新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 19:20
[和合本]
那少年人
<3495>
说
<3004>
(5719)
{
<846>
}:“这
<3778>
一切
<3956>
我{
<1537>
}{
<1473>
}{
<3503>
}都遵守了
<5442>
(5668)
,还
<2089>
缺少
<5302>
(5719)
甚么
<5101>
呢?”
[KJV]
The young man
<3495>
saith
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, All
<3956>
these things
<5023>
have I kept
<5442>
(5668)
from
<1537>
my
<3450>
youth up
<3503>
: what
<5101>
lack
<5302>
(5719)
I yet
<2089>
?
[恢复本]
那青年人对祂说,这一切我都遵守了,还缺少什么?
可 10:20
[和合本]
{
<1161>
}他对{
<611>
}{
(5679)
}耶稣
<846>
说
<3004>
(5627)
:“夫子
<846>
,这
<3778>
一切
<3956>
我
<1473>
从
<1537>
小
<3503>
都遵守了
<5442>
(5668)
。”
[KJV]
And
<1161>
he answered
<611>
(5679)
and said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, Master
<1320>
, all
<3956>
these
<5023>
have I observed
<5442>
(5668)
from
<1537>
my
<3450>
youth
<3503>
.
[恢复本]
他对耶稣说,夫子,这一切我从小都遵守了。
路 2:8
[和合本]
{
<2532>
}在
<1722>
{
<846>
}伯利恒之野地
<5561>
里有
<1510>
(5713)
牧羊的人
<4166>
{
<63>
}{
(5723)
},{
<2532>
}夜间
<3571>
{
<5442>
}{
(5723)
}按著更次看守
<5438>
{
<1909>
}{
<846>
}羊群
<4167>
。
[KJV]
And
<2532>
there were
<2258>
(5713)
in
<1722>
the same
<846>
country
<5561>
shepherds
<4166>
abiding in the field
<63>
(5723)
,
<2532>
keeping
<5442>
(5723)
watch
<5438>
over
<1909>
their
<846>
flock
<4167>
by night
<3571>
.
{watch: or, the night watches}
[恢复本]
在同一地区,有牧人露宿在野地里,夜间守更看顾羊群。
路 8:29
[和合本]
是因
<1063>
耶稣
<2424>
曾吩咐
<3853>
(5656)
污
<169>
鬼
<4151>
从
<575>
那人
<444>
身上出来
<1831>
(5629)
。原来
<1063>
这鬼屡次
<4183>
<5550>
抓住
<4884>
(5715)
他
<846>
;{
<2532>
}他常被人看守
<5442>
(5746)
,又被铁炼
<254>
和
<2532>
脚镣
<3976>
捆锁
<1196>
(5712)
,{
<2532>
}他竟把锁炼
<1199>
挣断
<1284>
(5723)
,被
<5259>
鬼
<1142>
赶
<1643>
(5712)
到
<1519>
旷野
<2048>
去。
[KJV]
(For
<1063>
he had commanded
<3853>
(5707)
(5625)
<3853>
(5656)
the unclean
<169>
spirit
<4151>
to come
<1831>
(5629)
out of
<575>
the man
<444>
. For
<1063>
oftentimes
<4183>
<5550>
it had caught
<4884>
(5715)
him
<846>
: and
<2532>
he was kept
<5442>
(5746)
bound
<1196>
(5712)
with chains
<254>
and
<2532>
in fetters
<3976>
; and
<2532>
he brake
<1284>
(5723)
the bands
<1199>
, and was driven
<1643>
(5712)
of
<5259>
the devil
<1142>
into
<1519>
the wilderness
<2048>
.)
[恢复本]
因耶稣曾吩咐污灵从那人身上出来;原来这鬼屡次抓住他,他常被人看守,又被铁链和脚镣捆锁,他竟把锁链挣断,被鬼催逼到旷野去。
路 11:21
[和合本]
{
<3752>
}壮士
<2478>
披挂整齐
<2528>
(5772)
,看守
<5442>
(5725)
自己的
<1438>
住宅
<833>
,他
<846>
所有的
<5224>
(5723)
都{
<1510>
}{
(5748)
}{
<1722>
}平安
<1515>
无事;
[KJV]
When
<3752>
a strong man
<2478>
armed
<2528>
(5772)
keepeth
<5442>
(5725)
his
<833>
palace
<1438>
, his
<846>
goods
<5224>
(5723)
are
<2076>
(5748)
in
<1722>
peace
<1515>
:
[恢复本]
壮者全副武装,看守自己住宅的时候,他的家业就平安无事。
路 11:28
[和合本]
{
<1161>
}耶稣{
<846>
}说
<3004>
(5627)
:“是,却还不如
<3304>
听
<191>
(5723)
神
<2316>
之道
<3056>
而
<2532>
遵守
<5442>
(5723)
的人有福
<3107>
。”
[KJV]
But
<1161>
he
<846>
said
<2036>
(5627)
, Yea rather
<3304>
, blessed
<3107>
are
they that hear
<191>
(5723)
the word
<3056>
of God
<2316>
, and
<2532>
keep
<5442>
(5723)
it
<846>
.
[恢复本]
耶稣说,那听神的话而遵行的人,更是有福的。
路 12:15
[和合本]
於是
<1161>
对
<4314>
众人{
<846>
}说
<3004>
(5627)
:“你们要谨慎
<3708>
(5720)
{
<2532>
}自守
<5442>
(5732)
,免去
<575>
一切的贪心
<4124>
,因为
<3754>
人{
<846>
}的生命
<2222>
不
<3756>
在乎{
<1510>
}{
(5748)
}{
<1537>
}{
<846>
}家道
<5224>
(5723)
{
<1722>
}丰富
<4052>
(5721)
{
<5100>
}。”
[KJV]
And
<1161>
he said
<2036>
(5627)
unto
<4314>
them
<846>
, Take heed
<3708>
(5720)
, and
<2532>
beware
<5442>
(5732)
of
<575>
covetousness
<4124>
: for
<3754>
a man's
<5100>
<846>
life
<2222>
consisteth
<2076>
(5748)
not
<3756>
in
<1722>
the abundance
<4052>
(5721)
of
<1537>
the things which he
<846>
possesseth
<5224>
(5723)
.
[恢复本]
于是对众人说,你们要当心,要自守,免去一切的贪婪;因为人的生命,不在于家业丰富。
路 18:21
[和合本]
{
<1161>
}那人说
<3004>
(5627)
:“这
<3778>
一切
<3956>
我
<1473>
从
<1537>
小
<3503>
都遵守了
<5442>
(5668)
。”
[KJV]
And
<1161>
he said
<2036>
(5627)
, All
<3956>
these
<5023>
have I kept
<5442>
(5668)
from
<1537>
my
<3450>
youth
<3503>
up.
[恢复本]
那人说,这一切我从小都遵守了。
约 12:25
[和合本]
爱惜
<5368>
(5723)
自己
<846>
生命
<5590>
的,就失丧
<622>
(5692)
生命{
<846>
};{
<2532>
}在
<1722>
这
<3778>
世上
<2889>
恨恶
<3404>
(5723)
自己
<846>
生命
<5590>
的,就要保守
<5442>
(5692)
生命{
<846>
}到
<1519>
永
<166>
生
<2222>
。
[KJV]
He that loveth
<5368>
(5723)
his
<846>
life
<5590>
shall lose
<622>
(5692)
it
<846>
; and
<2532>
he that hateth
<3404>
(5723)
his
<846>
life
<5590>
in
<1722>
this
<5129>
world
<2889>
shall keep
<5442>
(5692)
it
<846>
unto
<1519>
life
<2222>
eternal
<166>
.
[恢复本]
爱惜自己魂生命的,就丧失魂生命;在这世上恨恶自己魂生命的,就要保守魂生命归入永远的生命。
约 17:12
[和合本]
{
<3753>
}我{
<2252>
}{
(5713)
}与
<3326>
他们
<846>
同在
<1722>
<2889>
的时候,因
<1722>
{
<3739>
}你
<4771>
所赐
<1325>
(5758)
给我
<1473>
的名
<3686>
保守
<5442>
(5656)
了他们,我
<1473>
也护卫
<5083>
(5707)
了他们
<846>
;{
<2532>
}其中除了
<1508>
那灭亡
<684>
之子
<5207>
,没有一个
<3762>
{
<1537>
}{
<846>
}灭亡
<622>
(5639)
的,{
<2443>
}好叫经上的话
<1124>
得应验
<4137>
(5686)
。
[KJV]
While
<3753>
I was
<2252>
(5713)
with
<3326>
them
<846>
in
<1722>
the world
<2889>
, I
<1473>
kept
<5083>
(5707)
them
<846>
in
<1722>
thy
<4675>
name
<3686>
: those that
<3739>
thou gavest
<1325>
(5758)
me
<3427>
I have kept
<5442>
(5656)
, and
<2532>
none
<3762>
of
<1537>
them
<846>
is lost
<622>
(5639)
, but
<1508>
the son
<5207>
of perdition
<684>
; that
<2443>
the scripture
<1124>
might be fulfilled
<4137>
(5686)
.
[恢复本]
我与他们同在的时候,我在你的名,就是你所赐给我的名里,保守了他们,也护卫了他们,其中除了那灭亡之子,没有一个灭亡的,好叫经书得着应验。
徒 7:53
[和合本]
你们{
<3748>
}受了
<2983>
(5627)
{
<1519>
}天使
<32>
所传
<1296>
的律法
<3551>
,{
<2532>
}竟不
<3756>
遵守
<5442>
(5656)
。”
[KJV]
Who
<3748>
have received
<2983>
(5627)
the law
<3551>
by
<1519>
the disposition
<1296>
of angels
<32>
, and
<2532>
have
<5442>
<0>
not
<3756>
kept
<5442>
(5656)
it
.
[恢复本]
你们受了那成为天使典章的律法,竟不遵守。
徒 12:4
[和合本]
希律{
<2532>
}拿了
<4084>
(5660)
彼得{
<3739>
},收
<5087>
(5639)
在
<1519>
监
<5438>
里,交付
<3860>
(5631)
四班
<5064>
兵丁
<4757>
看守
<5442>
(5721)
{
<846>
},每班四个人
<5069>
,意思要
<1014>
(5740)
在
<3326>
逾越节
<3957>
后把他
<846>
提出来
<321>
(5629)
,当著百姓
<2992>
办他。
[KJV]
And
<3739>
<2532>
when he had apprehended
<4084>
(5660)
him, he put
<5087>
(5639)
him
in
<1519>
prison
<5438>
, and delivered
<3860>
(5631)
him
to four
<5064>
quaternions
<5069>
of soldiers
<4757>
to keep
<5442>
(5721)
him
<846>
; intending
<1014>
(5740)
after
<3326>
Easter
<3957>
to bring
<321>
<0>
him
<846>
forth
<321>
(5629)
to the people
<2992>
.
{Easter: Gr. Passover}
{quaternions: a file of four soldiers}
[恢复本]
希律拿了彼得,收在监里,交付四班兵丁看守,打算要在逾越节后,把他提出来,交给百姓。
徒 16:4
[和合本]
{
<1161>
}{
<5613>
}他们经过
<1279>
(5711)
各城
<4172>
,把{
<3588>
}{
<1722>
}耶路撒冷
<2419>
{
<5259>
}使徒
<652>
和
<2532>
长老
<4245>
所定
<2919>
(5721)
的条规
<1378>
交
<3860>
(5707)
给门徒{
<846>
}遵守
<5442>
(5721)
。
[KJV]
And
<1161>
as
<5613>
they went through
<1279>
(5711)
the cities
<4172>
, they delivered
<3860>
(5707)
them
<846>
the decrees
<1378>
for to keep
<5442>
(5721)
, that were ordained
<2919>
(5772)
of
<5259>
the apostles
<652>
and
<2532>
elders
<4245>
which
<3588>
were at
<1722>
Jerusalem
<2419>
.
[恢复本]
他们经过各城,把耶路撒冷的使徒和长老所定的规条,交给门徒遵守。
徒 21:24
[和合本]
你带
<3880>
(5631)
他们
<3778>
去,与他们
<846>
一同
<4862>
行洁净
<48>
(5682)
的礼,{
<2532>
}替
<1909>
他们
<846>
拿出规费
<1159>
(5657)
,叫
<2443>
他们得以剃
<3587>
(5667)
头
<2776>
。{
<2532>
}这样
<3956>
,众人就可知道
<1097>
(5632)
,先前所
<3739>
听见
<2727>
(5769)
{
<4012>
}你
<4771>
的事
<3754>
都是
<1510>
(5748)
虚
<3762>
的;并
<235>
可知道,你自己
<846>
为人,{
<2532>
}循规蹈矩
<4748>
(5719)
,遵行
<5442>
(5723)
律法
<3551>
。
[KJV]
Them
<5128>
take
<3880>
(5631)
, and purify thyself
<48>
(5682)
with
<4862>
them
<846>
, and
<2532>
be at charges
<1159>
(5657)
with
<1909>
them
<846>
, that
<2443>
they may shave
<3587>
(5667)
their
heads
<2776>
: and
<2532>
all
<3956>
may know
<1097>
(5632)
that those things
<3754>
, whereof
<3739>
they were informed
<2727>
(5769)
concerning
<4012>
thee
<4675>
, are
<2076>
(5748)
nothing
<3762>
; but
<235>
that
thou thyself
<846>
also
<2532>
walkest orderly
<4748>
(5719)
, and keepest
<5442>
(5723)
the law
<3551>
.
[恢复本]
你带这些人去,与他们一同行洁净的礼,替他们缴费,叫他们得以剃头,这样,众人就可知道,先前所听说你的事都是虚的,反而你自己却是按规律而行,遵行律法。
徒 21:25
[和合本]
至於
<1161>
{
<4012>
}信
<4100>
(5761)
主的外邦人
<1484>
,我们
<1473>
已经写信
<1989>
(5656)
拟定
<2919>
(5660)
,叫他们
<846>
谨忌
<5083>
(5721)
那{
<3367>
}{
<5108>
}{
<1508>
}{
<5442>
}{
(5733)
}{
<846>
}{
<5037>
}祭偶像
<1494>
之物,和
<2532>
血
<129>
,并
<2532>
勒死
<4156>
的牲畜,与
<2532>
奸淫
<4202>
。”
[KJV]
As
<1161>
touching
<4012>
the Gentiles
<1484>
which believe
<4100>
(5761)
, we
<2249>
have written
<1989>
(5656)
and
concluded
<2919>
(5660)
that they
<846>
observe
<5083>
(5721)
no
<3367>
such thing
<5108>
, save only
<1508>
that they keep
<5442>
(5733)
themselves
<846>
from
<5037>
things
offered to idols
<1494>
, and
<2532>
from blood
<129>
, and
<2532>
from strangled
<4156>
, and
<2532>
from fornication
<4202>
.
[恢复本]
至于信主的外邦人,我们已经写信断定,叫他们自守,远避祭偶像之物和血,并勒死的牲畜与淫乱。
徒 22:20
[和合本]
并且
<2532>
你
<4771>
的见证人
<3144>
司提反
<4736>
被害
<1632>
(5712)
流血
<129>
的时候
<3753>
,我
<846>
也
<2532>
站
<2186>
(5761)
在
<2252>
(5713)
旁边欢喜
<4909>
(5723)
{
<846>
}{
<336>
};又
<2532>
<2532>
看守
<5442>
(5723)
害死
<337>
(5723)
他
<846>
之人的衣裳
<2440>
。』
[KJV]
And
<2532>
when
<3753>
the blood
<129>
of thy
<4675>
martyr
<3144>
Stephen
<4736>
was shed
<1632>
(5712)
, I
<846>
also
<2532>
was
<2252>
(5713)
standing by
<2186>
(5761)
, and
<2532>
consenting
<4909>
(5723)
unto his
<846>
death
<336>
, and
<2532>
kept
<5442>
(5723)
the raiment
<2440>
of them that slew
<337>
(5723)
him
<846>
.
[恢复本]
并且你的见证人司提反遇害流血的时候,我还亲自站在旁边,予以赞同,并且看守害死他之人的衣服。
徒 23:35
[和合本]
就说
<5346>
(5713)
:“等
<3752>
告
<2725>
你
<4771>
的人{
<2532>
}来到
<3854>
(5638)
,{
<5037>
}我要细听
<1251>
(5695)
你
<4771>
的事”;便吩咐
<2753>
(5656)
人
<846>
把他看守
<5442>
(5733)
在希律
<2264>
的衙门
<4232>
里
<1722>
。
[KJV]
I will hear
<1251>
(5695)
thee
<4675>
, said he
<5346>
(5713)
, when
<3752>
thine
<4675>
accusers
<2725>
are
<3854>
<0>
also
<2532>
come
<3854>
(5638)
. And
<5037>
he commanded
<2753>
(5656)
him
<846>
to be kept
<5442>
(5733)
in
<1722>
Herod's
<2264>
judgment hall
<4232>
.
[恢复本]
就说,等告你的人来到,我要细听你的事。便吩咐人把他看守在希律的王府里。
徒 28:16
[和合本]
{
<1161>
}{
<3753>
}进了
<2064>
(5627)
{
<1519>
}罗马
<4516>
城,(有古卷加:百夫长
<1543>
把众囚犯交给
<3860>
(5656)
御营
<4759>
的统领
<1198>
,惟
<1161>
有)保罗
<3972>
蒙准
<2010>
(5681)
和
<4862>
一个看守
<5442>
(5723)
他
<846>
的兵
<4757>
另住
<3306>
(5721)
{
<2596>
}{
<1438>
}在一处。
[KJV]
And
<1161>
when
<3753>
we came
<2064>
(5627)
to
<1519>
Rome
<4516>
, the centurion
<1543>
delivered
<3860>
(5656)
the prisoners
<1198>
to the captain of the guard
<4759>
: but
<1161>
Paul
<3972>
was suffered
<2010>
(5681)
to dwell
<3306>
(5721)
by
<2596>
himself
<1438>
with
<4862>
a soldier
<4757>
that kept
<5442>
(5723)
him
<846>
.
[恢复本]
当我们进了罗马,保罗蒙准和一个看守他的兵丁另住一处。
罗 2:26
[和合本]
所以
<3767>
那未受割礼的
<203>
,若
<1437>
遵守
<5442>
(5725)
律法的
<3551>
条例
<1345>
,他
<846>
虽然未受割礼
<203>
,岂不
<3780>
算是
<3049>
(5701)
{
<1519>
}有割礼
<4061>
吗?
[KJV]
Therefore
<3767>
if
<1437>
the uncircumcision
<203>
keep
<5442>
(5725)
the righteousness
<1345>
of the law
<3551>
, shall
<3049>
<0>
not
<3780>
his
<846>
uncircumcision
<203>
be counted
<3049>
(5701)
for
<1519>
circumcision
<4061>
?
[恢复本]
所以那未受割礼的,若遵守律法的典章,他虽然未受割礼,岂不算是受割礼的么?
加 6:13
[和合本]
{
<1063>
}他们
<846>
那些受割礼的
<4059>
(5746)
,连自己也不
<3761>
守
<5442>
(5719)
律法
<3551>
;{
<235>
}他们愿意
<2309>
(5719)
你们
<4771>
受割礼
<4059>
(5745)
,不过要{
<2443>
}藉著
<1722>
你们
<5212>
的肉体
<4561>
夸口
<2744>
(5667)
。
[KJV]
For
<1063>
neither
<3761>
they themselves
<846>
who are circumcised
<4059>
(5746)
keep
<5442>
(5719)
the law
<3551>
; but
<235>
desire
<2309>
(5719)
to have
<4059>
<0>
you
<5209>
circumcised
<4059>
(5745)
, that
<2443>
they may glory
<2744>
(5667)
in
<1722>
your
<5212>
flesh
<4561>
.
[恢复本]
那些受割礼的,连自己也不守律法,他们却想要你们受割礼,好在你们的肉体上夸口。
⇧
首
⇦
1
太19:20~加6:13
⇨
尾
1
太19:20~加6:13
2
帖后3:3~犹1:24
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
30
条包含
05442
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
太19:20~加6:13
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页