新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 2:10
[和合本]
{
<1161>
}他们看见
<1492>
(5631)
那星
<792>
,就大大地
<4970>
<3173>
欢喜
<5463>
(5644)
<5479>
;
[KJV]
When
<1161>
they saw
<1492>
(5631)
the star
<792>
, they rejoiced
<5463>
(5644)
with exceeding
<4970>
great
<3173>
joy
<5479>
.
[恢复本]
他们看见那星,就极其欢乐。
太 5:12
[和合本]
应当欢喜
<5463>
(5720)
{
<2532>
}快乐
<21>
(5737)
,因为
<3754>
你们
<4771>
在
<1722>
天上
<3772>
的赏赐
<3408>
是大的
<4183>
。{
<1063>
}在你们
<4771>
以前
<4253>
的{
<3588>
}先知
<4396>
,人也是这样
<3779>
逼迫
<1377>
(5656)
他们。”
[KJV]
Rejoice
<5463>
(5720)
, and
<2532>
be exceeding glad
<21>
(5737)
: for
<3754>
great
<4183>
is
your
<5216>
reward
<3408>
in
<1722>
heaven
<3772>
: for
<1063>
so
<3779>
persecuted they
<1377>
(5656)
the prophets
<4396>
which
<3588>
were before
<4253>
you
<5216>
.
[恢复本]
应当喜乐欢腾,因为你们在诸天之上的赏赐是大的;原来在你们以前的申言者,人也是这样逼迫他们。
太 18:13
[和合本]
{
<2532>
}若
<1437>
是
<1096>
(5638)
找著了
<2147>
(5629)
{
<846>
},我实在
<281>
告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,{
<3754>
}他为
<1909>
这一只羊{
<846>
}欢喜
<5463>
(5719)
,比
<2228>
为
<1909>
那
<3588>
没有
<3361>
迷路
<4105>
(5772)
的九十九
<1768>
只欢喜还大
<3123>
呢!
[KJV]
And
<2532>
if so
<1437>
be
<1096>
(5638)
that he find
<2147>
(5629)
it
<846>
, verily
<281>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
<3754>
, he rejoiceth
<5463>
(5719)
more
<3123>
of
<1909>
that
<846>
sheep
, than
<2228>
of
<1909>
the ninety and nine
<1768>
which
<3588>
went
<4105>
<0>
not
<3361>
astray
<4105>
(5772)
.
[恢复本]
若是找着了,我实在告诉你们,他为这一只欢喜,比为那没有迷路的九十九只欢喜还大。
太 26:49
[和合本]
{
<2532>
}犹大随即
<2112>
到
<4334>
(5631)
耶稣
<2424>
跟前,说
<3004>
(5627)
:“请拉比
<4461>
安
<5463>
(5720)
”,就
<2532>
与他
<846>
亲嘴
<2705>
(5656)
。
[KJV]
And
<2532>
forthwith
<2112>
he came
<4334>
(5631)
to Jesus
<2424>
, and said
<2036>
(5627)
, Hail
<5463>
(5720)
, master
<4461>
; and
<2532>
kissed
<2705>
(5656)
him
<846>
.
[恢复本]
犹大随即到耶稣跟前来,说,拉比,愿你喜乐!就热切地和祂亲嘴。
太 27:29
[和合本]
{
<2532>
}用
<1537>
荆棘
<173>
编做
<4120>
(5660)
冠冕
<4735>
,戴
<2007>
(5656)
在
<1909>
他
<846>
头
<2776>
上,{
<2532>
}拿一根苇子
<2563>
放在
<1909>
他
<846>
右手
<1188>
里,{
<2532>
}跪
<1120>
(5660)
在他
<846>
面前
<1715>
,戏弄
<1702>
(5707)
他
<846>
,说
<3004>
(5723)
:“恭喜
<5463>
(5720)
,犹太人的
<2453>
王
<935>
啊!”
[KJV]
And
<2532>
when they had platted
<4120>
(5660)
a crown
<4735>
of
<1537>
thorns
<173>
, they put
<2007>
(5656)
it
upon
<1909>
his
<846>
head
<2776>
, and
<2532>
a reed
<2563>
in
<1909>
his
<846>
right hand
<1188>
: and
<2532>
they bowed the knee
<1120>
(5660)
before
<1715>
him
<846>
, and mocked
<1702>
(5707)
him
<846>
, saying
<3004>
(5723)
, Hail
<5463>
(5720)
, King
<935>
of the Jews
<2453>
!
[恢复本]
用荆棘编作冠冕,戴在祂头上,又把一根苇子放在祂右手里,跪在祂面前戏弄祂,说,犹太人的王!愿你喜乐!
太 28:9
[和合本]
{
<1161>
}{
<5613>
}{
<4198>
}{
(5711)
}{
<518>
}{
(5658)
}{
<846>
}{
<3101>
}{
<2532>
}忽然
<2400>
(5628)
,耶稣
<2424>
遇见
<528>
(5656)
她们
<846>
,说
<3004>
(5723)
:“愿你们平安
<5463>
(5720)
!”她们就
<1161>
上前
<4334>
(5631)
抱住
<2902>
(5656)
他的
<846>
脚
<4228>
{
<2532>
}拜
<4352>
(5656)
他
<846>
。
[KJV]
And
<1161>
as
<5613>
they went
<4198>
(5711)
to tell
<518>
(5658)
his
<846>
disciples
<3101>
,
<2532>
behold
<2400>
(5628)
, Jesus
<2424>
met
<528>
(5656)
them
<846>
, saying
<3004>
(5723)
, All hail
<5463>
(5720)
. And
<1161>
they came
<4334>
(5631)
and held
<2902>
(5656)
him
<846>
by the feet
<4228>
, and
<2532>
worshipped
<4352>
(5656)
him
<846>
.
[恢复本]
看哪,耶稣迎着她们,说,愿你们喜乐!她们就上前,抱住祂的脚拜祂。
可 14:11
[和合本]
{
<1161>
}他们听见
<191>
(5660)
就欢喜
<5463>
(5644)
,又
<2532>
应许
<1861>
(5673)
给
<1325>
(5629)
他
<846>
银子
<694>
;他就
<2532>
寻思
<2212>
(5707)
如何
<4459>
得便
<2122>
把耶稣
<846>
交给
<3860>
(5632)
他们。
[KJV]
And
<1161>
when they heard
<191>
(5660)
it
, they were glad
<5463>
(5644)
, and
<2532>
promised
<1861>
(5673)
to give
<1325>
(5629)
him
<846>
money
<694>
. And
<2532>
he sought
<2212>
(5707)
how
<4459>
he might conveniently
<2122>
betray
<3860>
(5632)
him
<846>
.
[恢复本]
他们听见就欢喜,又应许给他银子。他就设法怎样趁机会把耶稣交出。
可 15:18
[和合本]
{
<2532>
}就
<756>
(5662)
庆贺
<782>
(5738)
他
<846>
说:“恭喜
<5463>
(5720)
,犹太人的
<2453>
王
<935>
啊!”
[KJV]
And
<2532>
began
<756>
(5662)
to salute
<782>
(5738)
him
<846>
, Hail
<5463>
(5720)
, King
<935>
of the Jews
<2453>
!
[恢复本]
就向祂致敬说,犹太人的王!愿你喜乐!
路 1:14
[和合本]
{
<2532>
}你
<4771>
必{
<1510>
}{
(5704)
}欢喜
<5479>
{
<2532>
}快乐
<20>
;{
<2532>
}有许多人
<4183>
因
<1909>
他
<846>
出世
<1083>
,也必喜乐
<5463>
(5690)
。
[KJV]
And
<2532>
thou
<4671>
shalt have
<2071>
(5704)
joy
<5479>
and
<2532>
gladness
<20>
; and
<2532>
many
<4183>
shall rejoice
<5463>
(5690)
at
<1909>
his
<846>
birth
<1083>
.
[恢复本]
你必喜乐欢腾,有许多人因他出生,也必欢乐。
路 1:28
[和合本]
{
<2532>
}天使
<32>
进去
<1525>
(5631)
,对
<4314>
她
<846>
说
<3004>
(5627)
:“蒙大恩
<5487>
(5772)
的女子,我问你安
<5463>
(5720)
,主
<2962>
和你
<4771>
同在了
<3326>
!{
<4771>
}{
<1135>
}{
<1722>
}{
<2127>
}{
(5772)
}”
[KJV]
And
<2532>
the angel
<32>
came in
<1525>
(5631)
unto
<4314>
her
<846>
, and said
<2036>
(5627)
, Hail
<5463>
(5720)
,
thou that art
highly favoured
<5487>
(5772)
, the Lord
<2962>
is
with
<3326>
thee
<4675>
: blessed
<2127>
(5772)
art
thou
<4771>
among
<1722>
women
<1135>
.
{highly...: or, graciously accepted, or, of much grace}
[恢复本]
天使进去,对她说,蒙大恩的女子,愿你喜乐!主与你同在了。
路 6:23
[和合本]
当
<1722>
那
<1565>
日
<2250>
,你们要欢喜
<5463>
(5720)
{
<2532>
}跳跃
<4640>
(5657)
,因为
<1063>
{
<2400>
}{
(5628)
}你们
<4771>
在
<1722>
天
<3772>
上的赏赐
<3408>
是大的
<4183>
。{
<1063>
}他们
<846>
的祖宗
<3962>
待
<4160>
(5707)
先知
<4396>
也是{
<2596>
}这样{
<5024>
}。
[KJV]
Rejoice ye
<5463>
(5720)
in
<1722>
that
<1565>
day
<2250>
, and
<2532>
leap for joy
<4640>
(5657)
: for
<1063>
, behold
<2400>
(5628)
, your
<5216>
reward
<3408>
is
great
<4183>
in
<1722>
heaven
<3772>
: for
<1063>
in
<2596>
the like manner
<5024>
did
<4160>
(5707)
their
<846>
fathers
<3962>
unto the prophets
<4396>
.
[恢复本]
当那日你们要欢喜跳跃,因为看哪,你们在天上的赏赐是大的,原来他们的祖宗待申言者也是这样。
路 10:20
[和合本]
然而
<4133>
,不要
<3361>
因
<1722>
{
<3778>
}{
<3754>
}鬼
<4151>
服了
<5293>
(5743)
你们
<4771>
就欢喜
<5463>
(5720)
,要
<1161>
因
<3754>
你们的
<4771>
名
<3686>
记录
<1125>
(5648)
在
<1722>
天
<3772>
上欢喜
<5463>
(5720)
。”
[KJV]
Notwithstanding
<4133>
in
<1722>
this
<5129>
rejoice
<5463>
(5720)
not
<3361>
, that
<3754>
the spirits
<4151>
are subject
<5293>
(5743)
unto you
<5213>
; but
<1161>
rather
<3123>
rejoice
<5463>
(5720)
, because
<3754>
your
<5216>
names
<3686>
are written
<1125>
(5648)
in
<1722>
heaven
<3772>
.
[恢复本]
然而不要因灵服了你们就欢喜,却要因你们的名记录在诸天之上欢喜。
路 13:17
[和合本]
{
<2532>
}耶稣{
<846>
}说
<3004>
(5723)
这
<3778>
话,他
<846>
的敌人
<480>
(5740)
都
<3956>
惭愧
<2617>
(5712)
了;{
<2532>
}众人
<3956>
<3793>
因
<1909>
{
<5259>
}他
<846>
所行
<1096>
(5740)
一切
<3956>
荣耀的
<1741>
事,就都欢喜
<5463>
(5707)
了。
[KJV]
And
<2532>
when he
<846>
had said
<3004>
(5723)
these things
<5023>
, all
<3956>
his
<846>
adversaries
<480>
(5740)
were ashamed
<2617>
(5712)
: and
<2532>
all
<3956>
the people
<3793>
rejoiced
<5463>
(5707)
for
<1909>
all
<3956>
the glorious things
<1741>
that were done
<1096>
(5740)
by
<5259>
him
<846>
.
[恢复本]
耶稣说这话,一切敌对祂的人都羞愧了。群众因祂所行一切荣耀的事,就都欢喜。
路 15:5
[和合本]
{
<2532>
}找著
<2147>
(5631)
了,就欢欢喜喜地
<5463>
(5723)
扛
<2007>
(5719)
在
<1909>
{
<1438>
}肩
<5606>
上,{
<2532>
}回
<2064>
(5631)
到
<1519>
家
<3624>
里,
[KJV]
And
<2532>
when he hath found
<2147>
(5631)
it
, he layeth
<2007>
(5719)
it
on
<1909>
his
<1438>
shoulders
<5606>
, rejoicing
<5463>
(5723)
.
[恢复本]
找着了,就欢欢喜喜地扛在自己肩上,回到家里,
路 15:32
[和合本]
{
<3754>
}只是你
<4771>
这个
<3778>
兄弟
<80>
是
<1510>
(5713)
死
<3498>
而
<2532>
复活
<326>
(5656)
、{
<2532>
}{
<1510>
}{
(5713)
}失
<622>
(5756)
而
<2532>
又得
<2147>
(5681)
的,所以
<1161>
我们理当
<1163>
(5713)
欢喜
<2165>
(5683)
{
<2532>
}快乐
<5463>
(5646)
。』”
[KJV]
It was
<1161>
meet
<1163>
(5713)
that we should make merry
<2165>
(5683)
, and
<2532>
be glad
<5463>
(5646)
: for
<3754>
this
<3778>
thy
<4675>
brother
<80>
was
<2258>
(5713)
dead
<3498>
, and
<2532>
is alive again
<326>
(5656)
; and
<2532>
was
<2258>
(5713)
lost
<622>
(5756)
, and
<2532>
is found
<2147>
(5681)
.
[恢复本]
只是你这个兄弟是死而复活,失而又得的,所以我们理当欢喜快乐。
路 19:6
[和合本]
他就
<2532>
急忙
<4692>
(5660)
下来
<2597>
(5627)
,{
<2532>
}欢欢喜喜地
<5463>
(5723)
接待
<5264>
(5662)
耶稣{
<846>
}。
[KJV]
And
<2532>
he made haste
<4692>
(5660)
, and came down
<2597>
(5627)
, and
<2532>
received
<5264>
(5662)
him
<846>
joyfully
<5463>
(5723)
.
[恢复本]
他就急忙下来,欢欢喜喜地接待耶稣。
路 19:37
[和合本]
{
<1161>
}{
<846>
}将近
<1448>
(5723)
耶路撒冷,正
<2235>
{
<4314>
}下
<2600>
橄榄
<1636>
山
<3735>
的时候,{
<537>
}众
<4128>
门徒
<3101>
因
<4012>
{
<3739>
}所见过
<1492>
(5627)
的一切
<3956>
异能
<1411>
,都{
<756>
}{
(5662)
}欢乐
<5463>
(5723)
起来,大
<3173>
声
<5456>
赞美
<134>
(5721)
神
<2316>
,
[KJV]
And when he
<846>
was come nigh
<1448>
(5723)
, even
<1161>
now
<2235>
at
<4314>
the descent
<2600>
of the mount
<3735>
of Olives
<1636>
, the whole
<537>
multitude
<4128>
of the disciples
<3101>
began
<756>
(5662)
to rejoice
<5463>
(5723)
and praise
<134>
(5721)
God
<2316>
with a loud
<3173>
voice
<5456>
for
<4012>
all
<3956>
the mighty works
<1411>
that
<3739>
they had seen
<1492>
(5627)
;
[恢复本]
当祂临近耶路撒冷,正下橄榄山的时候,全群的门徒因所见过的一切异能,就欢乐起来,大声赞美神,说,
路 22:5
[和合本]
{
<2532>
}他们欢喜
<5463>
(5644)
,就
<2532>
约定
<4934>
(5639)
给
<1325>
(5629)
他
<846>
银子
<694>
。
[KJV]
And
<2532>
they were glad
<5463>
(5644)
, and
<2532>
covenanted
<4934>
(5639)
to give
<1325>
(5629)
him
<846>
money
<694>
.
[恢复本]
他们欢喜,就约定给他银子。
路 23:8
[和合本]
{
<1161>
}希律
<2264>
看见
<1492>
(5631)
耶稣
<2424>
,就很
<3029>
欢喜
<5463>
(5644)
;因为
<1223>
听见
<191>
(5721)
过{
<4012>
}他
<846>
的事{
<4183>
},{
<1063>
}{
<1537>
}久{
<2425>
}{
<1510>
}{
(5713)
}已想要
<2309>
(5723)
见
<1492>
(5629)
他
<846>
,并且
<2532>
指望
<1679>
(5707)
看
<1492>
(5629)
{
<5259>
}他
<846>
行
<1096>
(5740)
一件
<5100>
神迹
<4592>
,
[KJV]
And
<1161>
when Herod
<2264>
saw
<1492>
(5631)
Jesus
<2424>
, he was exceeding
<3029>
glad
<5463>
(5644)
: for
<1063>
he was
<2258>
(5713)
desirous
<2309>
(5723)
to see
<1492>
(5629)
him
<846>
of
<1537>
a long
<2425>
season
, because
<1223>
he had heard
<191>
(5721)
many things
<4183>
of
<4012>
him
<846>
; and
<2532>
he hoped
<1679>
(5707)
to have seen
<1492>
(5629)
some
<5100>
miracle
<4592>
done
<1096>
(5740)
by
<5259>
him
<846>
.
[恢复本]
希律看见耶稣,就甚欢喜,因为听见过祂的事,久已想要见祂,并且指望看祂行个神迹。
约 3:29
[和合本]
娶
<2192>
(5723)
新妇
<3565>
的就是
<1510>
(5748)
新郎
<3566>
;{
<1161>
}新郎
<3566>
的朋友
<5384>
站著
<2476>
(5761)
{
<3588>
},{
<2532>
}{
<1223>
}听见
<191>
(5723)
新郎的
<3566>
{
<846>
}声音
<5456>
就甚
<5479>
喜乐
<5463>
(5719)
。故此
<3767>
,我
<1699>
这
<3778>
喜乐
<5479>
满足了
<4137>
(5769)
。
[KJV]
He that hath
<2192>
(5723)
the bride
<3565>
is
<2076>
(5748)
the bridegroom
<3566>
: but
<1161>
the friend
<5384>
of the bridegroom
<3566>
, which
<3588>
standeth
<2476>
(5761)
and
<2532>
heareth
<191>
(5723)
him
<846>
, rejoiceth
<5463>
(5719)
greatly
<5479>
because
<1223>
of the bridegroom's
<3566>
voice
<5456>
: this
<3778>
my
<1699>
joy
<5479>
therefore
<3767>
is fulfilled
<4137>
(5769)
.
[恢复本]
娶新妇的,就是新郎;新郎的朋友站着听祂,因着新郎的声音就欢喜快乐;所以我这喜乐满足了。
⇧
首
⇦
1
太2:10~约3:29
⇨
尾
1
太2:10~约3:29
2
约4:36~林前13:6
3
林前16:17~帖前5:16
4
雅1:1~启19:7
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
68
条包含
05463
的经节,每页
20
条,共
4
页。
⇦
1
(
太2:10~约3:29
)/
4
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页