搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 6 条包含 05494 的经节,每页20条,共1页。
1(太16:3~提后4:21)/1  分页⇩
太 16:3
[和合本] {<2532>}早晨<4404>{<1063>}天<3772>发红<4449>(5719),又发黑<4768>(5723),你们就说:『今日<4594>必有风雨<5494>。』你们{<5273>}知道<1097>(5719)分辨<1252>(5721){<3303>}天上<3772>的气色<4383>,倒<1161><3756><1410>(5736)分辨这时候<2540>的神迹<4592>
[KJV] And<2532> in the morning<4404>, It will be foul weather
<5494> to day<4594>: for<1063> the sky<3772> is red<4449>(5719) and lowring<4768>(5723). O ye hypocrites<5273>, ye can<1097>(5719) discern<1252>(5721)<3303> the face<4383> of the sky<3772>; but<1161> can ye<1410>(5736) not<3756> discern the signs<4592> of the times<2540>?
[恢复本] 在早晨,你们说,今天要有风雨,因为天发红,变阴暗。你们知道分辨天色,倒不能分辨这时期的神迹。
太 24:20
[和合本] {<1161>}你们应当祈求<4336>(5737),叫你们<4771>逃走<5437>的时候,不<3363>遇见<1096>(5638)冬天<5494>或是<3366>{<1722>}安息日<4521>
[KJV] But<1161> pray ye<4336>(5737) that<3363><0> your<5216> flight<5437> be<1096>(5638) not<3363> in the winter
<5494>, neither<3366> on<1722> the sabbath day<4521>:
[恢复本] 你们要祷告,叫你们逃走的时候,不遇见冬天或安息日;
可 13:18
[和合本] 你们<4771>应当<1161>祈求<4336>(5737),叫这些事{<5437>}不<3363>在冬天<5494>临到<1096>(5638)
[KJV] And<1161> pray ye<4336>(5737) that<3363><0> your<5216> flight<5437> be<1096>(5638) not<3363> in the winter
<5494>.
[恢复本] 你们要祷告,叫这事不在冬天发生;
约 10:22
[和合本] {<1161>}在<1722>耶路撒冷<2414><1096>(5633)修殿节<1456>,{<2532>}是<1510>(5713)冬天<5494>的时候。
[KJV] And<1161> it was<1096>(5633) at<1722> Jerusalem<2414> the feast of the dedication<1456>, and<2532> it was<2258>(5713) winter
<5494>.
[恢复本] 在耶路撒冷有献殿节,那时正是冬天。
徒 27:20
[和合本] {<1161>}{<3383>}太阳<2246><3383>星辰<798>{<1909>}多<4119><2250>不显露<2014>(5723),又<5037>有狂风大浪{<3756>}{<3641>}<5494>催逼<1945>(5740),我们<1473>得救<4982>(5745)的指望<1680><3063><3956>绝了<4014>(5712)
[KJV] And<1161> when neither<3383> sun<2246> nor<3383> stars<798> in<1909> many<4119> days<2250> appeared<2014>(5723), and<5037> no<3756> small<3641> tempest
<5494> lay on<1945>(5740) us , all<3956> hope<1680> that we<2248> should be saved<4982>(5745) was<4014><0> then<3063> taken away<4014>(5712).
[恢复本] 太阳和星辰多日不显露,又有狂风大浪催逼,我们得救的指望就都绝了。
提后 4:21
[和合本] 你要赶紧<4704>(5657)在冬天<5494>以前<4253>到我这里来<2064>(5629)。有友布罗<2103>、{<2532>}布田<4227>、{<2532>}利奴<3044>、{<2532>}革老底亚<2803>,和<2532><3956>弟兄<80>都问你<4771><782>(5736)
[KJV] Do thy diligence<4704>(5657) to come<2064>(5629) before<4253> winter
<5494>. Eubulus<2103> greeteth<782>(5736) thee<4571>, and<2532> Pudens<4227>, and<2532> Linus<3044>, and<2532> Claudia<2803>, and<2532> all<3956> the brethren<80>.
[恢复本] 你要赶紧在冬天以前来。友布罗、布田、利奴、革老底亚和众弟兄,都问你安。
 ⇧     1 太16:3~提后4:21
 1 太16:3~提后4:21  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页