搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 5 条包含 05409 的经节,每页20条,共1页。
1(太11:8~雅2:3)/1  分页⇩
太 11:8
[和合本] 你们出去<1831>(5627)到底<235>是要看<1492>(5629)甚么<5101>?要看穿<294>(5772){<1722>}细软<3120>衣服<2440>的人<444>吗?{<2400>}{(5628)}那穿<5409>(5723)细软<3120>衣服的人是<1510>(5748)<1722><935><3624>里。
[KJV] But<235> what<5101> went ye out<1831>(5627) for to see<1492>(5629)? A man<444> clothed<294>(5772) in<1722> soft<3120> raiment<2440>? behold<2400>(5628), they that wear
<5409>(5723) soft<3120> clothing are<1526>(5748) in<1722> kings<935>' houses<3624>.
[恢复本] 你们出去,到底要看什么?穿细软衣服的人么?看哪,那穿细软衣服的人,是在王宫里。
约 19:5
[和合本] {<3767>}耶稣<2424>出来<1831>(5627)<1854>,戴著<5409>(5723)荆棘<174>冠冕<4735>,{<2532>}穿著紫<4210><2440>。{<2532>}彼拉多对他们<846><3004>(5719):“你们看<2396>这个人<444>!”
[KJV] Then<3767> came<1831>(5627) Jesus<2424> forth<1854>, wearing
<5409>(5723) the crown<4735> of thorns<174>, and<2532> the purple<4210> robe<2440>. And<2532> Pilate saith<3004>(5719) unto them<846>, Behold<2396> the man<444>!
[恢复本] 耶稣出来,戴着荆棘冠冕,穿着紫袍。彼拉多对他们说,看哪,这个人。
罗 13:4
[和合本] 因为<1063>他是<1510>(5748)神的<2316>用人<1249>,是与<1519><4771>有益的<18>。{<1161>}你若<1437><4160>(5725)<2556>,却当惧怕<5399>(5737);因为<1063>他不<3756><5409>(5719)空空地<1500>佩剑<3162>;{<1063>}他是<1510>(5748)神的<2316>用人<1249>,是伸冤的<1558>,刑罚<3709><1519><4238>(5723)恶的<2556>
[KJV] For<1063> he is<2076>(5748) the minister<1249> of God<2316> to thee<4671> for<1519> good<18>. But<1161> if<1437> thou do<4160>(5725) that which is evil<2556>, be afraid<5399>(5737); for<1063> he beareth
<5409>(5719) not<3756> the sword<3162> in vain<1500>: for<1063> he is<2076>(5748) the minister<1249> of God<2316>, a revenger<1558> to execute wrath<3709> upon<1519> him that doeth<4238>(5723) evil<2556>.
[恢复本] 因为他是神的仆人,是与你有益的。但你若作恶,就当惧怕,因为他不是徒然佩剑,他是神的仆人,是伸冤的,使忿怒临到那作恶的。
林前 15:49
[和合本] {<2532>}我们既<2531><5409>(5656)属土<5517>的形状<1504>,将来也<2532>必有<5409>(5692)属天<2032>的形状<1504>
[KJV] And<2532> as<2531> we have borne
<5409>(5656) the image<1504> of the earthy<5517>, we shall<5409><0> also<2532> bear<5409>(5692) the image<1504> of the heavenly<2032>.
[恢复本] 我们既有属土者的形像,将来也必有属天者的形像。
雅 2:3
[和合本] 你们就<2532>重看<1914>(5661){<1909>}那穿<5409>(5723)华美<2986>衣服<2066>的人,{<2532>}说<3004>(5632){<846>}:“{<4771>}请坐<2521>(5737)在这<5602>好位<2573>上”;又<2532>对那穷人<4434><3004>(5632):“你<4771><2476>(5628)在那里<1563>”,或<2228>“坐<2521>(5737)在我<1473>脚凳<5286>下边<5259>{<5602>}。”
[KJV] And<2532> ye have respect<1914>(5661) to<1909> him that weareth
<5409>(5723) the gay<2986> clothing<2066>, and<2532> say<2036>(5632) unto him<846>, Sit<2521>(5737) thou<4771> here<5602> in a good place<2573>; and<2532> say<2036>(5632) to the poor<4434>, Stand<2476>(5628) thou<4771> there<1563>, or<2228> sit<2521>(5737) here<5602> under<5259> my<3450> footstool<5286>: {in...: or, well, or, seemly}
[恢复本] 你们就重看那穿华丽衣服的人,说,请你坐在这好位上;又对那穷人说,你站在那里,或坐在我脚凳下边。
 ⇧     1 太11:8~雅2:3
 1 太11:8~雅2:3  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页