搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 11 条包含 05452 的经节,每页20条,共1页。
1(太15:13~林前9:7)/1  分页⇩
太 15:13
[和合本] {<1161>}耶稣回答<611>(5679)<3004>(5627):“凡<3956>栽种<5451>的物,{<3739>}若不是<3756><1473><3770><3962>栽种<5452>(5656)的,必要拔出来<1610>(5701)
[KJV] But<1161> he answered<611>(5679) and said<2036>(5627), Every<3956> plant<5451>, which<3739> my<3450> heavenly<3770> Father<3962> hath
<5452><0> not<3756> planted<5452>(5656), shall be rooted up<1610>(5701).
[恢复本] 祂就回答说,凡不是我天父所栽种的植物,必要连根拔出来。
太 21:33
[和合本] “你们再听<191>(5657)一个<243>比喻<3850>:有<1510>(5713)<444><5100>家主<3617>{<3748>}栽了<5452>(5656)一个葡萄园<290>,{<2532>}{<846>}周围圈上<4060>(5656)篱笆<5418>,{<2532>}里面<1722><846>挖了<3736>(5656)一个压酒池<3025>,{<2532>}盖了<3618>(5656)一座楼<4444>,{<2532>}{<846>}租给<1554>(5639)园户<1092>,就<2532>往外国去了<589>(5656)
[KJV] Hear<191>(5657) another<243> parable<3850>: There was<2258>(5713) a certain<444><5100> householder<3617>, which<3748> planted
<5452>(5656) a vineyard<290>, and<2532> hedged<5418> it<846> round about<4060>(5656), and<2532> digged<3736>(5656) a winepress<3025> in<1722> it<846>, and<2532> built<3618>(5656) a tower<4444>, and<2532> let<1554><0> it<846> out<1554>(5639) to husbandmen<1092>, and<2532> went into a far country<589>(5656):
[恢复本] 你们听另一个比喻。有一个作家主的人,栽了一个葡萄园,四周围上篱笆,里面挖了一个压酒池,盖了一座楼,租给园户,就往外国去了。
可 12:1
[和合本] {<2532>}耶稣就<756>(5662)<1722>比喻<3850>对他们<846><3004>(5721):“有人<444>栽了<5452>(5656)一个葡萄园<290>,{<2532>}周围圈上<4060>(5656)篱笆<5418>,{<2532>}挖了<3736>(5656)一个压酒池<5276>,{<2532>}盖了<3618>(5656)一座楼<4444>,{<2532>}租给<1554>(5639){<846>}园户<1092>,就<2532>往外国去了<589>(5656)
[KJV] And<2532> he began<756>(5662) to speak<3004>(5721) unto them<846> by<1722> parables<3850>. A certain man<444> planted
<5452>(5656) a vineyard<290>, and<2532> set<4060>(5656) an hedge about<5418> it , and<2532> digged<3736>(5656) a place for the winefat<5276>, and<2532> built<3618>(5656) a tower<4444>, and<2532> let<1554><0> it<846> out<1554>(5639) to husbandmen<1092>, and<2532> went into a far country<589>(5656).
[恢复本] 耶稣就用比喻对他们说,有人栽了一个葡萄园,四周围上篱笆,挖了一个压酒池,盖了一座楼,租给园户,就往外国去了。
路 13:6
[和合本] 於是<1161>用{<3778>}比喻<3850><3004>(5707):“一个人<5100><2192>(5707)一棵无花果树<4808><5452>(5772)<1722>{<846>}葡萄园<290>里。{<2532>}他来到<2064>(5627){<1722>}树{<846>}前找<2212>(5723)果子<2590>,却<2532><2147>(5627)不著<3756>
[KJV] He spake<3004>(5707) also<1161> this<5026> parable<3850>; A certain<5100> man had<2192>(5707) a fig tree<4808> planted
<5452>(5772) in<1722> his<846> vineyard<290>; and<2532> he came<2064>(5627) and sought<2212>(5723) fruit<2590> thereon<1722><846>, and<2532> found<2147>(5627) none<3756>.
[恢复本] 于是祂说了这个比喻:一个人有一棵无花果树,栽在他的葡萄园里。他来,在树上找果子,却找不着。
路 17:6
[和合本] {<1161>}主<2962><3004>(5627):“你们若<1487><2192>(5707)信心<4102><5613>一粒<2848>芥菜种<4615>,{<302>}就是对这<3778>棵桑树<4807><3004>(5707):『你要拔起根来<1610>(5682),{<2532>}栽<5452>(5682)<1722><2281>里』,它也<2532>必{<302>}听从<5219>(5656)你们<4771>
[KJV] And<1161> the Lord<2962> said<2036>(5627), If<1487> ye had<2192>(5707) faith<4102> as<5613> a grain<2848> of mustard seed<4615>, ye might<302> say<3004>(5707) unto this<5026> sycamine<4807> tree, Be thou plucked up by the root<1610>(5682), and<2532> be thou planted
<5452>(5682) in<1722> the sea<2281>; and<2532> it should<302> obey<5219>(5656) you<5213>.
[恢复本] 主说,你们若有信心像一粒芥菜种,就是对这棵桑树说,你得连根拔起,栽在海里,它也必听从你们。
路 17:28
[和合本]<2532>{<5613>}好像<3668>{<1096>}{(5633)}{<1722>}罗得<3091>的日子<2250>;人又吃<2068>(5707)又喝<4095>(5707),又买<59>(5707)又卖<4453>(5707),又耕种<5452>(5707)又盖造<3618>(5707)
[KJV] Likewise<3668> also<2532> as<5613> it was<1096>(5633) in<1722> the days<2250> of Lot<3091>; they did eat<2068>(5707), they drank<4095>(5707), they bought<59>(5707), they sold<4453>(5707), they planted
<5452>(5707), they builded<3618>(5707);
[恢复本] 又好像罗得的日子,人吃喝买卖,栽种盖造,
路 20:9
[和合本] 耶稣就<1161>{<756>}{(5662)}设{<3004>}{(5721)}{<3778>}比喻<3850><4314>百姓<2992>说:“有人<5100><444>栽了<5452>(5656)一个葡萄园<290>,{<2532>}租<1554>(5639){<846>}给园户<1092>,就<2532>往外国去<589>(5656)住了许久{<2425>}{<5550>}。
[KJV] Then<1161> began he<756>(5662) to speak<3004>(5721) to<4314> the people<2992> this<5026> parable<3850>; A certain<5100> man<444> planted
<5452>(5656) a vineyard<290>, and<2532> let<1554><0> it<846> forth<1554>(5639) to husbandmen<1092>, and<2532> went into a far country<589>(5656) for a long<2425> time<5550>.
[恢复本] 耶稣就对百姓说这个比喻:有人栽了一个葡萄园,租给园户,就到外国去了很久。
林前 3:6
[和合本]<1473>栽种了<5452>(5656),亚波罗<625>浇灌了<4222>(5656),惟<235>有神<2316>叫他生长<837>(5707)
[KJV] I<1473> have planted
<5452>(5656), Apollos<625> watered<4222>(5656); but<235> God<2316> gave the increase<837>(5707).
[恢复本] 我栽种了,亚波罗浇灌了,惟有神叫他生长。
林前 3:7
[和合本] 可见<5620>栽种<5452>(5723)的,算<1510>(5748)<3777>得甚么<5100>,浇灌<4222>(5723)的,也算不<3777>得甚么;只<235>在那叫他生长<837>(5723)的神<2316>
[KJV] So<5620> then neither<3777> is<2076>(5748) he that planteth
<5452>(5723) any thing<5100>, neither<3777> he that watereth<4222>(5723); but<235> God<2316> that giveth the increase<837>(5723).
[恢复本] 可见栽种的算不得什么,浇灌的也算不得什么,只在那叫他生长的神。
林前 3:8
[和合本] {<1161>}栽种<5452>(5723)的和<2532>浇灌<4222>(5723)的,都是<1510>(5748)一样<1520><1161>但将来各人<1538>要照<2596>自己<2398>的工夫<2873><2983>(5695)自己<2398>的赏赐<3408>
[KJV] Now<1161> he that planteth
<5452>(5723) and<2532> he that watereth<4222>(5723) are<1526>(5748) one<1520>: and<1161> every man<1538> shall receive<2983>(5695) his own<2398> reward<3408> according<2596> to his own<2398> labour<2873>.
[恢复本] 栽种的和浇灌的都是一样,但将来各人要照自己的劳苦,得自己的赏赐。
林前 9:7
[和合本] 有谁<5101>当兵<4754>(5731){<4218>}自<2398>备粮饷<3800>呢?有谁<5101><5452>(5719)葡萄园<290>{<2532>}不<3756><2068>(5719){<846>}园里{<1537>}的果子<2590>呢?{<2228>}有谁<5101>牧养<4165>(5719)牛羊<4167>{<2532>}不<3756><2068>(5719){<1537>}牛羊<4167>的奶<1051>呢?
[KJV] Who<5101> goeth a warfare<4754>(5731) any time at<4218> his own<2398> charges<3800>? who<5101> planteth
<5452>(5719) a vineyard<290>, and<2532> eateth<2068>(5719) not<3756> of<1537> the fruit<2590> thereof<846>? or<2228> who<5101> feedeth<4165>(5719) a flock<4167>, and<2532> eateth<2068>(5719) not<3756> of<1537> the milk<1051> of the flock<4167>?
[恢复本] 有谁当兵,曾自备粮饷?有谁栽种葡萄园,不吃园中的果子?有谁牧养羊群,不吃羊群的奶?
 ⇧     1 太15:13~林前9:7
 1 太15:13~林前9:7  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页