新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 15:13
[和合本]
{
<1161>
}耶稣回答
<611>
(5679)
说
<3004>
(5627)
:“凡
<3956>
栽种
<5451>
的物,{
<3739>
}若不是
<3756>
我
<1473>
天
<3770>
父
<3962>
栽种
<5452>
(5656)
的,必要拔出来
<1610>
(5701)
。
[KJV]
But
<1161>
he answered
<611>
(5679)
and said
<2036>
(5627)
, Every
<3956>
plant
<5451>
, which
<3739>
my
<3450>
heavenly
<3770>
Father
<3962>
hath
<5452>
<0>
not
<3756>
planted
<5452>
(5656)
, shall be rooted up
<1610>
(5701)
.
[恢复本]
祂就回答说,凡不是我天父所栽种的植物,必要连根拔出来。
太 21:33
[和合本]
“你们再听
<191>
(5657)
一个
<243>
比喻
<3850>
:有
<1510>
(5713)
个
<444>
<5100>
家主
<3617>
{
<3748>
}栽了
<5452>
(5656)
一个葡萄园
<290>
,{
<2532>
}{
<846>
}周围圈上
<4060>
(5656)
篱笆
<5418>
,{
<2532>
}里面
<1722>
<846>
挖了
<3736>
(5656)
一个压酒池
<3025>
,{
<2532>
}盖了
<3618>
(5656)
一座楼
<4444>
,{
<2532>
}{
<846>
}租给
<1554>
(5639)
园户
<1092>
,就
<2532>
往外国去了
<589>
(5656)
。
[KJV]
Hear
<191>
(5657)
another
<243>
parable
<3850>
: There was
<2258>
(5713)
a certain
<444>
<5100>
householder
<3617>
, which
<3748>
planted
<5452>
(5656)
a vineyard
<290>
, and
<2532>
hedged
<5418>
it
<846>
round about
<4060>
(5656)
, and
<2532>
digged
<3736>
(5656)
a winepress
<3025>
in
<1722>
it
<846>
, and
<2532>
built
<3618>
(5656)
a tower
<4444>
, and
<2532>
let
<1554>
<0>
it
<846>
out
<1554>
(5639)
to husbandmen
<1092>
, and
<2532>
went into a far country
<589>
(5656)
:
[恢复本]
你们听另一个比喻。有一个作家主的人,栽了一个葡萄园,四周围上篱笆,里面挖了一个压酒池,盖了一座楼,租给园户,就往外国去了。
可 12:1
[和合本]
{
<2532>
}耶稣就
<756>
(5662)
用
<1722>
比喻
<3850>
对他们
<846>
说
<3004>
(5721)
:“有人
<444>
栽了
<5452>
(5656)
一个葡萄园
<290>
,{
<2532>
}周围圈上
<4060>
(5656)
篱笆
<5418>
,{
<2532>
}挖了
<3736>
(5656)
一个压酒池
<5276>
,{
<2532>
}盖了
<3618>
(5656)
一座楼
<4444>
,{
<2532>
}租给
<1554>
(5639)
{
<846>
}园户
<1092>
,就
<2532>
往外国去了
<589>
(5656)
。
[KJV]
And
<2532>
he began
<756>
(5662)
to speak
<3004>
(5721)
unto them
<846>
by
<1722>
parables
<3850>
. A
certain
man
<444>
planted
<5452>
(5656)
a vineyard
<290>
, and
<2532>
set
<4060>
(5656)
an hedge about
<5418>
it
, and
<2532>
digged
<3736>
(5656)
a place for
the winefat
<5276>
, and
<2532>
built
<3618>
(5656)
a tower
<4444>
, and
<2532>
let
<1554>
<0>
it
<846>
out
<1554>
(5639)
to husbandmen
<1092>
, and
<2532>
went into a far country
<589>
(5656)
.
[恢复本]
耶稣就用比喻对他们说,有人栽了一个葡萄园,四周围上篱笆,挖了一个压酒池,盖了一座楼,租给园户,就往外国去了。
路 13:6
[和合本]
於是
<1161>
用{
<3778>
}比喻
<3850>
说
<3004>
(5707)
:“一个人
<5100>
有
<2192>
(5707)
一棵无花果树
<4808>
栽
<5452>
(5772)
在
<1722>
{
<846>
}葡萄园
<290>
里。{
<2532>
}他来到
<2064>
(5627)
{
<1722>
}树{
<846>
}前找
<2212>
(5723)
果子
<2590>
,却
<2532>
找
<2147>
(5627)
不著
<3756>
。
[KJV]
He spake
<3004>
(5707)
also
<1161>
this
<5026>
parable
<3850>
; A certain
<5100>
man
had
<2192>
(5707)
a fig tree
<4808>
planted
<5452>
(5772)
in
<1722>
his
<846>
vineyard
<290>
; and
<2532>
he came
<2064>
(5627)
and sought
<2212>
(5723)
fruit
<2590>
thereon
<1722>
<846>
, and
<2532>
found
<2147>
(5627)
none
<3756>
.
[恢复本]
于是祂说了这个比喻:一个人有一棵无花果树,栽在他的葡萄园里。他来,在树上找果子,却找不着。
路 17:6
[和合本]
{
<1161>
}主
<2962>
说
<3004>
(5627)
:“你们若
<1487>
有
<2192>
(5707)
信心
<4102>
像
<5613>
一粒
<2848>
芥菜种
<4615>
,{
<302>
}就是对这
<3778>
棵桑树
<4807>
说
<3004>
(5707)
:『你要拔起根来
<1610>
(5682)
,{
<2532>
}栽
<5452>
(5682)
在
<1722>
海
<2281>
里』,它也
<2532>
必{
<302>
}听从
<5219>
(5656)
你们
<4771>
。
[KJV]
And
<1161>
the Lord
<2962>
said
<2036>
(5627)
, If
<1487>
ye had
<2192>
(5707)
faith
<4102>
as
<5613>
a grain
<2848>
of mustard seed
<4615>
, ye might
<302>
say
<3004>
(5707)
unto this
<5026>
sycamine
<4807>
tree, Be thou plucked up by the root
<1610>
(5682)
, and
<2532>
be thou planted
<5452>
(5682)
in
<1722>
the sea
<2281>
; and
<2532>
it should
<302>
obey
<5219>
(5656)
you
<5213>
.
[恢复本]
主说,你们若有信心像一粒芥菜种,就是对这棵桑树说,你得连根拔起,栽在海里,它也必听从你们。
路 17:28
[和合本]
又
<2532>
{
<5613>
}好像
<3668>
{
<1096>
}{
(5633)
}{
<1722>
}罗得
<3091>
的日子
<2250>
;人又吃
<2068>
(5707)
又喝
<4095>
(5707)
,又买
<59>
(5707)
又卖
<4453>
(5707)
,又耕种
<5452>
(5707)
又盖造
<3618>
(5707)
。
[KJV]
Likewise
<3668>
also
<2532>
as
<5613>
it was
<1096>
(5633)
in
<1722>
the days
<2250>
of Lot
<3091>
; they did eat
<2068>
(5707)
, they drank
<4095>
(5707)
, they bought
<59>
(5707)
, they sold
<4453>
(5707)
, they planted
<5452>
(5707)
, they builded
<3618>
(5707)
;
[恢复本]
又好像罗得的日子,人吃喝买卖,栽种盖造,
路 20:9
[和合本]
耶稣就
<1161>
{
<756>
}{
(5662)
}设{
<3004>
}{
(5721)
}{
<3778>
}比喻
<3850>
对
<4314>
百姓
<2992>
说:“有人
<5100>
<444>
栽了
<5452>
(5656)
一个葡萄园
<290>
,{
<2532>
}租
<1554>
(5639)
{
<846>
}给园户
<1092>
,就
<2532>
往外国去
<589>
(5656)
住了许久{
<2425>
}{
<5550>
}。
[KJV]
Then
<1161>
began he
<756>
(5662)
to speak
<3004>
(5721)
to
<4314>
the people
<2992>
this
<5026>
parable
<3850>
; A certain
<5100>
man
<444>
planted
<5452>
(5656)
a vineyard
<290>
, and
<2532>
let
<1554>
<0>
it
<846>
forth
<1554>
(5639)
to husbandmen
<1092>
, and
<2532>
went into a far country
<589>
(5656)
for a long
<2425>
time
<5550>
.
[恢复本]
耶稣就对百姓说这个比喻:有人栽了一个葡萄园,租给园户,就到外国去了很久。
林前 3:6
[和合本]
我
<1473>
栽种了
<5452>
(5656)
,亚波罗
<625>
浇灌了
<4222>
(5656)
,惟
<235>
有神
<2316>
叫他生长
<837>
(5707)
。
[KJV]
I
<1473>
have planted
<5452>
(5656)
, Apollos
<625>
watered
<4222>
(5656)
; but
<235>
God
<2316>
gave the increase
<837>
(5707)
.
[恢复本]
我栽种了,亚波罗浇灌了,惟有神叫他生长。
林前 3:7
[和合本]
可见
<5620>
栽种
<5452>
(5723)
的,算
<1510>
(5748)
不
<3777>
得甚么
<5100>
,浇灌
<4222>
(5723)
的,也算不
<3777>
得甚么;只
<235>
在那叫他生长
<837>
(5723)
的神
<2316>
。
[KJV]
So
<5620>
then neither
<3777>
is
<2076>
(5748)
he that planteth
<5452>
(5723)
any thing
<5100>
, neither
<3777>
he that watereth
<4222>
(5723)
; but
<235>
God
<2316>
that giveth the increase
<837>
(5723)
.
[恢复本]
可见栽种的算不得什么,浇灌的也算不得什么,只在那叫他生长的神。
林前 3:8
[和合本]
{
<1161>
}栽种
<5452>
(5723)
的和
<2532>
浇灌
<4222>
(5723)
的,都是
<1510>
(5748)
一样
<1520>
,
<1161>
但将来各人
<1538>
要照
<2596>
自己
<2398>
的工夫
<2873>
得
<2983>
(5695)
自己
<2398>
的赏赐
<3408>
。
[KJV]
Now
<1161>
he that planteth
<5452>
(5723)
and
<2532>
he that watereth
<4222>
(5723)
are
<1526>
(5748)
one
<1520>
: and
<1161>
every man
<1538>
shall receive
<2983>
(5695)
his own
<2398>
reward
<3408>
according
<2596>
to his own
<2398>
labour
<2873>
.
[恢复本]
栽种的和浇灌的都是一样,但将来各人要照自己的劳苦,得自己的赏赐。
林前 9:7
[和合本]
有谁
<5101>
当兵
<4754>
(5731)
{
<4218>
}自
<2398>
备粮饷
<3800>
呢?有谁
<5101>
栽
<5452>
(5719)
葡萄园
<290>
{
<2532>
}不
<3756>
吃
<2068>
(5719)
{
<846>
}园里{
<1537>
}的果子
<2590>
呢?{
<2228>
}有谁
<5101>
牧养
<4165>
(5719)
牛羊
<4167>
{
<2532>
}不
<3756>
吃
<2068>
(5719)
{
<1537>
}牛羊
<4167>
的奶
<1051>
呢?
[KJV]
Who
<5101>
goeth a warfare
<4754>
(5731)
any time at
<4218>
his own
<2398>
charges
<3800>
? who
<5101>
planteth
<5452>
(5719)
a vineyard
<290>
, and
<2532>
eateth
<2068>
(5719)
not
<3756>
of
<1537>
the fruit
<2590>
thereof
<846>
? or
<2228>
who
<5101>
feedeth
<4165>
(5719)
a flock
<4167>
, and
<2532>
eateth
<2068>
(5719)
not
<3756>
of
<1537>
the milk
<1051>
of the flock
<4167>
?
[恢复本]
有谁当兵,曾自备粮饷?有谁栽种葡萄园,不吃园中的果子?有谁牧养羊群,不吃羊群的奶?
⇧
首
⇦
1
太15:13~林前9:7
⇨
尾
1
太15:13~林前9:7
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
11
条包含
05452
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太15:13~林前9:7
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页