搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 7 条包含 05536 的经节,每页20条,共1页。
1(可10:23~徒24:26)/1  分页⇩
可 10:23
[和合本] {<2532>}耶稣<2424>周围一看<4017>(5671),对{<846>}门徒<3101><3004>(5719):“有<2192>(5723)钱财<5536>的人进<1525>(5695){<1519>}神<2316>的国<932>是何等地<4459><1423>哪!”
[KJV] And<2532> Jesus<2424> looked round about<4017>(5671), and saith<3004>(5719) unto his<846> disciples<3101>, How<4459> hardly<1423> shall they that have<2192>(5723) riches
<5536> enter<1525>(5695) into<1519> the kingdom<932> of God<2316>!
[恢复本] 耶稣周围一看,对门徒说,有钱财的人要进神的国,是何等的难!
可 10:24
[和合本] {<1161>}门徒<3101>希奇<2284>(5712){<1909>}他的<846><3056>。{<1161>}耶稣<2424><3825>对{<611>}{(5679)}他们<846><3004>(5719):“小子<5043>,倚靠<3982>(5756){<1909>}钱财<5536>的人进<1525>(5629){<1519>}神的<932><932><1510>(5748)何等地<4459><1422>哪!
[KJV] And<1161> the disciples<3101> were astonished<2284>(5712) at<1909> his<846> words<3056>. But<1161> Jesus<2424> answereth<611>(5679) again<3825>, and saith<3004>(5719) unto them<846>, Children<5043>, how<4459> hard<1422> is it<2076>(5748) for them that trust<3982>(5756) in<1909> riches
<5536> to enter<1525>(5629) into<1519> the kingdom<932> of God<2316>!
[恢复本] 门徒就希奇祂的话。耶稣又对他们说,孩子们,倚靠钱财的人进神的国,是何等的难!
路 18:24
[和合本] {<1161>}耶稣<2424>看见<1492>(5631)<846>{<1096>}{(5637)}{<4036>},就说<3004>(5627):“有<2192>(5723)钱财<5536>的人进<1525>(5695){<1519>}神<2316>的国<932>是何等<4459>的难<1423>哪!
[KJV] And<1161> when Jesus<2424> saw<1492>(5631) that he<846> was<1096>(5637) very sorrowful<4036>, he said<2036>(5627), How<4459> hardly<1423> shall they<1525><0> that have<2192>(5723) riches
<5536> enter<1525>(5695) into<1519> the kingdom<932> of God<2316>!
[恢复本] 耶稣见他甚是忧愁,就说,有钱财的人要进神的国,是何等的难!
徒 4:37
[和合本]<846><5225>(5723)田地<68>,也卖了<4453>(5660),把价银<5536>拿来<5342>(5656),{<2532>}放<5087>(5656)<3844>使徒<652><4228>前。
[KJV] Having<5225>(5723)<846> land<68>, sold<4453>(5660) it , and brought<5342>(5656) the money
<5536>, and<2532> laid<5087>(5656) it at<3844> the apostles<652>' feet<4228>.
[恢复本] 他有一块田地,也卖了,把钱拿来,放在使徒脚前。
徒 8:18
[和合本] {<1161>}西门<4613>看见<2300>(5666){<3754>}{<1223>}使徒<652><1936><5495>,便有圣<40><4151>赐下<1325>(5743),就拿<4374>(5656)<5536>给使徒{<846>},
[KJV] And<1161> when Simon<4613> saw<2300>(5666) that<3754> through<1223> laying on<1936> of the apostles<652>' hands<5495> the Holy<40> Ghost<4151> was given<1325>(5743), he offered<4374>(5656) them<846> money
<5536>,
[恢复本] 西门看见借着使徒的按手,便有那灵赐下,就拿钱给他们,说,
徒 8:20
[和合本] {<1161>}彼得<4074>{<4314>}{<846>}说<3004>(5627):“你<4771>的银子<694><4862><4771>一同{<1498>}{(5751)}{<1519>}灭亡<684>吧!因<3754>你想<3543>(5656)<2316>的恩赐<1431>是可以用<1223><5536><2932>(5738)的。
[KJV] But<1161> Peter<4074> said<2036>(5627) unto<4314> him<846>, Thy<4675> money<694> perish<1498>(5751)<1519><684> with<4862> thee<4671>, because<3754> thou hast thought<3543>(5656) that the gift<1431> of God<2316> may be purchased<2932>(5738) with<1223> money
<5536>.
[恢复本] 彼得对他说,你的银子和你一同毁坏吧,因你以为神的恩赐,是可以用钱买得的。
徒 24:26
[和合本] 腓力斯又<260><1161><2532>指望<1679>(5723){<3754>}{<5259>}保罗<3972><1325>(5701)<846>银钱<5536>,{<3704>}所以<1352>屡次{<3089>}{(5661)}叫<3343>(5740)<846>来,{<4437>}和<2532><846>谈论<3656>(5707)
[KJV] He hoped<1679>(5723) also<260><1161><2532> that<3754> money
<5536> should have been given<1325>(5701) him<846> of<5259> Paul<3972>, that<3704> he might loose<3089>(5661) him<846>: wherefore<1352> he sent for<3343>(5740) him<846> the oftener<4437>, and<2532> communed with<3656>(5707) him<846>.
[恢复本] 同时腓力斯又指望保罗送钱给他,所以屡次打发人叫他来,和他谈论。
 ⇧     1 可10:23~徒24:26
 1 可10:23~徒24:26  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页