搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 7 条包含 05395 的经节,每页20条,共1页。
1(路16:24~启19:12)/1  分页⇩
路 16:24
[和合本] {<846>}就<2532>喊著<5455>(5660)<3004>(5627):『我祖<3962>亚伯拉罕<11>哪,可怜<1653>(5657)<1473>吧!{<2532>}打发<3992>(5657)拉撒路<2976>来,{<2443>}用{<846>}指头<1147><206>蘸点<911>(5661)<5204>,{<2532>}凉凉<2711>(5661)我的<1473>舌头<1100>;因为<3754>我在<1722><3778>火焰<5395>里,极其痛苦<3600>(5743)。』
[KJV] And<2532><846> he cried<5455>(5660) and said<2036>(5627), Father<3962> Abraham<11>, have mercy<1653>(5657) on me<3165>, and<2532> send<3992>(5657) Lazarus<2976>, that<2443> he may dip<911>(5661) the tip<206> of his<846> finger<1147> in water<5204>, and<2532> cool<2711>(5661) my<3450> tongue<1100>; for<3754> I am tormented<3600>(5743) in<1722> this<5026> flame
<5395>.
[恢复本] 就喊着说,我祖亚伯拉罕,可怜我吧,打发拉撒路来,用指头尖蘸点水,凉凉我的舌头,因为我在这火焰里极其痛苦。
徒 7:30
[和合本] “{<2532>}过了<4137>(5685)四十<5062><2094>,在<1722>西奈<4614><3735>的旷野<2048>,有一位{<2962>}天使<32><1722>荆棘<942><4442><5395>中向摩西{<846>}显现<3708>(5681)
[KJV] And<2532> when forty<5062> years<2094> were expired<4137>(5685), there appeared<3700>(5681) to him<846> in<1722> the wilderness<2048> of mount<3735> Sina<4614> an angel<32> of the Lord<2962> in<1722> a flame
<5395> of fire<4442> in a bush<942>.
[恢复本] 满了四十年,在西乃山的旷野,有一位天使在荆棘火焰中向摩西显现。
帖后 1:7
[和合本]<2532>必使你们<4771>这受患难<2346>(5746)的人与我们<1473>同得<3326>平安<425>。那时<1722>,主<2962>耶稣<2424><3326><846>有能力<1411>的天使<32><575>天上<3772><1722><4442><5395>中显现<602>
[KJV] And<2532> to you<5213> who are troubled<2346>(5746) rest<425> with<3326> us<2257>, when<1722> the Lord<2962> Jesus<2424> shall be revealed<602> from<575> heaven<3772> with<3326> his<846> mighty<1411> angels<32>, {his...: Gr. the angels of his power}
[恢复本] 将患难报应那加患难给你们的人,
来 1:7
[和合本] {<2532>}论到<4314><3303>使者<32>,又说<3004>(5719):神以<4160>(5723)<4151>为{<846>}使者<32>,{<2532>}以火<4442><5395>为{<846>}仆役<3011>
[KJV] And<2532> of<4314><3303> the angels<32> he saith<3004>(5719), Who maketh<4160>(5723) his<846> angels<32> spirits<4151>, and<2532> his<846> ministers<3011> a flame
<5395> of fire<4442>. {And of: Gr. And unto}
[恢复本] 论到使者,祂说,“神使祂的使者为风,并使祂的仆役为火焰。”
启 1:14
[和合本] {<1161>}他的<846><2776><2532><2359>皆白<3022>,如<5616>白羊毛<2053>,{<3022>}如<5613><5510>;{<2532>}{<846>}眼目<3788>如同<5613><4442><5395>
[KJV] <1161> His<846> head<2776> and<2532> his hairs<2359> were white<3022> like<5616> wool<2053>, as white<3022> as<5613> snow<5510>; and<2532> his<846> eyes<3788> were as<5613> a flame
<5395> of fire<4442>;
[恢复本] 祂的头与发皆白,如白羊毛、如雪,眼目如同火焰,
启 2:18
[和合本] “{<2532>}你要写信<1125>(5657)给{<1722>}推雅推喇<2363>教会<1577>的使者<32>,{<3592>}说<3004>(5719):『那<3588>{<2192>}{(5723)}{<846>}眼目<3788><5613><4442><5395>、{<2532>}{<846>}脚<4228><3664>光明铜<5474>的神<2316>之子<5207>说:
[KJV] And<2532> unto the angel<32> of the church<1577> in<1722> Thyatira<2363> write<1125>(5657); These things<3592> saith<3004>(5719) the Son<5207> of God<2316>, who<3588> hath<2192>(5723) his<846> eyes<3788> like<5613> unto a flame
<5395> of fire<4442>, and<2532> his<846> feet<4228> are like<3664> fine brass<5474>;
[恢复本] 你要写信给在推雅推喇的召会的使者,说,那眼目如火焰,脚像明亮之铜的神之子,这样说,
启 19:12
[和合本] {<1161>}他的<846>眼睛<3788><5613><4442><5395>,{<2532>}他<846><2776><1909>戴著许多<4183>冠冕<1238>;又有<2192>(5723)写著的<1125>(5772)名字<3686>,{<3739>}除了<1508>他自己<846>没有人<3762>知道<1492>(5758)
[KJV] <1161> His<846> eyes<3788> were as<5613> a flame
<5395> of fire<4442>, and<2532> on<1909> his<846> head<2776> were many<4183> crowns<1238>; and he had<2192>(5723) a name<3686> written<1125>(5772), that<3739> no man<3762> knew<1492>(5758), but<1508> he himself<846>.
[恢复本] 祂的眼睛如火焰,头上戴着许多冠冕,又有写着的名字,除了祂自己没有人晓得。
 ⇧     1 路16:24~启19:12
 1 路16:24~启19:12  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页