搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 17 条包含 05486 的经节,每页20条,共1页。
1(罗1:11~彼前4:10)/1  分页⇩
罗 1:11
[和合本] 因为<1063>我切切地<1971>(5719)想见<1492>(5629)你们<4771>,要<2443>把些<5100>属灵的<4152>恩赐<5486>分给<3330>(5632)你们<4771>,{<1519>}使你们<4771>可以坚固<4741>(5683)
[KJV] For<1063> I long<1971>(5719) to see<1492>(5629) you<5209>, that<2443> I may impart<3330>(5632) unto you<5213> some<5100> spiritual<4152> gift
<5486>, to the end<1519> ye<5209> may be established<4741>(5683);
[恢复本] 因为我切切地想见你们,要把些属灵的恩赐分给你们,使你们得以坚固;
罗 5:15
[和合本] 只是<235>过犯<3900><3756><5613>{<3779>}{<2532>}恩赐<5486>,若<1487><1063>一人<1520>的过犯<3900>,众人<4183>都死了<599>(5627),何况神的<2316>恩典<5485>,与<2532><3588><1722>耶稣<2424>基督<5547><1520><444>恩典<5485>中的赏赐<1431>,岂不更<4183><3123>加倍地<4052>(5656)临到<1519>众人<4183>吗?
[KJV] But<235> not<3756> as<5613> the offence<3900>, so<3779> also<2532> is the free gift
<5486>. For<1063> if<1487> through the offence<3900> of one<1520> many<4183> be dead<599>(5627), much<4183> more<3123> the grace<5485> of God<2316>, and<2532> the gift<1431> by<1722> grace<5485>, which is<3588> by one<1520> man<444>, Jesus<2424> Christ<5547>, hath abounded<4052>(5656) unto<1519> many<4183>.
[恢复本] 只是过犯不如恩赐;若因一人的过犯,多人都死了,神的恩典,与耶稣基督一人恩典中白白的恩赐,就更加洋溢地临到多人。
罗 5:16
[和合本]<1223>一人<1520>犯罪<264>(5660)就定罪,也<2532><3756><5613>恩赐<1434>,原来<1063><3303>审判<2917>是由<1537>一人<1520><1519>定罪<2631>,恩赐<5486>乃是<1161><1537>许多<4183>过犯<3900><1519>称义<1345>
[KJV] And<2532> not<3756> as<5613> it was by<1223> one<1520> that sinned<264>(5660), so is the gift<1434>: for<1063><3303> the judgment<2917> was by<1537> one<1520> to<1519> condemnation<2631>, but<1161> the free gift
<5486> is of<1537> many<4183> offences<3900> unto<1519> justification<1345>.
[恢复本] 并且一人犯罪的结果,也不如白白的恩赐;因为审判是由于一次过犯而定罪,恩赐乃是由于许多过犯而称义。
罗 6:23
[和合本] 因为<1063><266>的工价<3800>乃是死<2288>;惟有<1161>神的<2316>恩赐<5486>,在<1722>我们的<1473><2962>基督<5547>耶稣<2424>里,乃是永<166><2222>
[KJV] For<1063> the wages<3800> of sin<266> is death<2288>; but<1161> the gift
<5486> of God<2316> is eternal<166> life<2222> through<1722> Jesus<2424> Christ<5547> our<2257> Lord<2962>.
[恢复本] 因为罪的工价乃是死,惟有神的恩赐,在我们的主基督耶稣里,乃是永远的生命。
罗 11:29
[和合本] 因为<1063>神的<2316>恩赐<5486><2532>选召<2821>是没有后悔的<278>
[KJV] For<1063> the gifts
<5486> and<2532> calling<2821> of God<2316> are without repentance<278>.
[恢复本] 因为神的恩赐和呼召,是没有后悔的。
罗 12:6
[和合本] {<1161>}按<2596>我们<1473>所得的<1325>(5685)恩赐<5486>,各有<2192>(5723)不同<1313>。或<1535>说预言<4394>,就当照著<2596>信心<4102>的程度<356>说预言;
[KJV] Having<2192>(5723) then<1161> gifts
<5486> differing<1313> according<2596> to the grace<5485> that is given<1325>(5685) to us<2254>, whether<1535> prophecy<4394>, let us prophesy according<2596> to the proportion<356> of faith<4102>;
[恢复本] 照着所赐给我们的恩典,我们得了不同的恩赐:或申言,就当照着信心的程度申言;
林前 1:7
[和合本] 以致<5620>你们<4771>在恩赐<5486><1722>没有<3361><3367>一样不及<5302>(5745)人的,等候<553>(5740)我们的<1473><2962>耶稣<2424>基督<5547>显现<602>
[KJV] So that<5620> ye<5209> come behind<5302>(5745) in<1722> no<3361><3367> gift
<5486>; waiting for<553>(5740) the coming<602> of our<2257> Lord<2962> Jesus<2424> Christ<5547>: {coming: Gr. revelation}
[恢复本] 以致你们在恩赐上一无所缺,热切等待我们主耶稣基督的显现;
林前 7:7
[和合本] {<1063>}我愿意<2309>(5719)<3956><444><1510>(5750){<2532>}我<1683>一样<5613>;只是<235><2398><1538>领受<2192>(5719)<2316><1537>恩赐<5486>,一个<3739><3303>这样<3779>,{<1161>}一个<3739>是那样<3779>
[KJV] For<1063> I would<2309>(5719) that all<3956> men<444> were<1511>(5750) even<2532> as<5613> I myself<1683>. But<235> every man<1538> hath<2192>(5719) his proper<2398> gift
<5486> of<1537> God<2316>, one<3739><3303> after this manner<3779>, and<1161> another<3739> after that<3779>.
[恢复本] 我愿意众人都像我一样;只是各人都有自己从神得来的恩赐,有人是这样,有人是那样。
林前 12:4
[和合本] {<1161>}恩赐<5486>原有<1510>(5748)分别<1243>,圣灵<4151><1161>是一位<846>
[KJV] Now<1161> there are<1526>(5748) diversities<1243> of gifts
<5486>, but<1161> the same<846> Spirit<4151>.
[恢复本] 然而,恩赐虽有分别,灵却是同一位;
林前 12:9
[和合本]<1161>有一人<2087><1722>这位{<846>}圣灵<4151>赐他信心<4102>,还<1161>有一人<243><1722>这位{<846>}圣灵<4151>赐他医病<2386>的恩赐<5486>
[KJV] <1161> To another<2087> faith<4102> by<1722> the same<846> Spirit<4151>;<1161> to another<243> the gifts
<5486> of healing<2386> by<1722> the same<846> Spirit<4151>;
[恢复本] 另有别人在同一位灵里得了信心,还有一人在这一位灵里得了医病的恩赐,
林前 12:28
[和合本] {<2532>}{<3739>}神<2316><1722>教会<1577>所设立的<5087>(5639){<3303>}:第一<4412>是使徒<652>,第二<1208>是先知<4396>,第三<5154>是教师<1320>,其次<1899>是行异能<1411>的,再次<1534>是得恩赐<5486>医病的<2386>,帮助人的<484>,治理事的<2941>,说{<1085>}方言的<1100>
[KJV] And<2532><3739> God<2316> hath set<5087>(5639) some<3303> in<1722> the church<1577>, first<4412> apostles<652>, secondarily<1208> prophets<4396>, thirdly<5154> teachers<1320>, after that<1899> miracles<1411>, then<1534> gifts
<5486> of healings<2386>, helps<484>, governments<2941>, diversities<1085> of tongues<1100>. {diversities: or, kinds}
[恢复本] 神在召会中所设立的,第一是使徒,第二是申言者,第三是教师;其次是行异能的,再次是得恩赐医病的,帮助的,治理的,说各种方言的。
林前 12:30
[和合本]<3361><3956>是得<2192>(5719)恩赐<5486>医病<2386>的吗?岂<3361><3956>是说<2980>(5719)方言<1100>的吗?岂<3361><3956>是翻方言<1329>(5719)的吗?
[KJV] Have<3361><2192>(5719) all<3956> the gifts
<5486> of healing<2386>? do all<3956> speak<3361><2980>(5719) with tongues<1100>? do<3361> all<3956> interpret<1329>(5719)?
[恢复本] 岂都有医病的恩赐么?岂都说方言么?岂都翻方言么?
林前 12:31
[和合本] 你们要<1161>切切地求<2206>(5720)那更大<2904>的恩赐<5486>。{<2532>}{<2089>}我现今把最<2596><5236>的道<3598>指示<1166>(5719)你们<4771>
[KJV] But<1161> covet earnestly<2206>(5720) the best<2909> gifts
<5486>: and<2532> yet<2089> shew I<1166>(5719) unto you<5213> a more<2596> excellent<5236> way<3598>.
[恢复本] 但你们要切慕那更大的恩赐。我还要把极超越的路指示你们。
林后 1:11
[和合本] 你们<4771>{<2532>}以祈祷<1162>帮助<4943>(5723){<5228>}我们<1473>,好叫许多人<4183><5228>我们<1473>谢恩<2168>(5686),就是<2443><1519>我们<1473><1537>许多<4183><4383>所得的恩<5486>
[KJV] Ye<5216> also<2532> helping together<4943>(5723) by prayer<1162> for<5228> us<2257>, that<2443> for the gift
<5486> bestowed upon<1519> us<2248> by<1537> the means of many<4183> persons<4383> thanks may be<2168>(5686) given<5228> by<1223> many<4183> on our behalf<2257>.
[恢复本] 只要你们也为着我们以祈求配合帮助,好叫许多人因我们借着许多人所得的恩赐,为我们献上感谢。
提前 4:14
[和合本]<4771>不要<3361>轻忽<272>(5720)所得的<1722>恩赐<5486>,就是<3739>从前藉著<1223>预言<4394>、在众长老<4244><1936><5495>的时候<3326>赐给<1325>(5681)<4771>的。
[KJV] Neglect<272>(5720) not<3361> the gift
<5486> that is in<1722> thee<4671>, which<3739> was given<1325>(5681) thee<4671> by<1223> prophecy<4394>, with<3326> the laying on<1936> of the hands<5495> of the presbytery<4244>.
[恢复本] 不要轻忽在你里面的恩赐,就是从前借着预言,同众长老按手所赐给你的。
提后 1:6
[和合本]<1223><3739><156>我提醒<363>(5719)<4771>,使你将{<3739>}神<2316><1223><1473><1936><5495>所给<1510>(5748){<1722>}你<4771>的恩赐<5486>再如火挑旺起来<329>(5721)
[KJV] Wherefore<1223><3739><156> I put<363><0> thee<4571> in remembrance<363>(5719) that thou stir up<329>(5721) the gift
<5486> of God<2316>, which<3739> is<2076>(5748) in<1722> thee<4671> by<1223> the putting on<1936> of my<3450> hands<5495>.
[恢复本] 为这缘故,我提醒你,将那借我按手,在你里面神的恩赐,再如火挑旺起来。
彼前 4:10
[和合本] 各人<1538>要照<2531>所得的<2983>(5627)恩赐<5486>彼此<846><1519><1438>服事<1247>(5723),作<5613><2316>百般<4164>恩赐<5485>的好<2570>管家<3623>
[KJV] As<2531> every man<1538> hath received<2983>(5627) the gift
<5486>, even so minister<1247>(5723) the same<846> one to another<1519><1438>, as<5613> good<2570> stewards<3623> of the manifold<4164> grace<5485> of God<2316>.
[恢复本] 各人要照所得的恩赐,将这恩赐彼此供应,作神诸般恩典的好管家。
 ⇧     1 罗1:11~彼前4:10
 1 罗1:11~彼前4:10  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页