搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 9 条包含 05553 的经节,每页20条,共1页。
1(徒3:6~启21:21)/1  分页⇩
徒 3:6
[和合本] {<1161>}彼得<4074><3004>(5627):“金<5553>{<2532>}银<694><1473>都没<3756><5225>(5719),只<1161>把{<3739>}{<3778>}我所有<2192>(5719)的给<1325>(5719)<4771>:我奉<1722>拿撒勒人<3480>耶稣<2424>基督<5547>的名<3686>,叫你起来<1453>(5669){<2532>}行走<4043>(5720)!”
[KJV] Then<1161> Peter<4074> said<2036>(5627), Silver<694> and<2532> gold
<5553> have<5225>(5719) I<3427> none<3756>; but<1161> such as<3739><5124> I have<2192>(5719) give I<1325>(5719) thee<4671>: In<1722> the name<3686> of Jesus<2424> Christ<5547> of Nazareth<3480> rise up<1453>(5669) and<2532> walk<4043>(5720).
[恢复本] 彼得却说,金银我都没有,只把我所有的给你:我在拿撒勒人耶稣基督的名里,叫你起来行走!
徒 20:33
[和合本] 我未曾贪图<1937>(5656)一个人<3762>的{<2228>}金<5553>、银<694>、{<2228>}衣服<2441>
[KJV] I have coveted<1937>(5656) no man's<3762> silver<694>, or<2228> gold
<5553>, or<2228> apparel<2441>.
[恢复本] 我未曾贪图过任何人的金、银、衣服。
来 9:4
[和合本]<2192>(5723)<5552>香炉<2369>(炉:或译坛),<2532>有包<4028>(5772){<3840>}金<5553>的约<1242><2787>,柜{<3739>}里<1722><2192>(5723)盛吗哪<3131>的金<5552><4713><2532>亚伦<2>发过芽<985>(5660)的杖<4464>,并<2532>两块约<1242><4109>
[KJV] Which had<2192>(5723) the golden<5552> censer<2369>, and<2532> the ark<2787> of the covenant<1242> overlaid<4028>(5772) round about<3840> with gold
<5553>, wherein<1722><3739> was the golden<5552> pot<4713> that had<2192>(5723) manna<3131>, and<2532> Aaron's<2> rod<4464> that budded<985>(5660), and<2532> the tables<4109> of the covenant<1242>;
[恢复本] 有金香坛,和四面包金的约柜,柜里有盛吗哪的金罐和亚伦发过芽的杖并两块约版;
彼前 1:7
[和合本]<2443>你们<4771>的{<3588>}信心<4102>既{<3588>}被试验<1383>,就比那<3588><1223><4442>试验<1381>(5746)仍然<1161>能坏<622>(5734)的金子<5553>更显宝贵<4186>,可以在<1722>耶稣<2424>基督<5547>显现<602>的时候得著<2147>(5686)<1519>称赞<1868>、{<2532>}荣耀<1391>、{<2532>}尊贵<5092>
[KJV] That<2443> the trial<1383> of your<5216> faith<4102>, being much<4183> more precious<5093> than of gold
<5553> that perisheth<622>(5734), though<1223><1161> it be tried<1381>(5746) with fire<4442>, might be found<2147>(5686) unto<1519> praise<1868> and<2532> honour<5092> and<2532> glory<1391> at<1722> the appearing<602> of Jesus<2424> Christ<5547>:
[恢复本] 叫你们信心所受的试验,比那经过火的试验仍会毁坏之金子的试验,更为宝贵,可以在耶稣基督显现的时候,显为可得称赞、荣耀和尊贵的;
彼前 1:18
[和合本] 知道<1492>(5761){<3754>}你们得赎<3084>(5681),脱去<1537>你们<4771>祖宗所传流<3970>虚妄的<3152>{<3588>}行为<391>,不是<3756>凭著能坏的<5349><5553>{<2228>}银<694>等物,
[KJV] Forasmuch as ye know<1492>(5761) that<3754> ye were<3084><0> not<3756> redeemed<3084>(5681) with corruptible things<5349>, as silver<694> and<2228> gold
<5553>, from<1537> your<5216> vain<3152> conversation<391> received by tradition from your fathers<3970>;
[恢复本] 知道你们得赎,脱离你们祖宗所传流虚妄的生活,不是用能坏的金银等物,
彼前 3:3
[和合本] 你们{<3739>}不要<3756><2077>(5749)外面的<1855><1708>头发<2359>,{<2532>}戴<4025>金饰<5553>,{<2228>}穿<1745>美衣<2440>为妆饰<2889>
[KJV] Whose<3739> adorning<2889> let it<2077><0> not<3756> be<2077>(5749) that outward<1855> adorning of plaiting<1708> the hair<2359>, and<2532> of wearing<4025> of gold
<5553>, or<2228> of putting on<1745> of apparel<2440>;
[恢复本] 你们的妆饰,不要重于外面的辫头发、戴金饰、穿衣服,
启 3:18
[和合本] 我劝<4823>(5719)<4771><3844><1473><59>(5658){<1537>}火<4442><4448>(5772)的金子<5553>,叫<2443>你富足<4147>(5661);又<2532>买白<3022><2440>{<2443>}穿上<4016>(5643),叫<2532><4771>赤身<1132>的羞耻<152><3361>露出来<5319>(5686);又<2532>买眼药<2854><1472>(5657)你的<4771>眼睛<3788>,使<2443>你能看见<991>(5725)
[KJV] I counsel<4823>(5719) thee<4671> to buy<59>(5658) of<3844> me<1700> gold
<5553> tried<4448>(5772) in<1537> the fire<4442>, that<2443> thou mayest be rich<4147>(5661); and<2532> white<3022> raiment<2440>, that<2443> thou mayest be clothed<4016>(5643), and<2532> that the shame<152> of thy<4675> nakedness<1132> do<5319><0> not<3361> appear<5319>(5686); and<2532> anoint<1472>(5657) thine<4675> eyes<3788> with eyesalve<2854>, that<2443> thou mayest see<991>(5725).
[恢复本] 我劝你向我买火炼的金子,叫你富足;又买白衣穿上,叫你赤身的羞耻不露出来;又买眼药擦你的眼睛,使你能看见。
启 21:18
[和合本] {<2532>}墙<5038>{<846>}是<1510>(5713)碧玉<2393>造的<1739>;{<2532>}城<4172>是精<2513><5553>的,如同<3664>明净的<2513>玻璃<5194>
[KJV] And<2532> the building<1739> of the wall<5038> of it<846> was<2258>(5713) of jasper<2393>: and<2532> the city<4172> was pure<2513> gold
<5553>, like<3664> unto clear<2513> glass<5194>.
[恢复本] 墙是用碧玉造的,城是纯金的,如同明净的玻璃。
启 21:21
[和合本] {<2532>}十二个<1427><4440>是十二颗<1427>珍珠<3135>,每<1538><303>{<1520>}门<4440><1510>(5713){<1537>}一颗<1520>珍珠<3135>。{<2532>}城<4172>内的街道<4113>是精<2513><5553>,好像<5613>明透的<1307>玻璃<5194>
[KJV] And<2532> the twelve<1427> gates<4440> were twelve<1427> pearls<3135>; every<1538><303> several<1520> gate<4440> was<2258>(5713) of<1537> one<1520> pearl<3135>: and<2532> the street<4113> of the city<4172> was pure<2513> gold
<5553>, as it were<5613> transparent<1307> glass<5194>.
[恢复本] 十二个门是十二颗珍珠,每一个门各自是一颗珍珠造的,城内的街道是纯金,好像透明的玻璃。
 ⇧     1 徒3:6~启21:21
 1 徒3:6~启21:21  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页