新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 14:11
[和合本]
{
<2532>
}把{
<846>
}头
<2776>
放在
<1909>
盘子
<4094>
里,{
<2532>
}拿来
<5342>
(5681)
给了
<1325>
(5681)
女子
<2877>
;{
<2532>
}女子拿去给
<5342>
(5656)
她
<846>
母亲
<3384>
。
[KJV]
And
<2532>
his
<846>
head
<2776>
was brought
<5342>
(5681)
in
<1909>
a charger
<4094>
, and
<2532>
given
<1325>
(5681)
to the damsel
<2877>
: and
<2532>
she brought
<5342>
(5656)
it
to her
<846>
mother
<3384>
.
[恢复本]
把他的头放在盘子上,拿来给闺女,她就拿去给她母亲。
太 14:18
[和合本]
{
<1161>
}耶稣说
<3004>
(5627)
:“拿
<5342>
(5720)
{
<846>
}过来
<5602>
给我
<1473>
。”
[KJV]
<1161>
He said
<2036>
(5627)
, Bring
<5342>
(5720)
them
<846>
hither
<5602>
to me
<3427>
.
[恢复本]
祂就说,拿过来给我。
太 17:17
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
{
<611>
}{
(5679)
}说
<3004>
(5627)
:“嗳
<5599>
!这又不信
<571>
又
<2532>
悖谬的
<1294>
(5772)
世代
<1074>
啊,我在
<1510>
(5704)
{
<3326>
}你们
<4771>
这里要到
<2193>
几时
<4219>
呢?我忍耐
<430>
(5695)
你们
<4771>
要到
<2193>
几时
<4219>
呢?把他
<846>
带到
<5342>
(5720)
我
<1473>
这里
<5602>
来吧!”
[KJV]
Then
<1161>
Jesus
<2424>
answered
<611>
(5679)
and said
<2036>
(5627)
, O
<5599>
faithless
<571>
and
<2532>
perverse
<1294>
(5772)
generation
<1074>
, how long
<2193>
<4219>
shall I be
<2071>
(5704)
with
<3326>
you
<5216>
? how long
<2193>
<4219>
shall I suffer
<430>
(5695)
you
<5216>
? bring
<5342>
(5720)
him
<846>
hither
<5602>
to me
<3427>
.
[恢复本]
耶稣回答说,唉,不信且悖谬的世代!我与你们同在要到几时?我忍耐你们要到几时?把他带到我这里来吧。
可 1:32
[和合本]
{
<1161>
}{
<1096>
}{
(5637)
}天晚
<3798>
{
<3588>
}日
<2246>
落
<1416>
(5627)
的时候
<3753>
,有人带著
<5342>
(5707)
一切
<3956>
害
<2192>
(5723)
病
<2560>
的
<3588>
,和
<2532>
被鬼附
<1139>
(5740)
的
<3588>
,来到
<4314>
耶稣
<846>
跟前。
[KJV]
And
<1161>
at
<1096>
(5637)
even
<3798>
, when
<3753>
the sun
<2246>
did set
<1416>
(5627)
, they brought
<5342>
(5707)
unto
<4314>
him
<846>
all
<3956>
that were
<2192>
(5723)
diseased
<2560>
, and
<2532>
them that were possessed with devils
<1139>
(5740)
.
[恢复本]
到了黄昏,日落的时候,有人带着一切患病的和被鬼附的,到耶稣跟前;
可 2:3
[和合本]
{
<2532>
}有人带著
<5342>
(5723)
一个瘫子
<3885>
来
<2064>
(5736)
见
<4314>
耶稣
<846>
,是用
<5259>
四个
<5064>
人抬来
<142>
(5746)
的;
[KJV]
And
<2532>
they come
<2064>
(5736)
unto
<4314>
him
<846>
, bringing
<5342>
(5723)
one sick of the palsy
<3885>
, which was borne
<142>
(5746)
of
<5259>
four
<5064>
.
[恢复本]
有人带着一个瘫子来就耶稣,是由四个人抬来的。
可 4:8
[和合本]
{
<2532>
}又有{
<243>
}落
<4098>
(5627)
在
<1519>
好{
<3588>
}
<2570>
土{
<3588>
}
<1093>
里的,{
<2532>
}就发生长大
<305>
(5723)
{
<2532>
}
<837>
(5723)
{
<2532>
},结
<1325>
(5707)
实
<2590>
{
<5342>
}{
(5707)
}有
<1520>
三十倍的
<5144>
,{
<2532>
}有
<1520>
六十倍的
<1835>
,{
<2532>
}有
<1520>
一百倍的
<1540>
”;
[KJV]
And
<2532>
other
<243>
fell
<4098>
(5627)
on
<1519>
good
<2570>
ground
<1093>
, and
<2532>
did yield
<1325>
(5707)
fruit
<2590>
that sprang up
<305>
(5723)
and
<2532>
increased
<837>
(5723)
; and
<2532>
brought forth
<5342>
(5707)
, some
<1520>
thirty
<5144>
, and
<2532>
some
<1520>
sixty
<1835>
, and
<2532>
some
<1520>
an hundred
<1540>
.
[恢复本]
但有的落在好土里,就发苗长大,并且结实,有的结三十倍,有的六十倍,有的一百倍。
可 6:27
[和合本]
{
<2532>
}{
<935>
}随即
<2112>
差
<649>
(5660)
一个护卫兵
<4688>
,吩咐
<2004>
(5656)
拿
<5342>
(5683)
约翰的
<846>
头
<2776>
来。护卫兵就
<1161>
去
<565>
(5631)
,在
<1722>
监
<5438>
里斩了
<607>
(5656)
约翰{
<846>
},
[KJV]
And
<2532>
immediately
<2112>
the king
<935>
sent
<649>
(5660)
an executioner
<4688>
, and commanded
<2004>
(5656)
his
<846>
head
<2776>
to be brought
<5342>
(5683)
: and
<1161>
he went
<565>
(5631)
and beheaded
<607>
(5656)
him
<846>
in
<1722>
the prison
<5438>
,
{an...: or, one of his guard}
[恢复本]
随即差遣一个卫兵,吩咐拿约翰的头来。卫兵就去,在监里斩了约翰,
可 6:28
[和合本]
{
<2532>
}把{
<846>
}头
<2776>
放在
<1909>
盘子
<4094>
里,{
<2532>
}拿来
<5342>
(5656)
{
<846>
}给
<1325>
(5656)
女子
<2877>
,女子
<2877>
就
<2532>
给
<1325>
(5656)
{
<846>
}她
<846>
母亲
<3384>
。
[KJV]
And
<2532>
brought
<5342>
(5656)
his
<846>
head
<2776>
in
<1909>
a charger
<4094>
, and
<2532>
gave
<1325>
(5656)
it
<846>
to the damsel
<2877>
: and
<2532>
the damsel
<2877>
gave
<1325>
(5656)
it
<846>
to her
<846>
mother
<3384>
.
[恢复本]
把他的头放在盘子上,拿来给闺女,闺女就给她母亲。
可 7:32
[和合本]
{
<2532>
}有人带著
<5342>
(5719)
一个耳聋
<2974>
舌结
<3424>
的人来见耶稣{
<846>
},{
<2532>
}求
<3870>
(5719)
他
<846>
{
<2443>
}按
<2007>
(5632)
手
<5495>
在他
<846>
身上。
[KJV]
And
<2532>
they bring
<5342>
(5719)
unto him
<846>
one that was deaf
<2974>
, and had an impediment in his speech
<3424>
; and
<2532>
they beseech
<3870>
(5719)
him
<846>
to
<2443>
put
<2007>
(5632)
his hand
<5495>
upon him
<846>
.
[恢复本]
有人带着一个耳聋舌结的人,来就耶稣,求祂按手在他身上。
可 8:22
[和合本]
{
<2532>
}他们来
<2064>
(5736)
到
<1519>
伯赛大
<966>
,{
<2532>
}有人带
<5342>
(5719)
一个瞎子
<5185>
来{
<846>
},{
<2532>
}求
<3870>
(5719)
耶稣{
<846>
}{
<2443>
}摸
<680>
(5672)
他
<846>
。
[KJV]
And
<2532>
he cometh
<2064>
(5736)
to
<1519>
Bethsaida
<966>
; and
<2532>
they bring
<5342>
(5719)
a blind man
<5185>
unto him
<846>
, and
<2532>
besought
<3870>
(5719)
him
<846>
to
<2443>
touch
<680>
(5672)
him
<846>
.
[恢复本]
他们来到伯赛大,有人带一个瞎子来,求耶稣摸他。
可 9:17
[和合本]
{
<2532>
}众人
<3793>
中间
<1537>
有一个人
<1520>
回答
<611>
(5679)
说
<3004>
(5627)
:“夫子
<1320>
,我带了
<5342>
(5656)
我的
<1473>
儿子
<5207>
到
<4314>
你
<4771>
这里来,他被哑巴
<216>
鬼
<4151>
附著
<2192>
(5723)
。
[KJV]
And
<2532>
one
<1520>
of
<1537>
the multitude
<3793>
answered
<611>
(5679)
and said
<2036>
(5627)
, Master
<1320>
, I have brought
<5342>
(5656)
unto
<4314>
thee
<4571>
my
<3450>
son
<5207>
, which hath
<2192>
(5723)
a dumb
<216>
spirit
<4151>
;
[恢复本]
群众中间有一个回答祂说,夫子,我带了我的儿子到你这里来,他被哑巴灵附着;
可 9:19
[和合本]
耶稣{
<611>
}{
(5679)
}{
<846>
}{
<1161>
}说
<3004>
(5719)
:“嗳
<5599>
!不信的
<571>
世代
<1074>
啊,我在
<1510>
(5704)
你们
<4771>
这里{
<4314>
}要到
<2193>
几时
<4219>
呢?我忍耐
<430>
(5695)
你们
<4771>
要到
<2193>
几时
<4219>
呢?把他
<846>
带
<5342>
(5720)
到
<4314>
我
<1473>
这里来吧。”
[KJV]
He answereth
<611>
(5679)
him
<846>
, and
<1161>
saith
<3004>
(5719)
, O
<5599>
faithless
<571>
generation
<1074>
, how long
<2193>
<4219>
shall I be
<2071>
(5704)
with
<4314>
you
<5209>
? how long
<2193>
<4219>
shall I suffer
<430>
(5695)
you
<5216>
? bring
<5342>
(5720)
him
<846>
unto
<4314>
me
<3165>
.
[恢复本]
耶稣回答他们说,唉,不信的世代!我与你们同在要到几时?我忍耐你们要到几时?把他带到我这里来吧。
可 9:20
[和合本]
他们就
<2532>
带了
<5342>
(5656)
他
<846>
来{
<4314>
}{
<846>
}。{
<2532>
}他一
<2112>
见
<1492>
(5631)
耶稣
<846>
,鬼
<4151>
便叫他
<846>
重重地抽疯
<4682>
(5656)
,{
<2532>
}倒
<4098>
(5631)
在
<1909>
地上
<1093>
,翻来覆去
<2947>
(5709)
,口中流沫
<875>
(5723)
。
[KJV]
And
<2532>
they brought
<5342>
(5656)
him
<846>
unto
<4314>
him
<846>
: and
<2532>
when he saw
<1492>
(5631)
him
<846>
, straightway
<2112>
the spirit
<4151>
tare
<4682>
(5656)
him
<846>
; and
<2532>
he fell
<4098>
(5631)
on
<1909>
the ground
<1093>
, and wallowed
<2947>
(5709)
foaming
<875>
(5723)
.
[恢复本]
他们就把孩子带到祂那里。灵看见耶稣,就立刻叫孩子重重地抽风,倒在地上,翻来覆去,口中流沫。
可 12:15
[和合本]
我们该纳
<1325>
(5632)
{
<2228>
}不该
<3361>
纳
<1325>
(5632)
?”{
<1161>
}耶稣知道
<1492>
(5761)
他们的
<846>
假意
<5272>
,就对他们
<846>
说
<3004>
(5627)
:“你们为甚么
<5101>
试探
<3985>
(5719)
我
<1473>
?拿
<5342>
(5720)
一个银钱
<1220>
来
<2443>
给我
<1473>
看
<1492>
(5632)
!”
[KJV]
Shall we give
<1325>
(5632)
, or
<2228>
shall we not
<3361>
give
<1325>
(5632)
? But
<1161>
he, knowing
<1492>
(5761)
their
<846>
hypocrisy
<5272>
, said
<2036>
(5627)
unto them
<846>
, Why
<5101>
tempt ye
<3985>
(5719)
me
<3165>
? bring
<5342>
(5720)
me
<3427>
a penny
<1220>
, that
<2443>
I may see
<1492>
(5632)
it
.
{penny: valuing of our money seven pence halfpenny}
[恢复本]
耶稣知道他们的假意,就对他们说,你们为什么试诱我?拿一个银币给我看。
可 12:16
[和合本]
他们就
<1161>
拿了来
<5342>
(5656)
。{
<2532>
}耶稣说
<3004>
(5719)
{
<846>
}:“这
<3778>
像
<1504>
和
<2532>
这号
<1923>
是谁的
<5101>
?”{
<1161>
}他们说
<3004>
(5627)
{
<846>
}:“是凯撒
<2541>
的。”
[KJV]
And
<1161>
they brought
<5342>
(5656)
it
. And
<2532>
he saith
<3004>
(5719)
unto them
<846>
, Whose
<5101>
is
this
<3778>
image
<1504>
and
<2532>
superscription
<1923>
? And
<1161>
they said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, Caesar's
<2541>
.
[恢复本]
他们就拿了来。耶稣说,这像和这号是谁的?他们说,是该撒的。
可 15:22
[和合本]
{
<2532>
}他们带
<5342>
(5719)
耶稣
<846>
到了
<1909>
各各他
<1115>
地方
<5117>
(各各他{
<3739>
}翻出来
<3177>
(5746)
就是
<1510>
(5748)
髑髅
<2898>
地
<5117>
),
[KJV]
And
<2532>
they bring
<5342>
(5719)
him
<846>
unto
<1909>
the place
<5117>
Golgotha
<1115>
, which
<3739>
is
<2076>
(5748)
, being interpreted
<3177>
(5746)
, The place
<5117>
of a skull
<2898>
.
[恢复本]
他们带耶稣到了各各他地方(各各他翻出来,就是髑髅地),
路 5:18
[和合本]
{
<2532>
}{
<2400>
}{
(5628)
}有人
<435>
用
<1909>
褥子
<2825>
抬著
<5342>
(5723)
一个{
<444>
}{
<3739>
}{
<1510>
}{
(5713)
}瘫子
<3886>
(5772)
,{
<2532>
}要{
<2212>
}{
(5707)
}抬进去
<1533>
(5629)
{
<846>
}{
<2532>
}放
<5087>
(5629)
在耶稣{
<846>
}面前
<1799>
,
[KJV]
And
<2532>
, behold
<2400>
(5628)
, men
<435>
brought
<5342>
(5723)
in
<1909>
a bed
<2825>
a man
<444>
which
<3739>
was
<2258>
(5713)
taken with a palsy
<3886>
(5772)
: and
<2532>
they sought
<2212>
(5707)
means
to bring
<1533>
<0>
him
<846>
in
<1533>
(5629)
, and
<2532>
to lay
<5087>
(5629)
him
before
<1799>
him
<846>
.
[恢复本]
看哪,人用卧榻抬着一个瘫痪的人,想要抬进去,放在耶稣面前。
路 15:23
[和合本]
{
<2532>
}把那肥
<4618>
牛犊
<3448>
牵来
<5342>
(5660)
宰
<2380>
(5657)
了,{
<2532>
}我们可以吃
<5315>
(5631)
喝快乐
<2165>
(5686)
;
[KJV]
And
<2532>
bring hither
<5342>
(5660)
the fatted
<4618>
calf
<3448>
, and kill
<2380>
(5657)
it
; and
<2532>
let us eat
<5315>
(5631)
, and be merry
<2165>
(5686)
:
[恢复本]
把那肥牛犊牵来宰了,让我们吃喝快乐。
路 23:26
[和合本]
{
<2532>
}{
<5613>
}带
<520>
(5627)
耶稣{
<846>
}去的时候,有一个
<5100>
古利奈人
<2956>
西门
<4613>
,从
<575>
乡下
<68>
来
<2064>
(5740)
;他们就抓住
<1949>
(5637)
他,把十字架
<4716>
搁
<2007>
(5656)
在他
<846>
身上,叫他背著
<5342>
(5721)
跟随
<3693>
耶稣
<2424>
。
[KJV]
And
<2532>
as
<5613>
they led
<520>
<0>
him
<846>
away
<520>
(5627)
, they laid hold upon
<1949>
(5637)
one
<5100>
Simon
<4613>
, a Cyrenian
<2956>
, coming
<2064>
(5740)
out of
<575>
the country
<68>
, and on
<2007>
<0>
him
<846>
they laid
<2007>
(5656)
the cross
<4716>
, that he might bear
<5342>
(5721)
it
after
<3693>
Jesus
<2424>
.
[恢复本]
他们把耶稣带走的时候,有一个古利奈人西门,从乡下来,他们就抓住他,把十字架搁在他身上,叫他在耶稣后面背着。
路 24:1
[和合本]
{
<1161>
}七日{
<4521>
}的头一
<1520>
日,黎明
<3722>
<901>
的时候,那些妇女带著
<5342>
(5723)
{
<3739>
}所预备
<2090>
(5656)
的香料
<759>
来
<2064>
(5627)
到
<1909>
坟墓
<3418>
前,{
<2532>
}{
<5100>
}{
<4862>
}{
<846>
}
[KJV]
Now
<1161>
upon the first
<3391>
day
of the week
<4521>
, very early in the morning
<3722>
<901>
, they came
<2064>
(5627)
unto
<1909>
the sepulchre
<3418>
, bringing
<5342>
(5723)
the spices
<759>
which
<3739>
they had prepared
<2090>
(5656)
, and
<2532>
certain
<5100>
others
with
<4862>
them
<846>
.
[恢复本]
七日的头一日,黎明的时候,那些妇女带着所预备的香料,来到坟墓前,
⇧
首
⇦
1
太14:11~路24:1
⇨
尾
1
太14:11~路24:1
2
约2:8~徒14:13
3
徒25:7~启21:26
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
58
条包含
05342
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
太14:11~路24:1
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页