搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 13 条包含 05528 的经节,每页20条,共1页。
1(太6:30~启9:4)/1  分页⇩
太 6:30
[和合本] {<1161>}你们这小信的人<3640>哪!野地里的<68><5528>今天<4594>还在<1510>(5752),{<2532>}明天<839>就丢<906>(5746)<1519><2823>里,{<1487>}神<2316>还给它这样的<3779>妆饰<294>(5719),何况{<3756>}{<4183>}{<3123>}你们<4771>呢!
[KJV] Wherefore<1161>, if<1487> God<2316> so<3779> clothe<294>(5719) the grass
<5528> of the field<68>, which to day<4594> is<5607>(5752), and<2532> to morrow<839> is cast<906>(5746) into<1519> the oven<2823>, shall he not<3756> much<4183> more<3123> clothe you<5209>, O ye of little faith<3640>?
[恢复本] 小信的人哪,野地里的草,今天存在,明天就丢在炉里,神尚且这样给它穿戴,何况你们?
太 13:26
[和合本] {<1161>}到长<985>(5656)<5528>{<2532>}吐<4160>(5656)<2590>的时候<3753>,{<5119>}稗子<2215><2532>显出来<5316>(5648)
[KJV] But<1161> when<3753> the blade
<5528> was sprung up<985>(5656), and<2532> brought forth<4160>(5656) fruit<2590>, then<5119> appeared<5316>(5648) the tares<2215> also<2532>.
[恢复本] 到长苗吐穗的时候,稗子也显出来。
太 14:19
[和合本] 於是<2532>吩咐<2753>(5660)众人<3793><347>(5683)<1909>草地<5528>上,就<2532>拿著<2983>(5631)这五个<4002><740>,{<2532>}两条<1417><2486>,望著<308>(5660){<1519>}天<3772>祝福<2127>(5656),{<2532>}擘开<2806>(5660)<740>,递给<1325>(5656)门徒<3101>,门徒<3101><1161>递给众人<3793>
[KJV] And<2532> he commanded<2753>(5660) the multitude<3793> to sit down<347>(5683) on<1909> the grass
<5528>, and<2532> took<2983>(5631) the five<4002> loaves<740>, and<2532> the two<1417> fishes<2486>, and looking up<308>(5660) to<1519> heaven<3772>, he blessed<2127>(5656), and<2532> brake<2806>(5660), and gave<1325>(5656) the loaves<740> to his disciples<3101>, and<1161> the disciples<3101> to the multitude<3793>.
[恢复本] 于是吩咐群众坐在草地上,就拿着五个饼两条鱼,望着天祝福,擘开饼,递给门徒,门徒便递给群众。
可 4:28
[和合本] 地{<3588>}<1093>生五谷<2592>(5719)是出於自然的{<844>}:先<4412>发苗<5528>,后<1534>长穗<4719>,再后<1534>穗{<2588>}<4719><1722>结成饱满的<4134>子粒<4621>
[KJV] For<1063> the earth<1093> bringeth forth fruit<2592>(5719) of herself<844>; first<4412> the blade
<5528>, then<1534> the ear<4719>, after that<1534> the full<4134> corn<4621> in<1722> the ear<4719>.
[恢复本] 地生五谷,是出于自然的:先发苗,后长穗,再后穗上结成饱满的子粒。
可 6:39
[和合本] {<2532>}耶稣吩咐<2004>(5656)他们<846>,叫众人<3956>一帮<4849>一帮<4849>地坐<347>(5658)<1909><5515>草地<5528>上。
[KJV] And<2532> he commanded<2004>(5656) them<846> to make<347><0> all<3956> sit down<347>(5658) by companies<4849><4849> upon<1909> the green<5515> grass
<5528>.
[恢复本] 耶稣吩咐他们叫众人一组一组地,坐在青草地上。
路 12:28
[和合本] 你们这小信的<3640>人哪,{<1487>}野地<68><1722>的草<5528>今天<4594>还在<1510>(5752),明天<839><2532><906>(5746)<1519><2823>里,神<2316><1161>给它这样的<3779>妆饰<294>(5719),何况<4214><3123>你们<4771>呢!
[KJV] If<1487> then<1161> God<2316> so<3779> clothe<294>(5719) the grass
<5528>, which<5607>(5752) is to day<4594> in<1722> the field<68>, and<2532> to morrow<839> is cast<906>(5746) into<1519> the oven<2823>; how much<4214> more<3123> will he clothe you<5209>, O ye of little faith<3640>?
[恢复本] 小信的人哪,野地里的草,今天存在,明天就丢在炉里,神尚且这样给它穿戴,何况你们?
约 6:10
[和合本] <1161>耶稣<2424><3004>(5627):“你们叫<4160>(5657)众人<444>坐下<377>(5629)。”原来<1161><1510>(5713)地方<5117>{<1722>}的草<5528><4183><3767>众人<435>就坐下<377>(5627),数目<706>约有<5616>五千<4000>
[KJV] And<1161> Jesus<2424> said<2036>(5627), Make<4160>(5657) the men<444> sit down<377>(5629). Now<1161> there was<2258>(5713) much<4183> grass
<5528> in<1722> the place<5117>. So<3767> the men<435> sat down<377>(5627), in number<706> about<5616> five thousand<4000>.
[恢复本] 耶稣说,你们叫众人坐下。原来那地方的草多。坐下的男人,数目约有五千。
林前 3:12
[和合本]<1161>有人<1536>用金<5557>、银<696>、宝<5093><3037>、草<5528><3586>、禾秸<2562>在这<3778>根基<2310><1909>建造<2026>(5719)
[KJV] Now<1161> if any man<1536> build<2026>(5719) upon<1909> this<5126> foundation<2310> gold<5557>, silver<696>, precious<5093> stones<3037>, wood<3586>, hay
<5528>, stubble<2562>;
[恢复本] 然而,若有人用金、银、宝石,木、草、禾秸,在这根基上建造,
雅 1:10
[和合本] {<1161>}富足的<4145>{<1722>}{<846>}降卑<5014>,也该如此;因为<3754>他必要过去<3928>(5695),如同<5613><5528>上的花<438>一样。
[KJV] But<1161> the rich<4145>, in<1722> that he<846> is made low<5014>: because<3754> as<5613> the flower<438> of the grass
<5528> he shall pass away<3928>(5695).
[恢复本] 富足的降卑,也该如此,因为他必要过去,如同草上的花一样。
雅 1:11
[和合本] {<1063>}太阳<2246>出来<393>(5656),{<4862>}热风刮起<2742>,草<5528>就枯干<3583>(5656),{<2532>}花<438>{<846>}也凋谢<1601>(5627),{<2532>}{<846>}美<2143><4383>就消没了<622>(5639);那富足的人<4145>,在他<846>所行的事<4197><1722>也要<2532>这样<3779>衰残<3133>(5701)
[KJV] For<1063> the sun<2246> is no sooner risen<393>(5656) with<4862> a burning heat<2742>, but<2532> it withereth<3583>(5656) the grass
<5528>, and<2532> the flower<438> thereof<846> falleth<1601>(5627), and<2532> the grace<2143> of the fashion<4383> of it<846> perisheth<622>(5639): so<3779> also<2532> shall<3133><0> the rich man<4145> fade away<3133>(5701) in<1722> his<846> ways<4197>.
[恢复本] 太阳升起,热气薰烤,草就枯干,花也凋谢,美容就消没了;那富足的人在他所行的事上,也要这样衰残。
彼前 1:24
[和合本] 因为<1360><3956>有血气的<4561>,尽都如<5613><5528>;{<2532>}他<846>的{<3956>}美荣<1391>都像<5613><5528>上的花<438>。{<3588>}草<5528>必枯干<3583>(5681),{<2532>}{<3588>}花<438>必凋谢<1601>(5627)
[KJV] For<1360> all<3956> flesh<4561> is as<5613> grass
<5528>, and<2532> all<3956> the glory<1391> of man<444> as<5613> the flower<438> of grass<5528>. The grass<5528> withereth<3583>(5681), and<2532> the flower<438> thereof<846> falleth away<1601>(5627): {For: or, For that}
[恢复本] 因为“凡属肉体的人尽都如草,他一切的荣美都像草上的花;草必枯干,花必凋谢,
启 8:7
[和合本] {<2532>}第一位<4413>天使<32>吹号<4537>(5656),就<2532>有{<1096>}{(5633)}雹子<5464><2532><4442>搀著<3396>(5772)<129>{<2532>}丢<906>(5681)在地<1093><1519>;{<2532>}地的三分之一和树<1186>的三分之一<5154>被烧了<2618>(5648),{<2532>}一切的<3956><5515><5528>也被烧了<2618>(5648)
[KJV] <2532> The first<4413> angel<32> sounded<4537>(5656), and<2532> there followed<1096>(5633) hail<5464> and<2532> fire<4442> mingled<3396>(5772) with blood<129>, and<2532> they were cast<906>(5681) upon<1519> the earth<1093>: and<2532> the third part<5154> of trees<1186> was burnt up<2618>(5648), and<2532> all<3956> green<5515> grass
<5528> was burnt up<2618>(5648).
[恢复本] 第一位天使吹号,就有雹子与火掺着血丢在地上,地的三分之一被烧了,树的三分之一被烧了,一切的青草也被烧了。
启 9:4
[和合本] 并且<2532>吩咐<3004>(5681)它们<846>说,不可<3363>伤害<91>(5661)地上<1093>的草<5528>和{<3761>}各样<3956>青物<5515>,并{<3761>}一切<3956>树木<1186>,{<1508>}惟独<3441>要伤害{<3748>}{<846>}额<3359><1909><3756><2192>(5719)<2316>印记<4973>的人<444>
[KJV] And<2532> it was commanded<4483>(5681) them<846> that<3363><0> they should<91><0> not<3363> hurt<91>(5661) the grass
<5528> of the earth<1093>, neither<3761> any<3956> green thing<5515>, neither<3761> any<3956> tree<1186>; but<1508> only<3441> those men<444> which<3748> have<2192>(5719) not<3756> the seal<4973> of God<2316> in<1909> their<846> foreheads<3359>.
[恢复本] 又有话吩咐它们,不可伤害地上的草,和各样的青物,并各样的树木,惟独可以伤害额上没有神印记的人。
 ⇧     1 太6:30~启9:4
 1 太6:30~启9:4  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页