太 5:6
[和合本] {<3588>}饥<3983>(5723){<2532>}渴慕<1372>(5723)<1343>的人有福了<3107>!因为<3754>他们<846>必得饱足<5526>(5701)
[KJV] Blessed<3107> are they which<3588> do hunger<3983>(5723) and<2532> thirst<1372>(5723) after righteousness<1343>: for<3754> they<846> shall be filled
<5526>(5701).
[恢复本] 饥渴慕义的人有福了,因为他们必得饱足。
太 14:20
[和合本] {<2532>}他们都<3956><5315>(5627),并且<2532>吃饱了<5526>(5681);{<2532>}把剩下的<4052>(5723)零碎<2801>收拾起来<142>(5656),装满了<4134>十二个<1427>篮子<2894>
[KJV] And<2532> they did<5315><0> all<3956> eat<5315>(5627), and<2532> were filled
<5526>(5681): and<2532> they took up<142>(5656) of the fragments<2801> that remained<4052>(5723) twelve<1427> baskets<2894> full<4134>.
[恢复本] 众人都吃,并且吃饱了。他们拾起剩下的零碎,装满了十二篮子。
太 15:33
[和合本] {<2532>}{<846>}门徒<3101><3004>(5719){<846>}:“我们<1473><1722>这野地<2047>,哪里<4159>有这么多的<5118><740><5620>这许多<5118><3793>吃饱<5526>(5658)呢?”
[KJV] And<2532> his<846> disciples<3101> say<3004>(5719) unto him<846>, Whence<4159> should we<2254> have so much<5118> bread<740> in<1722> the wilderness<2047>, as<5620> to fill
<5526>(5658) so great<5118> a multitude<3793>?
[恢复本] 门徒就对祂说,我们在这旷野,哪里有这么多的饼,叫这么多的群众吃饱?
太 15:37
[和合本] {<2532>}众人都<3956><5315>(5627),并且<2532>吃饱了<5526>(5681),{<2532>}收拾<142>(5656)剩下的<4052>(5723)零碎<2801>,装满了<4134>七个<2033>筐子<4711>
[KJV] And<2532> they did<5315><0> all<3956> eat<5315>(5627), and<2532> were filled
<5526>(5681): and<2532> they took up<142>(5656) of the broken<2801> meat that was left<4052>(5723) seven<2033> baskets<4711> full<4134>.
[恢复本] 众人都吃,并且吃饱了。他们拾起剩下的零碎,装满了七筐子。
可 6:42
[和合本] {<2532>}他们都<3956><5315>(5627),并且<2532>吃饱了<5526>(5681)
[KJV] And<2532> they did<5315><0> all<3956> eat<5315>(5627), and<2532> were filled
<5526>(5681).
[恢复本] 众人都吃,并且吃饱了。
可 7:27
[和合本] {<1161>}耶稣<2424>对她<846><3004>(5627):“让<863>(5628)儿女们