人来见耶稣{<846>},{<2532>}求<3870>(5719)<846>{<2443>}按<2007>(5632)<5495>在他<846>身上。
[KJV] And<2532> they bring
<5342>(5719) unto him<846> one that was deaf<2974>, and had an impediment in his speech<3424>; and<2532> they beseech<3870>(5719) him<846> to<2443> put<2007>(5632) his hand<5495> upon him<846>.
[恢复本] 有人带着一个耳聋舌结的人,来就耶稣,求祂按手在他身上。
可 8:22
[和合本] {<2532>}他们来<2064>(5736)<1519>伯赛大<966>,{<2532>}有人带<5342>(5719)一个瞎子<5185>来{<846>},{<2532>}求<3870>(5719)耶稣{<846>}{<2443>}摸<680>(5672)<846>
[KJV] And<2532> he cometh<2064>(5736) to<1519> Bethsaida<966>; and<2532> they bring
<5342>(5719) a blind man<5185> unto him<846>, and<2532> besought<3870>(5719) him<846> to<2443> touch<680>(5672) him<846>.
[恢复本] 他们来到伯赛大,有人带一个瞎子来,求耶稣摸他。
可 9:17
[和合本] {<2532>}众人<3793>中间<1537>有一个人<1520>回答<611>(5679)<3004>(5627):“夫子<1320>,我带了<5342>(5656)我的<1473>儿子<5207><4314><4771>这里来,他被哑巴<216><4151>附著<2192>(5723)
[KJV] And<2532> one<1520> of<1537> the multitude<3793> answered<611>(5679) and said<2036>(5627), Master<1320>, I have brought
<5342>(5656) unto<4314> thee<4571> my<3450> son<5207>, which hath<2192>(5723) a dumb<216> spirit<4151>;
[恢复本] 群众中间有一个回答祂说,夫子,我带了我的儿子到你这里来,他被哑巴灵附着;
可 9:19
[和合本] 耶稣{<611>}{(5679)}{<846>}{<1161>}说<3004>(5719):“嗳<5599>!不信的<571>世代<1074>啊,我在<1510>(5704)你们<4771>这里{<4314>}要到<2193>几时<4219>呢?我忍耐<430>(5695)你们<4771>要到<2193>几时<4219>呢?把他<846><5342>(5720)<4314><1473>这里来吧。”
[KJV] He answereth<611>(5679) him<846>, and<1161> saith<3004>(5719), O<5599> faithless<571> generation<1074>, how long<2193><4219> shall I be<2071>(5704) with<4314> you<5209>? how long<2193><4219> shall I suffer<430>(5695) you<5216>? bring
<5342>(5720) him<846> unto<4314> me<3165>.
[恢复本] 耶稣回答他们说,唉,不信的世代!我与你们同在要到几时?我忍耐你们要到几时?把他带到我这里来吧。
可 9:20
[和合本] 他们就<2532>带了<5342>(5656)<846>来{<4314>}{<846>}。{<2532>}他一<2112><1492>(5631)耶稣<846>,鬼<4151>便叫他<846>重重地抽疯<4682>(5656),{<2532>}倒<4098>(5631)<1909>地上<1093>,翻来覆去<2947>(5709),口中流沫<875>(5723)
[KJV] And<2532> they brought
<5342>(5656) him<846> unto<4314> him<846>: and<2532> when he saw<1492>(5631) him<846>, straightway<2112> the spirit<4151> tare<4682>(5656) him<846>; and<2532> he fell<4098>(5631) on<1909> the ground<1093>, and wallowed<2947>(5709) foaming<875>(5723).
[恢复本] 他们就把孩子带到祂那里。灵看见耶稣,就立刻叫孩子重重地抽风,倒在地上,翻来覆去,口中流沫。
可 12:15
[和合本] 我们该纳<1325>(5632){<2228>}不该<3361><1325>(5632)?”{<1161>}耶稣知道<1492>(5761)他们的<846>假意<5272>,就对他们<846><3004>(5627):“你们为甚么<5101>试探<3985>(5719)<1473>?拿<5342>(5720)一个银钱<1220><2443>给我<1473><1492>(5632)!”
[KJV] Shall we give<1325>(5632), or<2228> shall we not<3361> give<1325>(5632)? But<1161> he, knowing<1492>(5761) their<846> hypocrisy<5272>, said<2036>(5627) unto them<846>, Why<5101> tempt ye<3985>(5719) me<3165>? bring
<5342>(5720) me<3427> a penny<1220>, that<2443> I may see<1492>(5632) it . {penny: valuing of our money seven pence halfpenny}
[恢复本] 耶稣知道他们的假意,就对他们说,你们为什么试诱我?拿一个银币给我看。
可 12:16
[和合本] 他们就<1161>拿了来<5342>(5656)。{<2532>}耶稣说<3004>(5719){<846>}:“这<3778><1504><2532>这号<1923>是谁的<5101>?”{<1161>}他们说<3004>(5627){<846>}:“是凯撒<2541>的。”
[KJV] And<1161> they brought
<5342>(5656) it . And<2532> he saith<3004>(5719) unto them<846>, Whose<5101> is this<3778> image<1504> and<2532> superscription<1923>? And<1161> they said<2036>(5627) unto him<846>, Caesar's<2541>.
[恢复本] 他们就拿了来。耶稣说,这像和这号是谁的?他们说,是该撒的。
可 15:22
[和合本] {<2532>}他们带<5342>(5719)耶稣<846>到了<1909>各各他<1115>地方<5117>(各各他{<3739>}翻出来<3177>(5746)就是<1510>(5748)髑髅<2898><5117>),
[KJV] And<2532> they bring
<5342>(5719) him<846> unto<1909> the place<5117> Golgotha<1115>, which<3739> is<2076>(5748), being interpreted<3177>(5746), The place<5117> of a skull<2898>.
[恢复本] 他们带耶稣到了各各他地方(各各他翻出来,就是髑髅地),
路 5:18
[和合本] {<2532>}{<2400>}{(5628)}有人<435><1909>褥子<2825>抬著<5342>(5723)一个{<444>}{<3739>}{<1510>}{(5713)}瘫子<3886>(5772),{<2532>}要{<2212>}{(5707)}抬进去<1533>(5629){<846>}{<2532>}放<5087>(5629)在耶稣{<846>}面前<1799>
[KJV] And<2532>, behold<2400>(5628), men<435> brought
<5342>(5723) in<1909> a bed<2825> a man<444> which<3739> was<2258>(5713) taken with a palsy<3886>(5772): and<2532> they sought<2212>(5707) means to bring<1533><0> him<846> in<1533>(5629), and<2532> to lay<5087>(5629) him before<1799> him<846>.
[恢复本] 看哪,人用卧榻抬着一个瘫痪的人,想要抬进去,放在耶稣面前。
路 15:23
[和合本] {<2532>}把那肥<4618>牛犊<3448>牵来<5342>(5660)<2380>(5657)了,{<2532>}我们可以吃<5315>(5631)喝快乐<2165>(5686)
[KJV] And<2532> bring hither
<5342>(5660) the fatted<4618> calf<3448>, and kill<2380>(5657) it ; and<2532> let us eat<5315>(5631), and be merry<2165>(5686):
[恢复本] 把那肥牛犊牵来宰了,让我们吃喝快乐。
路 23:26
[和合本] {<2532>}{<5613>}带<520>(5627)耶稣{<846>}去的时候,有一个<5100>古利奈人<2956>西门<4613>,从<575>乡下<68><2064>(5740);他们就抓住<1949>(5637)他,把十字架<4716><2007>(5656)在他<846>身上,叫他背著<5342>(5721)跟随<3693>耶稣<2424>
[KJV] And<2532> as<5613> they led<520><0> him<846> away<520>(5627), they laid hold upon<1949>(5637) one<5100> Simon<4613>, a Cyrenian<2956>, coming<2064>(5740) out of<575> the country<68>, and on<2007><0> him<846> they laid<2007>(5656) the cross<4716>, that he might bear
<5342>(5721) it after<3693> Jesus<2424>.
[恢复本] 他们把耶稣带走的时候,有一个古利奈人西门,从乡下来,他们就抓住他,把十字架搁在他身上,叫他在耶稣后面背着。
路 24:1
[和合本] {<1161>}七日{<4521>}的头一<1520>日,黎明<3722><901>的时候,那些妇女带著<5342>(5723){<3739>}所预备<2090>(5656)的香料<759><2064>(5627)<1909>坟墓<3418>前,{<2532>}{<5100>}{<4862>}{<846>}
[KJV] Now<1161> upon the first<3391> day of the week<4521>, very early in the morning<3722><901>, they came<2064>(5627) unto<1909> the sepulchre<3418>, bringing
<5342>(5723) the spices<759> which<3739> they had prepared<2090>(5656), and<2532> certain<5100> others with<4862> them<846>.
[恢复本] 七日的头一日,黎明的时候,那些妇女带着所预备的香料,来到坟墓前,
 ⇧     1 太14:11~路24:1
 1 太14:11~路24:1    2 约2:8~徒14:13    3 徒25:7~启21:26  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页