搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 21 条包含 05368 的经节,每页20条,共2页。
1(太6:5~启3:19)/2  分页⇩
太 6:5
[和合本] “{<2532>}你们祷告<4336>(5741)的时候<3752>,不可<3756>{<1510>}{(5704)}像<5618>那假冒为善的人<5273>,{<3754>}爱<5368>(5719)<2476>(5761)<1722>会堂<4864>里和<2532>十字<1137>路口<4113><1722>祷告<4336>(5738),{<3704>}{<302>}故意叫人<444>看见<5316>(5652)。我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}他们已经得了<568>(5719)他们的<846>赏赐<3408>
[KJV] And<2532> when<3752> thou prayest<4336>(5741), thou shalt<2071><0> not<3756> be<2071>(5704) as<5618> the hypocrites<5273> are : for<3754> they love
<5368>(5719) to pray<4336>(5738) standing<2476>(5761) in<1722> the synagogues<4864> and<2532> in<1722> the corners<1137> of the streets<4113>, that<3704> they may<302> be seen<5316>(5652) of men<444>. Verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>,<3754> They have<568>(5719) their<846> reward<3408>.
[恢复本] 你们祷告的时候,不可像那假冒为善的人,因为他们爱站在会堂里,并十字街口祷告,为要叫人看见。我实在告诉你们,他们已经充分地得了他们的赏赐。
太 10:37
[和合本] “爱<5368>(5723)<3962>{<2228>}母<3384>过於<5228>爱我<1691>的,{<1510>}{(5748)}不<3756><514>作我<1473>的门徒;{<2532>}爱<5368>(5723)<5207>{<2228>}女<2364>过於<5228>爱我<1691>的,{<1510>}{(5748)}不<3756><514>作我<1473>的门徒;
[KJV] He that loveth
<5368>(5723) father<3962> or<2228> mother<3384> more than<5228> me<1691> is<2076>(5748) not<3756> worthy<514> of me<3450>: and<2532> he that loveth<5368>(5723) son<5207> or<2228> daughter<2364> more than<5228> me<1691> is<2076>(5748) not<3756> worthy<514> of me<3450>.
[恢复本] 爱父母过于爱我的,配不过我;爱儿女过于爱我的,配不过我;
太 23:6
[和合本] {<5037>}喜爱<5368>(5719)筵席<1173><1722>的首座<4411>,{<2532>}会堂<4864><1722>的高位<4410>
[KJV] And<5037> love
<5368>(5719) the uppermost rooms<4411> at<1722> feasts<1173>, and<2532> the chief seats<4410> in<1722> the synagogues<4864>,
[恢复本] 他们又喜爱筵席上的首座,并会堂里的高位,
太 26:48
[和合本] {<1161>}那卖<3860>(5723)耶稣<846>的给了<1325>(5656)他们<846>一个暗号<4592>,说<3004>(5723):“我与谁<3739><302>亲嘴<5368>(5661),谁<846>就是<1510>(5748)<846>。你们可以拿住<2902>(5657)<846>。”
[KJV] Now<1161> he that betrayed<3860>(5723) him<846> gave<1325>(5656) them<846> a sign<4592>, saying<3004>(5723), Whomsoever<3739><302> I shall kiss
<5368>(5661), that same<846> is<2076>(5748) he<846>: hold<2902><0> him<846> fast<2902>(5657).
[恢复本] 那出卖耶稣的,就给了他们一个暗号,说,我和谁亲嘴,谁就是祂,你们就拿住祂。
可 14:44
[和合本] {<1161>}卖<3860>(5723)耶稣<846>的人曾给<1325>(5715)他们<846>一个暗号<4953>,说<3004>(5723):“我与谁<3739><302>亲嘴<5368>(5661),谁<846>就是<1510>(5748)他。你们把他<846>拿住<2902>(5657),{<2532>}牢牢靠靠地<806>带去<520>(5628)。”
[KJV] And<1161> he that betrayed<3860>(5723) him<846> had given<1325>(5715) them<846> a token<4953>, saying<3004>(5723), Whomsoever<3739><302> I shall kiss
<5368>(5661), that same<846> is he<2076>(5748); take<2902>(5657) him<846>, and<2532> lead him away<520>(5628) safely<806>.
[恢复本] 那出卖耶稣的,曾给他们一个暗号,说,我和谁亲嘴,谁就是祂。你们把祂拿住,牢牢靠靠地带去。
路 20:46
[和合本] “你们要防备<4337>(5720){<575>}文士<1122>。他们{<3588>}好{<2309>}{(5723)}穿<1722>长衣<4749>游行<4043>(5721),{<2532>}喜爱<5368>(5723)人在<1722>街市<58>上问他们安<783>,又<2532>喜爱会堂<4864><1722>的高位<4410>,{<2532>}筵席<1173><1722>的首座<4411>
[KJV] Beware<4337>(5720) of<575> the scribes<1122>, which<3588> desire<2309>(5723) to walk<4043>(5721) in<1722> long robes<4749>, and<2532> love
<5368>(5723) greetings<783> in<1722> the markets<58>, and<2532> the highest seats<4410> in<1722> the synagogues<4864>, and<2532> the chief rooms<4411> at<1722> feasts<1173>;
[恢复本] 你们要提防经学家,他们好穿长袍游行,喜爱人在市场上问他们安,又喜爱会堂里的高位,筵席上的首座;
路 22:47
[和合本] {<1161>}{<846>}{<2089>}说话<2980>(5723)之间,{<2400>}{(5628)}来了许多人<3793>。{<2532>}那十二<1427>个门徒里{<1520>}名叫<3004>(5746)犹大<2455>的,走<4281>(5711)在{<846>}前头,{<2532>}就近<1448>(5656)耶稣<2424>,要与他<846>亲嘴<5368>(5658)
[KJV] And<1161> while he<846> yet<2089> spake<2980>(5723), behold<2400>(5628) a multitude<3793>, and<2532> he that was called<3004>(5746) Judas<2455>, one<1520> of the twelve<1427>, went before<4281>(5711) them<846>, and<2532> drew near<1448>(5656) unto Jesus<2424> to kiss
<5368>(5658) him<846>.
[恢复本] 耶稣还在说话的时候,看哪,来了一群人,那十二个门徒中名叫犹大的,走在他们前面,就近耶稣,要与祂亲嘴。
约 5:20
[和合本] <1063><3962><5368>(5719)<5207><2532>将自己<846>所做的<4160>(5719)一切事<3956>{<3739>}指给<1166>(5719)<846>看,<2532>还要将比<3173><3778>更大的<3173><0><2041>指给<1166>(5692)<846>看,叫<2443>你们<4771>希奇<2296>(5725)
[KJV] For<1063> the Father<3962> loveth
<5368>(5719) the Son<5207>, and<2532> sheweth<1166>(5719) him<846> all things<3956> that<3739> himself<846> doeth<4160>(5719): and<2532> he will shew<1166>(5692) him<846> greater<3187><0> works<2041> than<3187> these<5130>, that<2443> ye<5210> may marvel<2296>(5725).
[恢复本] 父爱子,将自己所作的一切事指示祂,还要将比这更大的事指示祂,叫你们希奇。
约 11:3
[和合本] {<3767>}她姊妹<79>两个就打发<649>(5656)人去见<4314>耶稣{<846>},说<3004>(5723):“主<2962>啊{<2396>},你所爱<5368>(5719)的人<3739>病了<770>(5719)。”
[KJV] Therefore<3767> his sisters<79> sent<649>(5656) unto<4314> him<846>, saying<3004>(5723), Lord<2962>, behold<2396>, he whom<3739> thou lovest
<5368>(5719) is sick<770>(5719).
[恢复本] 姊妹二人就打发人到耶稣那里说,主啊,看哪,你所爱的人病了。
约 11:36
[和合本] {<3767>}犹太人<2453>就说<3004>(5707):“你看<2396>他爱<5368>(5707)这人<846>是何等<4459>恳切。”
[KJV] Then<3767> said<3004>(5707) the Jews<2453>, Behold<2396> how<4459> he loved
<5368>(5707) him<846>!
[恢复本] 犹太人就说,你看祂何等爱这人。
约 12:25
[和合本] 爱惜<5368>(5723)自己<846>生命<5590>的,就失丧<622>(5692)生命{<846>};{<2532>}在<1722><3778>世上<2889>恨恶<3404>(5723)自己<846>生命<5590>的,就要保守<5442>(5692)生命{<846>}到<1519><166><2222>
[KJV] He that loveth
<5368>(5723) his<846> life<5590> shall lose<622>(5692) it<846>; and<2532> he that hateth<3404>(5723) his<846> life<5590> in<1722> this<5129> world<2889> shall keep<5442>(5692) it<846> unto<1519> life<2222> eternal<166>.
[恢复本] 爱惜自己魂生命的,就丧失魂生命;在这世上恨恶自己魂生命的,就要保守魂生命归入永远的生命。
约 15:19
[和合本] 你们若<1487><1510>(5713)<1537>世界<2889>,世界<2889><302><5368>(5707)属自己的<2398>;只<1161><3754>你们不<1510>(5748)<1510>(5748){<1537>}世界<2889>,乃<2889>是我<1473><1537>世界<2889>中拣选了<1586>(5668)你们<4771>,所以<3778><1223>世界<2889>就恨<3404>(5719)你们<3404>(5719)
[KJV] If<1487> ye were<2258>(5713) of<1537> the world<2889>, the world<2889> would<302> love
<5368>(5707) his own<2398>: but<1161> because<3754> ye are<2075>(5748) not<3756> of<1537> the world<2889>, but<235> I<1473> have chosen<1586>(5668) you<5209> out of<1537> the world<2889>, therefore<5124><1223> the world<2889> hateth<3404>(5719) you<5209>.
[恢复本] 你们若属世界,世界必爱属自己的;只因你们不属世界,乃是我从世界中把你们拣选出来,所以世界就恨你们。
约 16:27
[和合本] {<1063>}父<3962>自己<846><5368>(5719)你们<4771>;因为<3754>你们<4771>已经爱<5368>(5758)<1691>,又<2532><4100>(5758){<3754>}我<1473>是从<3844><2316>出来<1831>(5627)的。
[KJV] For<1063> the Father<3962> himself<846> loveth
<5368>(5719) you<5209>, because<3754> ye<5210> have loved<5368>(5758) me<1691>, and<2532> have believed<4100>(5758) that<3754> I<1473> came out<1831>(5627) from<3844> God<2316>.
[恢复本] 父自己爱你们,因为你们已经爱我,又信我是从神出来的。
约 20:2
[和合本]<3767><5143>(5719){<2532>}来<2064>(5736){<4314>}见西门<4613>•彼得<4074><2532>{<4314>}耶稣<2424>所{<3739>}爱的<5368>(5707)那个<243>门徒<3101>,{<2532>}对他们<846><3004>(5719):“有人把主<2962><1537>坟墓<3419>里挪了去<142>(5656),{<2532>}我们不<3756>知道<1492>(5758){<846>}放<5087>(5656)在哪里<4226>。”
[KJV] Then<3767> she runneth<5143>(5719), and<2532> cometh<2064>(5736) to<4314> Simon<4613> Peter<4074>, and<2532> to<4314> the other<243> disciple<3101>, whom<3739> Jesus<2424> loved
<5368>(5707), and<2532> saith<3004>(5719) unto them<846>, They have taken away<142>(5656) the Lord<2962> out of<1537> the sepulchre<3419>, and<2532> we know<1492>(5758) not<3756> where<4226> they have laid<5087>(5656) him<846>.
[恢复本] 她就跑到西门彼得,和耶稣所爱的那另一个门徒那里,对他们说,有人把主从坟墓里取了去,我们不知道他们把祂放在哪里。
约 21:15
[和合本] {<3767>}{<3753>}他们吃完了早饭<709>(5656),耶稣<2424>对西门<4613>•彼得<4074><3004>(5719):“约翰(在马太十六章十七节称约拿<2495>)的儿子西门<4613>,你爱<25>(5719)<1473><4119>这些<3778>更深吗?”彼得说<3004>(5719){<846>}:“主<2962>啊,是的<3483>,你<4771>知道<1492>(5758){<3754>}我爱<5368>(5719)<4771>。”耶稣对他<846><3004>(5719):“你喂养<1006>(5720)<1473>的小羊<721>。”
[KJV] So<3767> when<3753> they had dined<709>(5656), Jesus<2424> saith<3004>(5719) to Simon<4613> Peter<4074>, Simon<4613>, son of Jonas<2495>, lovest thou<25>(5719) me<3165> more than<4119> these<5130>? He saith<3004>(5719) unto him<846>, Yea<3483>, Lord<2962>; thou<4771> knowest<1492>(5758) that<3754> I love
<5368>(5719) thee<4571>. He saith<3004>(5719) unto him<846>, Feed<1006>(5720) my<3450> lambs<721>.
[恢复本] 他们吃完了早饭,耶稣对西门彼得说,约翰的儿子西门,你爱我比这些更深么?彼得对祂说,主啊,是的,你知道我爱你。耶稣对他说,你喂养我的小羊。
约 21:16
[和合本] 耶稣第二<1208>次又<3825>对他<846><3004>(5719):“约翰<2495>的儿子西门<4613>,你爱<25>(5719)<1473>吗?”彼得说<3004>(5719){<846>}:“主<2962>啊,是的<3483>,你<4771>知道<1492>(5758){<3754>}我爱<5368>(5719)<4771>。”耶稣说<3004>(5719){<846>}:“你牧养<4165>(5720)<1473>的羊<4263>。”
[KJV] He saith<3004>(5719) to him<846> again<3825> the second time<1208>, Simon<4613>, son of Jonas<2495>, lovest thou<25>(5719) me<3165>? He saith<3004>(5719) unto him<846>, Yea<3483>, Lord<2962>; thou<4771> knowest<1492>(5758) that<3754> I love
<5368>(5719) thee<4571>. He saith<3004>(5719) unto him<846>, Feed<4165>(5720) my<3450> sheep<4263>.
[恢复本] 耶稣第二次又对他说,约翰的儿子西门,你爱我么?彼得对祂说,主啊,是的,你知道我爱你。耶稣对他说,你牧养我的羊。
约 21:17
[和合本] 第三<5154>次对他<846><3004>(5719):“约翰<4613>的儿子西门<4613>,你爱<5368>(5719)<1473>吗?”彼得<1473>因为<3754>耶稣第三<5154>次对他<846><3004>(5627)“你爱<5368>(5719)<1473>吗”,就忧愁<3076>(5681),{<2532>}对耶稣{<846>}说<3004>(5627):“主<2962>啊,你<4771>是无所{<3956>}不知<1492>(5758)的;你<4771>知道<1097>(5719){<3754>}我爱<5368>(5719)<4771>。”耶稣<2424><3004>(5719){<846>}:“你喂养<1006>(5720)<1473>的羊<4263>
[KJV] He saith<3004>(5719) unto him<846> the third<5154> time, Simon<4613>, son of Jonas<2495>, lovest
<5368>(5719) thou me<3165>? Peter<4074> was grieved<3076>(5681) because<3754> he said<2036>(5627) unto him<846> the third<5154> time, Lovest<5368>(5719) thou me<3165>? And<2532> he said<2036>(5627) unto him<846>, Lord<2962>, thou<4771> knowest<1492>(5758) all things<3956>; thou<4771> knowest<1097>(5719) that<3754> I love<5368>(5719) thee<4571>. Jesus<2424> saith<3004>(5719) unto him<846>, Feed<1006>(5720) my<3450> sheep<4263>.
[恢复本] 耶稣第三次对他说,约翰的儿子西门,你爱我么?彼得因为耶稣第三次对他说,你爱我么?就忧愁,对耶稣说,主啊,你是无所不知的,你知道我爱你。耶稣对他说,你喂养我的羊。
林前 16:22
[和合本] 若有人<1536><3756><5368>(5719)<2962>{<2424>}{<5547>},这人可<2277>(5749)诅可咒<331>。主必要来<3134>
[KJV] If any man<1536> love
<5368>(5719) not<3756> the Lord<2962> Jesus<2424> Christ<5547>, let him be<2277>(5749) Anathema<331> Maranatha<3134>.
[恢复本] 若有人不爱主,他就是可咒可诅的。主来了!
多 3:15
[和合本] 同我<1473>在一处的人<3326><3956>问你<4771><782>(5736)。请代问那些因<1722>有信心<4102><5368>(5723)我们<1473>的人安<782>(5663)。愿恩惠<5485>常与你们<4771>众人<3956>同在<3326>!{<281>}{<1125>}{(5648)}{<4314>}{<5103>}{<5500>}{(5685)}{<4413>}{<1985>}{<2912>}{<1577>}{<575>}{<3109>}{<3533>}
[KJV] All<3956> that are with<3326> me<1700> salute<782>(5736) thee<4571>. Greet<782>(5663) them that love
<5368>(5723) us<2248> in<1722> the faith<4102>. Grace<5485> be with<3326> you<5216> all<3956>. Amen<281>. [FO][FO]It was written<1125>(5648) to<4314> Titus<5103>, ordained<5500>(5685) the first<4413> bishop<1985> of the church<1577> of the Cretians<2912>, from<575> Nicopolis<3533> of Macedonia<3109>. [Fo][Fo]
[恢复本] 同我在一起的众人都问你安。请代问那些因信爱我们的人安。愿恩典与你们众人同在。
启 3:19
[和合本]<3745><1437>我所疼爱的<5368>(5725),我<1473>就责备<1651>(5719){<2532>}管教<3811>(5719)他;所以<3767>你要发热心<2206>(5657),也要<2532>悔改<3340>(5657)
[KJV] As many as<3745><1437> I love
<5368>(5725), I<1473> rebuke<1651>(5719) and<2532> chasten<3811>(5719): be zealous<2206>(5657) therefore<3767>, and<2532> repent<3340>(5657).
[恢复本] 凡我所爱的,我就责备管教;所以你要发热心,也要悔改。
 ⇧     1 太6:5~启3:19
 1 太6:5~启3:19    2 启22:15~启22:15  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页