搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 10 条包含 05530 的经节,每页20条,共1页。
1(徒27:3~提前5:23)/1  分页⇩
徒 27:3
[和合本] {<5037>}第二<2087>天,到<2609>(5648)<1519>西顿<4605>;{<5037>}犹流<2457><5364><5530>(5666)保罗<3972>,准<2010>(5656)他往<4314>朋友<5384>那里去<4198>(5679),受他们的照应<5177>(5629)<1958>
[KJV] And<5037> the next<2087> day we touched<2609>(5648) at<1519> Sidon<4605>. And<5037> Julius<2457> courteously<5364> entreated
<5530>(5666) Paul<3972>, and gave him liberty<2010>(5656) to go<4198>(5679) unto<4314> his friends<5384> to refresh himself<5177>(5629)<1958>.
[恢复本] 第二天,我们在西顿靠了岸,犹流宽待保罗,准他往朋友那里去,受他们的照应。
林前 7:21
[和合本] 你是作奴隶<1401>蒙召<2564>(5681)的吗?{<4771>}不<3361>要因此忧虑<3199>(5720);{<235>}若<1499><1410>(5736)<1096>(5635)自由<1658>,就求<5530>(5663)自由更好<3123>
[KJV] Art thou called<2564>(5681) being a servant<1401>? care<3199><0><4671> not<3361> for it<3199>(5720): but<235> if<1499> thou mayest<1410>(5736) be made<1096>(5635) free<1658>, use
<5530>(5663) it rather<3123>.
[恢复本] 你是一个奴仆蒙召么?不要在意;但即使你能自由,也宁可仍用奴仆的身分。
林前 7:31
[和合本] {<2532>}用<5530>(5740){<5127>}世物<2889>的,要像<5613><3361><2710>(5740)世物,因为<1063><3778>世界<2889>的样子<4976>将要过去了<3855>(5719)
[KJV] And<2532> they that use
<5530>(5740) this<5127> world<2889>, as<5613> not<3361> abusing<2710>(5740) it : for<1063> the fashion<4976> of this<5129> world<2889> passeth away<3855>(5719).
[恢复本] 使用世物的,要像不浪费使用;因这世界的样子正在逝去。
林前 9:12
[和合本]<1487>别人<243>在你们<4771>身上有<3348>(5719)这权柄<1849>,何况<3123>{<3756>}我们<1473>呢?然而<235>,我们没<3756>有用<5530>(5662)过这<3778>权柄<1849>,倒<235>凡事<3956>忍受<4722>(5719),免<3363><1325>(5632)<5100>基督<5547>的福音<2098>被阻隔<1464>
[KJV] If<1487> others<243> be partakers<3348>(5719) of this power<1849> over you<5216>, are not<3756> we<2249> rather<3123>? Nevertheless<235> we have
<5530><0> not<3756> used<5530>(5662) this<5026> power<1849>; but<235> suffer<4722>(5719) all things<3956>, lest<3363> we should<1325>(5632)<5100> hinder<1464> the gospel<2098> of Christ<5547>.
[恢复本] 若别人在你们身上分享这权利,何况我们?然而我们没有用过这权利,倒凡事忍受,免得基督的福音受到任何拦阻。
林前 9:15
[和合本]<1161>这权柄{<3778>}我<1473>全没<3762>有用<5530>(5662)过。我写<1125>(5656)这话<3778>,并<1161><3756>要{<2443>}你们这样<3779><1096>(5638){<1722>}我<1473>,因为<1063><1473>宁可<3123><599>(5629)<2570><2228>不叫<2443><5100>使我<1473>所夸<2745>的落了空<2758>(5661)
[KJV] But<1161> I<1473> have used
<5530>(5662) none<3762> of these things<5130>:<1161> neither<3756> have I written<1125>(5656) these things<5023>, that<2443> it should be<1096><0> so<3779> done<1096>(5638) unto<1722> me<1698>: for<1063> it were better<3123> for me<3427> to die<599>(5629)<2570>, than<2228> that<2443> any man<5100> should make<2758><0> my<3450> glorying<2745> void<2758>(5661).
[恢复本] 但这些权利我全没有用过;我写这些话,并非要你们这样待我,因为我宁可死,也不──没有人能使我所夸的落了空。
林后 1:17
[和合本] {<3767>}我有<1011>(5740)此意<3778>,岂是<3385><686>反覆不定<5530>(5662)<1644>吗?{<2228>}我所起的意<1011>(5736)<1011>(5736){<3739>},岂是从<2596>情欲<4561>起的,叫<2443><3844><1473>{<5600>}{(5753)}忽是<3483><3483>{<2532>}忽非<3756><3756>吗?
[KJV] When I<1011><0> therefore<3767> was<1011><0> thus<5124> minded<1011>(5740), did I use<3385><686>
<5530>(5662) lightness<1644>? or<2228> the things that<3739> I purpose<1011>(5736), do I purpose<1011>(5736) according<2596> to the flesh<4561>, that<2443> with<3844> me<1698> there should be<5600>(5753) yea<3483> yea<3483>, and<2532> nay<3756> nay<3756>?
[恢复本] 我有这样的意思,难道是行事轻浮么?还是我所定的意是按着肉体定的,以致在我有忽是忽非么?
林后 3:12
[和合本] 我们既<3767><2192>(5723)这样的<5108>盼望<1680>,就<5530>(5736)大胆<4183>讲说<3954>
[KJV] Seeing then<3767> that we have<2192>(5723) such<5108> hope<1680>, we use
<5530>(5736) great<4183> plainness of speech<3954>: {plainness: or, boldness}
[恢复本] 所以,我们既有这样的盼望,就大大放胆,
林后 13:10
[和合本] 所以<3778><1223>,我不在<548>(5752)你们那里的时候,把这话<3778><1125>(5719)给你们,好叫我见你们的时候<3918>(5752),不用<3363><2596>{<3739>}主<2962>所给<1325>(5656)<1473>的权柄<1849>严厉地<664><5530>(5667)你们。这权柄原是为<1519>造就<3619>人,并<2532>不是<3756><1519>败坏<2506>人。
[KJV] Therefore<5124><1223> I write<1125>(5719) these things<5023> being absent<548>(5752), lest<3363> being present<3918>(5752) I should use
<5530>(5667) sharpness<664>, according<2596> to the power<1849> which<3739> the Lord<2962> hath given<1325>(5656) me<3427> to<1519> edification<3619>, and<2532> not<3756> to<1519> destruction<2506>.
[恢复本] 所以我不在的时候,写这些事,好叫我同在的时候,不必照着主所赐给我的权柄,严厉地待你们;这权柄是为着建造人,并不是为着拆毁人。
提前 1:8
[和合本] {<1161>}我们知道<1492>(5758){<3754>}律法<3551>原是好的<2570>,只要<1437><5100><5530>(5741)得{<846>}合宜<3545>
[KJV] But<1161> we know<1492>(5758) that<3754> the law<3551> is good<2570>, if<1437> a man<5100> use
<5530>(5741) it<846> lawfully<3545>;
[恢复本] 我们晓得律法是好的,只要人用得合法,
提前 5:23
[和合本]<1223><4771>胃口<4751>不清,{<2532>}{<4771>}屡次<4437>患病<769>,再不要照常<3371>喝水<5202>(5720),{<235>}可以稍微<3641><5530>(5737)点酒<3631>
[KJV] Drink<5202><0> no longer<3371> water<5202>(5720), but<235> use
<5530>(5737) a little<3641> wine<3631> for<1223> thy<4675> stomach's sake<4751> and<2532> thine<4675> often<4437> infirmities<769>.
[恢复本] 因你胃口不清,屡次患病,再不要照常喝水,要稍微用点酒。
 ⇧     1 徒27:3~提前5:23
 1 徒27:3~提前5:23  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页