新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 6:30
[和合本]
{
<1161>
}你们这小信的人
<3640>
哪!野地里的
<68>
草
<5528>
今天
<4594>
还在
<1510>
(5752)
,{
<2532>
}明天
<839>
就丢
<906>
(5746)
在
<1519>
炉
<2823>
里,{
<1487>
}神
<2316>
还给它这样的
<3779>
妆饰
<294>
(5719)
,何况{
<3756>
}{
<4183>
}{
<3123>
}你们
<4771>
呢!
[KJV]
Wherefore
<1161>
, if
<1487>
God
<2316>
so
<3779>
clothe
<294>
(5719)
the grass
<5528>
of the field
<68>
, which to day
<4594>
is
<5607>
(5752)
, and
<2532>
to morrow
<839>
is cast
<906>
(5746)
into
<1519>
the oven
<2823>
,
shall he
not
<3756>
much
<4183>
more
<3123>
clothe
you
<5209>
, O ye of little faith
<3640>
?
[恢复本]
小信的人哪,野地里的草,今天存在,明天就丢在炉里,神尚且这样给它穿戴,何况你们?
太 13:26
[和合本]
{
<1161>
}到长
<985>
(5656)
苗
<5528>
{
<2532>
}吐
<4160>
(5656)
穗
<2590>
的时候
<3753>
,{
<5119>
}稗子
<2215>
也
<2532>
显出来
<5316>
(5648)
。
[KJV]
But
<1161>
when
<3753>
the blade
<5528>
was sprung up
<985>
(5656)
, and
<2532>
brought forth
<4160>
(5656)
fruit
<2590>
, then
<5119>
appeared
<5316>
(5648)
the tares
<2215>
also
<2532>
.
[恢复本]
到长苗吐穗的时候,稗子也显出来。
太 14:19
[和合本]
於是
<2532>
吩咐
<2753>
(5660)
众人
<3793>
坐
<347>
(5683)
在
<1909>
草地
<5528>
上,就
<2532>
拿著
<2983>
(5631)
这五个
<4002>
饼
<740>
,{
<2532>
}两条
<1417>
鱼
<2486>
,望著
<308>
(5660)
{
<1519>
}天
<3772>
祝福
<2127>
(5656)
,{
<2532>
}擘开
<2806>
(5660)
饼
<740>
,递给
<1325>
(5656)
门徒
<3101>
,门徒
<3101>
又
<1161>
递给众人
<3793>
。
[KJV]
And
<2532>
he commanded
<2753>
(5660)
the multitude
<3793>
to sit down
<347>
(5683)
on
<1909>
the grass
<5528>
, and
<2532>
took
<2983>
(5631)
the five
<4002>
loaves
<740>
, and
<2532>
the two
<1417>
fishes
<2486>
, and looking up
<308>
(5660)
to
<1519>
heaven
<3772>
, he blessed
<2127>
(5656)
, and
<2532>
brake
<2806>
(5660)
, and gave
<1325>
(5656)
the loaves
<740>
to
his
disciples
<3101>
, and
<1161>
the disciples
<3101>
to the multitude
<3793>
.
[恢复本]
于是吩咐群众坐在草地上,就拿着五个饼两条鱼,望着天祝福,擘开饼,递给门徒,门徒便递给群众。
可 4:28
[和合本]
地{
<3588>
}
<1093>
生五谷
<2592>
(5719)
是出於自然的{
<844>
}:先
<4412>
发苗
<5528>
,后
<1534>
长穗
<4719>
,再后
<1534>
穗{
<2588>
}
<4719>
上
<1722>
结成饱满的
<4134>
子粒
<4621>
;
[KJV]
For
<1063>
the earth
<1093>
bringeth forth fruit
<2592>
(5719)
of herself
<844>
; first
<4412>
the blade
<5528>
, then
<1534>
the ear
<4719>
, after that
<1534>
the full
<4134>
corn
<4621>
in
<1722>
the ear
<4719>
.
[恢复本]
地生五谷,是出于自然的:先发苗,后长穗,再后穗上结成饱满的子粒。
可 6:39
[和合本]
{
<2532>
}耶稣吩咐
<2004>
(5656)
他们
<846>
,叫众人
<3956>
一帮
<4849>
一帮
<4849>
地坐
<347>
(5658)
在
<1909>
青
<5515>
草地
<5528>
上。
[KJV]
And
<2532>
he commanded
<2004>
(5656)
them
<846>
to make
<347>
<0>
all
<3956>
sit down
<347>
(5658)
by companies
<4849>
<4849>
upon
<1909>
the green
<5515>
grass
<5528>
.
[恢复本]
耶稣吩咐他们叫众人一组一组地,坐在青草地上。
路 12:28
[和合本]
你们这小信的
<3640>
人哪,{
<1487>
}野地
<68>
里
<1722>
的草
<5528>
今天
<4594>
还在
<1510>
(5752)
,明天
<839>
就
<2532>
丢
<906>
(5746)
在
<1519>
炉
<2823>
里,神
<2316>
还
<1161>
给它这样的
<3779>
妆饰
<294>
(5719)
,何况
<4214>
<3123>
你们
<4771>
呢!
[KJV]
If
<1487>
then
<1161>
God
<2316>
so
<3779>
clothe
<294>
(5719)
the grass
<5528>
, which
<5607>
(5752)
is to day
<4594>
in
<1722>
the field
<68>
, and
<2532>
to morrow
<839>
is cast
<906>
(5746)
into
<1519>
the oven
<2823>
; how much
<4214>
more
<3123>
will he clothe
you
<5209>
, O ye of little faith
<3640>
?
[恢复本]
小信的人哪,野地里的草,今天存在,明天就丢在炉里,神尚且这样给它穿戴,何况你们?
约 6:10
[和合本]
<1161>
耶稣
<2424>
说
<3004>
(5627)
:“你们叫
<4160>
(5657)
众人
<444>
坐下
<377>
(5629)
。”原来
<1161>
那
<1510>
(5713)
地方
<5117>
{
<1722>
}的草
<5528>
多
<4183>
,
<3767>
众人
<435>
就坐下
<377>
(5627)
,数目
<706>
约有
<5616>
五千
<4000>
。
[KJV]
And
<1161>
Jesus
<2424>
said
<2036>
(5627)
, Make
<4160>
(5657)
the men
<444>
sit down
<377>
(5629)
. Now
<1161>
there was
<2258>
(5713)
much
<4183>
grass
<5528>
in
<1722>
the place
<5117>
. So
<3767>
the men
<435>
sat down
<377>
(5627)
, in number
<706>
about
<5616>
five thousand
<4000>
.
[恢复本]
耶稣说,你们叫众人坐下。原来那地方的草多。坐下的男人,数目约有五千。
林前 3:12
[和合本]
若
<1161>
有人
<1536>
用金
<5557>
、银
<696>
、宝
<5093>
石
<3037>
、草
<5528>
木
<3586>
、禾秸
<2562>
在这
<3778>
根基
<2310>
上
<1909>
建造
<2026>
(5719)
,
[KJV]
Now
<1161>
if any man
<1536>
build
<2026>
(5719)
upon
<1909>
this
<5126>
foundation
<2310>
gold
<5557>
, silver
<696>
, precious
<5093>
stones
<3037>
, wood
<3586>
, hay
<5528>
, stubble
<2562>
;
[恢复本]
然而,若有人用金、银、宝石,木、草、禾秸,在这根基上建造,
雅 1:10
[和合本]
{
<1161>
}富足的
<4145>
{
<1722>
}{
<846>
}降卑
<5014>
,也该如此;因为
<3754>
他必要过去
<3928>
(5695)
,如同
<5613>
草
<5528>
上的花
<438>
一样。
[KJV]
But
<1161>
the rich
<4145>
, in
<1722>
that he
<846>
is made low
<5014>
: because
<3754>
as
<5613>
the flower
<438>
of the grass
<5528>
he shall pass away
<3928>
(5695)
.
[恢复本]
富足的降卑,也该如此,因为他必要过去,如同草上的花一样。
雅 1:11
[和合本]
{
<1063>
}太阳
<2246>
出来
<393>
(5656)
,{
<4862>
}热风刮起
<2742>
,草
<5528>
就枯干
<3583>
(5656)
,{
<2532>
}花
<438>
{
<846>
}也凋谢
<1601>
(5627)
,{
<2532>
}{
<846>
}美
<2143>
容
<4383>
就消没了
<622>
(5639)
;那富足的人
<4145>
,在他
<846>
所行的事
<4197>
上
<1722>
也要
<2532>
这样
<3779>
衰残
<3133>
(5701)
。
[KJV]
For
<1063>
the sun
<2246>
is no sooner risen
<393>
(5656)
with
<4862>
a burning heat
<2742>
, but
<2532>
it withereth
<3583>
(5656)
the grass
<5528>
, and
<2532>
the flower
<438>
thereof
<846>
falleth
<1601>
(5627)
, and
<2532>
the grace
<2143>
of the fashion
<4383>
of it
<846>
perisheth
<622>
(5639)
: so
<3779>
also
<2532>
shall
<3133>
<0>
the rich man
<4145>
fade away
<3133>
(5701)
in
<1722>
his
<846>
ways
<4197>
.
[恢复本]
太阳升起,热气薰烤,草就枯干,花也凋谢,美容就消没了;那富足的人在他所行的事上,也要这样衰残。
彼前 1:24
[和合本]
因为
<1360>
凡
<3956>
有血气的
<4561>
,尽都如
<5613>
草
<5528>
;{
<2532>
}他
<846>
的{
<3956>
}美荣
<1391>
都像
<5613>
草
<5528>
上的花
<438>
。{
<3588>
}草
<5528>
必枯干
<3583>
(5681)
,{
<2532>
}{
<3588>
}花
<438>
必凋谢
<1601>
(5627)
;
[KJV]
For
<1360>
all
<3956>
flesh
<4561>
is
as
<5613>
grass
<5528>
, and
<2532>
all
<3956>
the glory
<1391>
of man
<444>
as
<5613>
the flower
<438>
of grass
<5528>
. The grass
<5528>
withereth
<3583>
(5681)
, and
<2532>
the flower
<438>
thereof
<846>
falleth away
<1601>
(5627)
:
{For: or, For that}
[恢复本]
因为“凡属肉体的人尽都如草,他一切的荣美都像草上的花;草必枯干,花必凋谢,
启 8:7
[和合本]
{
<2532>
}第一位
<4413>
天使
<32>
吹号
<4537>
(5656)
,就
<2532>
有{
<1096>
}{
(5633)
}雹子
<5464>
与
<2532>
火
<4442>
搀著
<3396>
(5772)
血
<129>
{
<2532>
}丢
<906>
(5681)
在地
<1093>
上
<1519>
;{
<2532>
}地的三分之一和树
<1186>
的三分之一
<5154>
被烧了
<2618>
(5648)
,{
<2532>
}一切的
<3956>
青
<5515>
草
<5528>
也被烧了
<2618>
(5648)
。
[KJV]
<2532>
The first
<4413>
angel
<32>
sounded
<4537>
(5656)
, and
<2532>
there followed
<1096>
(5633)
hail
<5464>
and
<2532>
fire
<4442>
mingled
<3396>
(5772)
with blood
<129>
, and
<2532>
they were cast
<906>
(5681)
upon
<1519>
the earth
<1093>
: and
<2532>
the third part
<5154>
of trees
<1186>
was burnt up
<2618>
(5648)
, and
<2532>
all
<3956>
green
<5515>
grass
<5528>
was burnt up
<2618>
(5648)
.
[恢复本]
第一位天使吹号,就有雹子与火掺着血丢在地上,地的三分之一被烧了,树的三分之一被烧了,一切的青草也被烧了。
启 9:4
[和合本]
并且
<2532>
吩咐
<3004>
(5681)
它们
<846>
说,不可
<3363>
伤害
<91>
(5661)
地上
<1093>
的草
<5528>
和{
<3761>
}各样
<3956>
青物
<5515>
,并{
<3761>
}一切
<3956>
树木
<1186>
,{
<1508>
}惟独
<3441>
要伤害{
<3748>
}{
<846>
}额
<3359>
上
<1909>
没
<3756>
有
<2192>
(5719)
神
<2316>
印记
<4973>
的人
<444>
。
[KJV]
And
<2532>
it was commanded
<4483>
(5681)
them
<846>
that
<3363>
<0>
they should
<91>
<0>
not
<3363>
hurt
<91>
(5661)
the grass
<5528>
of the earth
<1093>
, neither
<3761>
any
<3956>
green thing
<5515>
, neither
<3761>
any
<3956>
tree
<1186>
; but
<1508>
only
<3441>
those men
<444>
which
<3748>
have
<2192>
(5719)
not
<3756>
the seal
<4973>
of God
<2316>
in
<1909>
their
<846>
foreheads
<3359>
.
[恢复本]
又有话吩咐它们,不可伤害地上的草,和各样的青物,并各样的树木,惟独可以伤害额上没有神印记的人。
⇧
首
⇦
1
太6:30~启9:4
⇨
尾
1
太6:30~启9:4
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
13
条包含
05528
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太6:30~启9:4
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页