搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 26 条包含 05384 的经节,每页20条,共2页。
1(太11:19~约19:12)/2  分页⇩
太 11:19
[和合本]<444><5207>来了<2064>(5627),也吃<2068>(5723)<2532><4095>(5723),人又<2532><3004>(5719){<2400>}{(5628)}他是贪食<5314>{<2532>}好酒<3630>的人<444>,是税吏<5057><2532>罪人<268>的朋友<5384>。但<2532>智慧之{<846>}子<5043>总以<575>智慧<4678>为是<1344>(5681)(有古卷:但智慧在行为上就显为是)。”
[KJV] The Son<5207> of man<444> came<2064>(5627) eating<2068>(5723) and<2532> drinking<4095>(5723), and<2532> they say<3004>(5719), Behold<2400>(5628) a man<444> gluttonous<5314>, and<2532> a winebibber<3630>, a friend
<5384> of publicans<5057> and<2532> sinners<268>. But<2532> wisdom<4678> is justified<1344>(5681) of<575> her<846> children<5043>.
[恢复本] 人子来了,也吃也喝,人又说,看哪,一个贪食好酒的人,一个税吏和罪人的朋友。但智慧从她的行为得称为义。
路 7:6
[和合本] 耶稣<2424><1161>和他们<846><4862><4198>(5711)。{<1161>}{<2235>}{<846>}{<568>}{(5723)}离<575>那家<3614><3756><3112>,百夫长<1543><3992>(5656)几个朋友<5384>去见耶稣,对他<846><3004>(5723):“主<2962>啊!不要<3361>劳动<4660>(5744);因<2443>你到<1525>(5632)<1473><4721><5259>,我不<3756>敢当<1510>(5748)<2425>
[KJV] Then<1161> Jesus<2424> went<4198>(5711) with<4862> them<846>. And<1161> when he<846> was<568>(5723) now<2235> not<3756> far<3112> from<575> the house<3614>, the centurion<1543> sent<3992>(5656) friends
<5384> to<4314> him<846>, saying<3004>(5723) unto him<846>, Lord<2962>, trouble<4660><0> not<3361> thyself<4660>(5744): for<1063> I am<1510>(5748) not<3756> worthy<2425> that<2443> thou shouldest enter<1525>(5632) under<5259> my<3450> roof<4721>:
[恢复本] 耶稣就和他们同去。离那家不远,百夫长差了几个朋友去对耶稣说,主啊,不用烦扰了,因为我不配你到舍下来。
路 7:34
[和合本]<444><5207><2064>(5754),也吃<2068>(5723)<2532><4095>(5723),{<2532>}你们说<3004>(5719){<2400>}{(5628)}他是贪食<5314>{<2532>}好酒的<3630><444>,是税吏<5057><2532>罪人<268>的朋友<5384>
[KJV] The Son<5207> of man<444> is come<2064>(5754) eating<2068>(5723) and<2532> drinking<4095>(5723); and<2532> ye say<3004>(5719), Behold<2400>(5628) a gluttonous<5314> man<444>, and<2532> a winebibber<3630>, a friend
<5384> of publicans<5057> and<2532> sinners<268>!
[恢复本] 人子来了,也吃也喝,你们又说,看哪,一个贪食好酒的人,一个税吏和罪人的朋友。
路 11:5
[和合本] 耶稣又<2532>{<4314>}{<846>}说<3004>(5627):“{<1537>}你们<4771>中间谁<5101><2192>(5692)一个朋友<5384>{<2532>}半夜<3317><4314><846>那里去<4198>(5695),{<2532>}{<846>}说<3004>(5632):『朋友<5384>!请借<5531>(5657)给我<1473><5140>个饼<740>
[KJV] And<2532> he said<2036>(5627) unto<4314> them<846>, Which<5101> of<1537> you<5216> shall have<2192>(5692) a friend
<5384>, and<2532> shall go<4198>(5695) unto<4314> him<846> at midnight<3317>, and<2532> say<2036>(5632) unto him<846>, Friend<5384>, lend<5531>(5657) me<3427> three<5140> loaves<740>;
[恢复本] 耶稣又说,你们中间谁有一个朋友,半夜到他那里去,说,朋友,请借给我三个饼;
路 11:6
[和合本] 因为<1894><1473>有一个朋友<5384>行{<1537>}路<3598>,来<3854>(5633)<4314><1473>这里,{<2532>}我没<3756><2192>(5719)甚么{<3739>}给他<846>摆上<3908>(5692)。』
[KJV] For<1894> a friend
<5384> of mine<3450> in<1537> his journey<3598> is come<3854>(5633) to<4314> me<3165>, and<2532> I have<2192>(5719) nothing<3756><3739> to set before<3908>(5692) him<846>? {in...: or, out of his way}
[恢复本] 因为我有一个朋友行路来到我这里,我没有什么可以给他摆上。
路 11:8
[和合本] 我告诉<3004>(5719)你们<4771>,虽<1499><3756><1223><846><1510>(5750)朋友<5384>起来<1453>(5685)<1325>(5692)<846>,但<1065><1223><846>情词迫切地直求<335>,就必起来<450>(5631)<3745>他所需用<5535>(5719)的给<1325>(5692)<846>
[KJV] I say<3004>(5719) unto you<5213>, Though<1499> he will<1453><0> not<3756> rise<1453>(5685) and give<1325>(5692) him<846>, because<1223> he is<1511>(5750) his<846> friend
<5384>, yet<1065> because<1223> of his<846> importunity<335> he will rise<450>(5631) and give<1325>(5692) him<846> as many as<3745> he needeth<5535>(5719).
[恢复本] 我告诉你们,虽不因他是朋友起来给他,但因他情辞迫切的直求,就必起来,照他所需用的给他。
路 12:4
[和合本] “{<1161>}我的<1473>朋友<5384>,我对你们<4771><3004>(5719),那杀<615>(5723)身体<4983>{<2532>}以后<3326>{<3778>}不<3361><2192>(5723)<4053><4160>(5658)甚么<5100>的,不要<3361><5399>(5676){<575>}他们。
[KJV] And<1161> I say<3004>(5719) unto you<5213> my<3450> friends
<5384>, Be<5399><0> not<3361> afraid<5399>(5676) of them<575> that kill<615>(5723) the body<4983>, and<2532> after<3326> that<5023> have<2192>(5723) no<3361><5100> more<4055> that they can do<4160>(5658).
[恢复本] 我的朋友,我对你们说,不要怕那些杀身体,以后不能再作什么的。
路 14:10
[和合本] {<235>}{<3752>}你被请<2564>(5686)的时候,就去<4198>(5679)<377>(5657)<1519><2078><5117>上,好叫<2443>{<3752>}那请<2564>(5761)<4771>的人来<2064>(5632)对你<4771><3004>(5632):『朋友<5384>,请上座<4320>(5628)<511>。』那时<5119>,你<4771>在{<4771>}同席<4873>(5740)的人面前<1799>就有<1510>(5704)光彩<1391>了。
[KJV] But<235> when<3752> thou art bidden<2564>(5686), go<4198>(5679) and sit down<377>(5657) in<1519> the lowest<2078> room<5117>; that<2443> when<3752> he that bade<2564>(5761) thee<4571> cometh<2064>(5632), he may say<2036>(5632) unto thee<4671>, Friend
<5384>, go up<4320>(5628) higher<511>: then<5119> shalt thou<4671> have<2071>(5704) worship<1391> in the presence<1799> of them that sit at meat<4873>(5740) with thee<4671>.
[恢复本] 你被请的时候,要去坐在末位上,好叫那请你的人来,对你说,朋友,请上坐。那时你在同席的人面前就有光采了。
路 14:12
[和合本] {<1161>}耶稣又<2532>对请<2564>(5761)<846>的人说<3004>(5707):“{<3752>}你摆设<4160>(5725)午饭<712><2228>晚饭<1173>,不要<3361><5455>(5720)你的<4771>朋友<5384>、{<3366>}{<4771>}弟兄<80>、{<3366>}{<4771>}亲属<4773>,和{<3366>}富足的<4145>邻舍<1069>,恐怕<3379>他们<846><2532><479>(5661)<4771>,你<4771><2532>得了<1096>(5638)报答<468>
[KJV] Then<1161> said he<3004>(5707) also<2532> to him that bade<2564>(5761) him<846>, When<3752> thou makest<4160>(5725) a dinner<712> or<2228> a supper<1173>, call<5455>(5720) not<3361> thy<4675> friends
<5384>, nor<3366> thy<4675> brethren<80>, neither<3366> thy<4675> kinsmen<4773>, nor<3366> thy rich<4145> neighbours<1069>; lest<3379> they<846> also<2532> bid<479><0> thee<4571> again<479>(5661), and<2532> a recompence<468> be made<1096>(5638) thee<4671>.
[恢复本] 耶稣又对请祂的人说,你摆设午饭或晚饭,不要请你的朋友、弟兄、亲属和富足的邻舍,恐怕他们也回请你,你就得了报答。
路 15:6
[和合本] 就请<4779>(5719)朋友<5384>{<2532>}邻舍<1069>来,对他们<846><3004>(5723):『{<3754>}{<3588>}我<1473>失去的<622>(5756)<4263>已经找著<2147>(5627)了,你们和我<1473>一同欢喜<4796>(5645)吧!』
[KJV] And<2532> when he cometh<2064>(5631)<1519> home<3624>, he calleth together<4779>(5719) his friends
<5384> and<2532> neighbours<1069>, saying<3004>(5723) unto them<846>, Rejoice<4796>(5645) with me<3427>; for<3754> I have found<2147>(5627) my<3450> sheep<4263> which<3588> was lost<622>(5756).
[恢复本] 召齐朋友、邻舍,对他们说,和我一同欢喜吧,因为我失去的那只羊已经找着了。
路 15:9
[和合本] {<2532>}找著<2147>(5631)了,就请<4779>(5731)朋友<5384>{<2532>}邻舍<1069>来,对他们说<3004>(5723):『{<3754>}{<3739>}我失落<622>(5656)的那块钱<1406>已经找著<2147>(5627)了,你们和我<1473>一同欢喜<4796>(5645)吧!』
[KJV] And<2532> when she hath found<2147>(5631) it , she calleth<4779><0> her friends
<5384> and<2532> her neighbours<1069> together<4779>(5731), saying<3004>(5723), Rejoice<4796>(5645) with me<3427>; for<3754> I have found<2147>(5627) the piece<1406> which<3739> I had lost<622>(5656).
[恢复本] 找着了,就召齐朋友、邻舍,说,和我一同欢喜吧,因为我失落的那个银币已经找着了。
路 15:29
[和合本] {<1161>}他对父亲<3962>{<611>}{(5679)}说<3004>(5627):『{<2400>}{(5628)}我服事<1398>(5719)<4771>这多<5118><2094>,从来没有<3763>违背<3928>(5627)过你的<4771><1785>,{<2532>}你并没有<3763><1325>(5656)<1473>一只山羊羔<2056>,叫<2443><1473><3326>朋友<5384>一同快乐<2165>(5686)
[KJV] And<1161> he answering<611>(5679) said<2036>(5627) to his father<3962>, Lo<2400>(5628), these many<5118> years<2094> do I serve<1398>(5719) thee<4671>, neither<3763><0> transgressed I<3928>(5627) at any time<3763> thy<4675> commandment<1785>: and<2532> yet<2532> thou<1325><0> never<3763> gavest<1325>(5656) me<1698> a kid<2056>, that<2443> I might make merry<2165>(5686) with<3326> my<3450> friends
<5384>:
[恢复本] 他对父亲说,看哪,我像奴仆服事你这么多年,从来没有违背过你的命令,你并没有给我一只山羊羔,叫我和朋友一同快乐。
路 16:9
[和合本]<2504>又告诉<3004>(5719)你们<4771>,要{<1438>}藉著<1537>那不义的<93>钱财<3126>结交{<4160>}{(5657)}朋友<5384>,{<2443>}到了<3752>钱财无用<1587>(5632)的时候,他们可以接<1209>(5667)你们<4771><1519>永存的<166>帐幕<4633>里去。
[KJV] And I<2504> say<3004>(5719) unto you<5213>, Make<4160>(5657) to yourselves<1438> friends
<5384> of<1537> the mammon<3126> of unrighteousness<93>; that<2443>, when<3752> ye fail<1587>(5632), they may receive<1209>(5667) you<5209> into<1519> everlasting<166> habitations<4633>. {mammon: or, riches}
[恢复本] 我又告诉你们,要借着那不义的钱财,为自己结交朋友,到了钱财无用的时候,他们可以接你们到永远的帐幕里去。
路 21:16
[和合本] {<1161>}连<2532>{<5259>}你们的父母<1118>、弟兄<80>、{<2532>}亲族<4773>、{<2532>}朋友<5384>也要把你们交官<3860>(5701);{<1537>}你们<4771>也有<2532>被他们害死<2289>(5692)的。
[KJV] And<1161> ye shall be betrayed<3860>(5701) both<2532> by<5259> parents<1118>, and<2532> brethren<80>, and<2532> kinsfolks<4773>, and<2532> friends
<5384>; and<2532> some of<1537> you<5216> shall they cause to be put to death<2289>(5692).
[恢复本] 你们也要被父母、弟兄、亲族、朋友出卖,你们也有被他们害死的。
路 23:12
[和合本] {<1063>}从前{<4391>}{(5707)}{<5037>}希律<2264><2532>彼拉多<4091>{<1510>}{(5752)}彼此<4314><1438>有仇<1722><2189>,{<1161>}在<1722>那一{<846>}天<2250>就成了<1096>(5633)朋友<5384>{<3326>}{<240>}。
[KJV] And<1161><3739> the same<1722><846> day<2250> Pilate<4091> and<2532> Herod<2264> were made<1096>(5633) friends
<5384> together<3326><5037><240>: for<1063> before<4391>(5707) they were<5607>(5752) at<1722> enmity<2189> between<4314> themselves<1438>.
[恢复本] 从前希律和彼拉多互相为敌,就在那一天,他们彼此成了朋友。
约 3:29
[和合本]<2192>(5723)新妇<3565>的就是<1510>(5748)新郎<3566>;{<1161>}新郎<3566>的朋友<5384>站著<2476>(5761){<3588>},{<2532>}{<1223>}听见<191>(5723)新郎的<3566>{<846>}声音<5456>就甚<5479>喜乐<5463>(5719)。故此<3767>,我<1699><3778>喜乐<5479>满足了<4137>(5769)
[KJV] He that hath<2192>(5723) the bride<3565> is<2076>(5748) the bridegroom<3566>: but<1161> the friend
<5384> of the bridegroom<3566>, which<3588> standeth<2476>(5761) and<2532> heareth<191>(5723) him<846>, rejoiceth<5463>(5719) greatly<5479> because<1223> of the bridegroom's<3566> voice<5456>: this<3778> my<1699> joy<5479> therefore<3767> is fulfilled<4137>(5769).
[恢复本] 娶新妇的,就是新郎;新郎的朋友站着听祂,因着新郎的声音就欢喜快乐;所以我这喜乐满足了。
约 11:11
[和合本] 耶稣{<846>}说了<3004>(5627)这话<3778>,随<2532><3326>{<3778>}对他们<846><3004>(5719):“我们<1473>的朋友<5384>拉撒路<2976>睡了<2837>(5769),{<235>}我去<4198>(5736){<2443>}叫醒<1852>(5661)<846>。”
[KJV] These things<5023> said<2036>(5627) he<846>: and<2532> after<3326> that<5124> he saith<3004>(5719) unto them<846>, Our<2257> friend
<5384> Lazarus<2976> sleepeth<2837>(5769); but<235> I go<4198>(5736), that<2443> I may awake<1852><0> him<846> out of sleep<1852>(5661).
[恢复本] 耶稣说了这话,随后对他们说,我们的朋友拉撒路睡了,我要去叫醒他。
约 15:13
[和合本] {<2443>}人<5100><5228>{<846>}朋友<5384><5087>(5632){<5590>}命<5590>,人<3762>的{<2192>}{(5719)}爱心<26>没有比<3173>这个<3778>大的。
[KJV] Greater<3187><0> love<26> hath<2192>(5719) no man<3762> than<3187> this<5026>, that<2443> a man<5100> lay down<5087>(5632) his<846> life<5590> for<5228> his<846> friends
<5384>.
[恢复本] 人为朋友舍命,人的爱没有比这个大的。
约 15:15
[和合本] 以后我不<4771>再称<3004>(5719)你们<4771>为仆人<1401>,因<1401>仆人<1401><1492>(5758)知道<1492>(5758){<846>}主人<2962>所做<4160>(5719)的事<5101>。我乃<1161><2046>(5758)你们<4771>为朋友<5384>;因<3754>我从<3844><1473><3962><3739>听见<191>(5656)的{<3956>},已经都告诉<1107>(5656)你们<4771>了。
[KJV] Henceforth<3765><0> I call<3004>(5719) you<5209> not<3765> servants<1401>; for<3754> the servant<1401> knoweth<1492>(5758) not<3756> what<5101> his<846> lord<2962> doeth<4160>(5719): but<1161> I have called<2046>(5758) you<5209> friends
<5384>; for<3754> all things<3956> that<3739> I have heard<191>(5656) of<3844> my<3450> Father<3962> I have made known<1107>(5656) unto you<5213>.
[恢复本] 以后我不再称你们为奴仆,因为奴仆不知道主人所作的事;我乃称你们为朋友,因我从我父所听见的,都已经告诉你们了。
约 19:12
[和合本]<1537><5127>,彼拉多<4091>想要<2212>(5707)释放<630>(5658)耶稣{<846>},无奈<1161>犹太人<2453>喊著<2896>(5707)<3004>(5723):“你若<1437>释放<630>(5661)这个人<3778>,就不<3756><1510>(5748)凯撒<2541>的忠臣(原文是朋友<5384>)。凡<3956><4160>(5723)自己<846>为王<935>的,就是背叛<483>(5719)凯撒<2541>了。”
[KJV] And from<1537> thenceforth<5127> Pilate<4091> sought<2212>(5707) to release<630>(5658) him<846>: but<1161> the Jews<2453> cried out<2896>(5707), saying<3004>(5723), If<1437> thou let<630><0> this man<5126> go<630>(5661), thou art<1488>(5748) not<3756> Caesar's<2541> friend
<5384>: whosoever<3956> maketh<4160>(5723) himself<846> a king<935> speaketh against<483>(5719) Caesar<2541>.
[恢复本] 从此彼拉多想要释放耶稣,无奈犹太人喊着说,你若释放这个人,就不是该撒的朋友;凡自命为王的,就是反对该撒了。
 ⇧     1 太11:19~约19:12
 1 太11:19~约19:12    2 徒10:24~约叁1:15  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页