搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 4 条包含 05418 的经节,每页20条,共1页。
1(太21:33~弗2:14)/1  分页⇩
太 21:33
[和合本] “你们再听<191>(5657)一个<243>比喻<3850>:有<1510>(5713)<444><5100>家主<3617>{<3748>}栽了<5452>(5656)一个葡萄园<290>,{<2532>}{<846>}周围圈上<4060>(5656)篱笆<5418>,{<2532>}里面<1722><846>挖了<3736>(5656)一个压酒池<3025>,{<2532>}盖了<3618>(5656)一座楼<4444>,{<2532>}{<846>}租给<1554>(5639)园户<1092>,就<2532>往外国去了<589>(5656)
[KJV] Hear<191>(5657) another<243> parable<3850>: There was<2258>(5713) a certain<444><5100> householder<3617>, which<3748> planted<5452>(5656) a vineyard<290>, and<2532> hedged
<5418> it<846> round about<4060>(5656), and<2532> digged<3736>(5656) a winepress<3025> in<1722> it<846>, and<2532> built<3618>(5656) a tower<4444>, and<2532> let<1554><0> it<846> out<1554>(5639) to husbandmen<1092>, and<2532> went into a far country<589>(5656):
[恢复本] 你们听另一个比喻。有一个作家主的人,栽了一个葡萄园,四周围上篱笆,里面挖了一个压酒池,盖了一座楼,租给园户,就往外国去了。
可 12:1
[和合本] {<2532>}耶稣就<756>(5662)<1722>比喻<3850>对他们<846><3004>(5721):“有人<444>栽了<5452>(5656)一个葡萄园<290>,{<2532>}周围圈上<4060>(5656)篱笆<5418>,{<2532>}挖了<3736>(5656)一个压酒池<5276>,{<2532>}盖了<3618>(5656)一座楼<4444>,{<2532>}租给<1554>(5639){<846>}园户<1092>,就<2532>往外国去了<589>(5656)
[KJV] And<2532> he began<756>(5662) to speak<3004>(5721) unto them<846> by<1722> parables<3850>. A certain man<444> planted<5452>(5656) a vineyard<290>, and<2532> set<4060>(5656) an hedge about
<5418> it , and<2532> digged<3736>(5656) a place for the winefat<5276>, and<2532> built<3618>(5656) a tower<4444>, and<2532> let<1554><0> it<846> out<1554>(5639) to husbandmen<1092>, and<2532> went into a far country<589>(5656).
[恢复本] 耶稣就用比喻对他们说,有人栽了一个葡萄园,四周围上篱笆,挖了一个压酒池,盖了一座楼,租给园户,就往外国去了。
路 14:23
[和合本] {<2532>}主人<2962><4314>仆人<1401><3004>(5627):『你出去<1831>(5628)<1519><3598>上和<2532>篱笆<5418>那里,{<2532>}勉强<315>(5657)人进来<1525>(5629),{<2443>}坐满<1072>(5686)我的<1473>屋子<3624>
[KJV] And<2532> the lord<2962> said<2036>(5627) unto<4314> the servant<1401>, Go out<1831>(5628) into<1519> the highways<3598> and<2532> hedges
<5418>, and<2532> compel<315>(5657) them to come in<1525>(5629), that<2443> my<3450> house<3624> may be filled<1072>(5686).
[恢复本] 主人对奴仆说,你出去到路上和篱笆那里,勉强人进来,坐满我的屋子。
弗 2:14
[和合本]<1163><846>使<1510>(5748)我们<1473>和睦<1515>(原文是因他是我们的和睦),{<3588>}将<4160>(5660)两下<297>合而为一<1520>,{<2532>}拆毁<3089>(5660)了中间隔断<5418>的墙<3320>
[KJV] For<1063> he<846> is<2076>(5748) our<2257> peace<1515>, who<3588> hath made<4160>(5660) both<297> one<1520>, and<2532> hath broken down<3089>(5660) the middle wall<3320> of partition
<5418> between us ;
[恢复本] 因祂自己是我们的和平,将两下作成一个,拆毁了中间隔断的墙,就是仇恨,
 ⇧     1 太21:33~弗2:14
 1 太21:33~弗2:14  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页