搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 13 条包含 05519 的经节,每页20条,共1页。
1(太7:6~路15:16)/1  分页⇩
太 7:6
[和合本] 不要<3361>把圣<40><3588><1325>(5632)<2965>,也不要<3366>把你们的<4771>珍珠<3135><906>(5632)在猪<5519><1715>,恐怕<3379>它践踏了<2662>(5661){<1722>}{<846>}{<4228>}珍珠{<846>},{<2532>}转过来<4762>(5651)<4486>(5661)你们<4771>。”
[KJV] Give<1325>(5632) not<3361> that which<3588> is holy<40> unto the dogs<2965>, neither<3366> cast<906>(5632) ye your<5216> pearls<3135> before<1715> swine
<5519>, lest<3379> they trample<2662>(5661) them<846> under<1722> their<846> feet<4228>, and<2532> turn again<4762>(5651) and rend<4486>(5661) you<5209>.
[恢复本] 不要把圣物给狗,也不要把你们的珍珠丢在猪前,免得它们用脚践踏珍珠,并且转过来撕裂你们。
太 8:30
[和合本] {<1161>}离<575>他们<846>{<1510>}{(5713)}很远<3112>,有一大<4183><34><5519>吃食<1006>(5746)
[KJV] And<1161> there was<2258>(5713) a good way off<3112> from<575> them<846> an herd<34> of many<4183> swine
<5519> feeding<1006>(5746).
[恢复本] 离他们很远,有一大群猪正在吃食。
太 8:31
[和合本] {<1161>}鬼<1142>就央求<3870>(5707)耶稣<846>,说<3004>(5723):“若<1487>把我们<1473>赶出去<1544>(5719),就打发<2010>(5657)我们<1473>进入<565>(5629){<1519>}猪<5519><34>吧!”
[KJV] So<1161> the devils<1142> besought<3870>(5707) him<846>, saying<3004>(5723), If<1487> thou cast<1544><0> us<2248> out<1544>(5719), suffer<2010>(5657) us<2254> to go away<565>(5629) into<1519> the herd<34> of swine
<5519>.
[恢复本] 鬼央求耶稣说,你若赶我们,就打发我们进入猪群吧。
太 8:32
[和合本] {<2532>}耶稣<2424>{<846>}说<3004>(5627):“去吧<5217>(5720)!”鬼就<1161>出来<1831>(5631),进入<565>(5627){<1519>}猪<5519><34>。{<2532>}全<3956><34>{<5519>}忽然<2400>(5628)<3729>(5656)<2596>山崖<2911>,投在<1519><2281>里{<2532>}{<1722>}{<5204>}淹死了<599>(5627)
[KJV] And<2532> he said<2036>(5627) unto them<846>, Go<5217>(5720). And<1161> when they were come out<1831>(5631), they went<565>(5627) into<1519> the herd<34> of swine
<5519>: and<2532>, behold<2400>(5628), the whole<3956> herd<34> of swine<5519> ran violently<3729>(5656) down<2596> a steep place<2911> into<1519> the sea<2281>, and<2532> perished<599>(5627) in<1722> the waters<5204>.
[恢复本] 祂对它们说,去吧!鬼就出来,进入猪群;全群骤然闯下山崖,投入海里,死在水中。
可 5:11
[和合本] {<1161>}在那里<1563>{<4314>}山坡<3735>上,有<1510>(5713)一大<3173><34><5519>吃食<1006>(5746)
[KJV] Now<1161> there was<2258>(5713) there<1563> nigh<4314> unto the mountains<3735> a great<3173> herd<34> of swine
<5519> feeding<1006>(5746).
[恢复本] 在那里山坡上,有一大群猪正在吃食。
可 5:12
[和合本] {<3956>}鬼<1142><2532>央求<3870>(5656)耶稣<846><3004>(5723):“求你打发<3992>(5657)我们<1473><1519><5519>群里,{<2443>}附<1525>(5632)<1519><846>去。”
[KJV] And<2532> all<3956> the devils<1142> besought<3870>(5656) him<846>, saying<3004>(5723), Send<3992>(5657) us<2248> into<1519> the swine
<5519>, that<2443> we may enter<1525>(5632) into<1519> them<846>.
[恢复本] 它们就央求耶稣说,打发我们到猪群去,我们好进入它们里面。
可 5:13
[和合本] {<2532>}{<2112>}耶稣<2424>准了<2010>(5656)他们<846>,污<169><4151><2532>出来<1831>(5631),进<1525>(5627)<1519><5519>里去。於是<2532>那群<34>猪闯<3729>(5656)<2596>山崖<2911>,投在<1519><2281>里,{<2532>}淹死了<4155>(5712){<1722>}{<2281>}。{<1161>}猪的数目约<5613><1510>(5713)二千<1367>
[KJV] And<2532> forthwith<2112> Jesus<2424> gave<2010><0> them<846> leave<2010>(5656). And<2532> the unclean<169> spirits<4151> went out<1831>(5631), and entered<1525>(5627) into<1519> the swine
<5519>: and<2532> the herd<34> ran<3729>(5656) violently down<2596> a steep place<2911> into<1519> the sea<2281>,<1161> (they were<2258>(5713) about<5613> two thousand<1367>;) and<2532> were choked<4155>(5712) in<1722> the sea<2281>.
[恢复本] 耶稣就准了它们;污灵便出来,进入猪里去;于是那群猪闯下山崖,投入海里,约有二千,都淹死在海中。
可 5:14
[和合本]<1006>(5723)<5519>的就<1161>逃跑了<5343>(5627),{<2532>}去<1519>告诉<312>(5656)<4172>里和<2532>{<1519>}乡下<68>的人。众人就<2532><1831>(5627),要看<1492>(5629)<1510>(5748)甚么<5101>事{<1096>}{(5756)}。
[KJV] And<1161> they that fed<1006>(5723) the swine
<5519> fled<5343>(5627), and<2532> told<312>(5656) it in<1519> the city<4172>, and<2532> in<1519> the country<68>. And<2532> they went out<1831>(5627) to see<1492>(5629) what<5101> it was<2076>(5748) that was done<1096>(5756).
[恢复本] 放猪的就逃跑了,去告诉城里和乡下的人。众人就来,要看所发生的是什么事。
可 5:16
[和合本] {<2532>}看见<1492>(5631)这事的,便将鬼附之人<1139>(5740)<4459>遇见的<1096>(5633)<2532>那群猪<5519>的事{<4012>}都告诉了<1334>(5662)众人<846>
[KJV] And<2532> they that saw<1492>(5631) it told<1334>(5662) them<846> how<4459> it befell<1096>(5633) to him that was possessed with the devil<1139>(5740), and<2532> also concerning<4012> the swine
<5519>.
[恢复本] 看见这事的,便将鬼附之人所遇见的,和那群猪的事,都对人述说。
路 8:32
[和合本] {<1161>}那里<1563><1510>(5713)一大群<2425><34><5519><1722><3735>上吃食<1006>(5746)。{<2532>}鬼央求<3870>(5707)耶稣{<846>},{<2443>}准<2010>(5661)他们<846>{<1519>}进入<1525>(5629){<1565>}猪里去。{<2532>}耶稣准了<2010>(5656)他们<846>
[KJV] And<1161> there was<2258>(5713) there<1563> an herd<34> of many<2425> swine
<5519> feeding<1006>(5746) on<1722> the mountain<3735>: and<2532> they besought<3870>(5707) him<846> that<2443> he would suffer<2010>(5661) them<846> to enter<1525>(5629) into<1519> them<1565>. And<2532> he suffered<2010>(5656) them<846>.
[恢复本] 那里有一大群猪正在山上吃食。鬼就央求耶稣,准它们进入猪群,祂便准了它们。
路 8:33
[和合本]<1140><1161><575>那人<444>出来<1831>(5631),进<1525>(5627)<1519><5519>里去。於是<2532>那群<34>猪闯<3729>(5656)<2596>山崖<2911>,投在<1519><3041>里{<2532>}淹死了<638>(5648)
[KJV] Then<1161> went<1831>(5631) the devils<1140> out of<575> the man<444>, and entered<1525>(5627) into<1519> the swine
<5519>: and<2532> the herd<34> ran<3729>(5656) violently down<2596> a steep<2911> place into<1519> the lake<3041>, and<2532> were choked<638>(5648).
[恢复本] 鬼就从那人出来,进入猪里去;于是那群猪闯下山崖,投入湖里淹死了。
路 15:15
[和合本] 於是<2532><4198>(5679)投靠<2853>(5681)<1565>地方<5561>的一个<1520>人{<4177>};{<2532>}那人打发<3992>(5656)<846><1519>{<846>}田<68>里去放<1006>(5721)<5519>
[KJV] And<2532> he went<4198>(5679) and joined himself<2853>(5681) to<1520> a citizen<4177> of that<1565> country<5561>; and<2532> he sent<3992>(5656) him<846> into<1519> his<846> fields<68> to feed<1006>(5721) swine
<5519>.
[恢复本] 于是去投靠那地方的一个居民,那人打发他到自己的田里去放猪。
路 15:16
[和合本] {<2532>}他<846>恨不得<1937>(5707)拿{<575>}{<3739>}猪<5519>所吃<2068>(5707)的豆荚<2769>充饥<1072>(5658)<2836>,也<2532>没有人<3762><1325>(5707)<846>
[KJV] And<2532> he would fain<1937>(5707) have filled<1072>(5658) his<846> belly<2836> with<575> the husks<2769> that<3739> the swine
<5519> did eat<2068>(5707): and<2532> no man<3762> gave<1325>(5707) unto him<846>.
[恢复本] 他恨不得拿猪所吃的豆荚充饥,也没有人给他。
 ⇧     1 太7:6~路15:16
 1 太7:6~路15:16  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页