搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 9 条包含 05562 的经节,每页20条,共1页。
1(太15:17~彼后3:9)/1  分页⇩
太 15:17
[和合本] 岂不<3768><3539>(5719){<3754>}凡<3956><1531>(5740){<1519>}口<4750>的,是运<5562>(5719)<1519>肚子<2836>里,又<2532><1544>(5743)<1519>茅厕<856>里吗?
[KJV] Do<3539><0> not<3768><0> ye<3539><0> yet<3768> understand<3539>(5719), that<3754> whatsoever<3956> entereth in<1531>(5740) at<1519> the mouth<4750> goeth
<5562>(5719) into<1519> the belly<2836>, and<2532> is cast out<1544>(5743) into<1519> the draught<856>?
[恢复本] 岂不知凡入口的,是进到肚腹,又排泄到茅厕么?
太 19:11
[和合本] {<1161>}耶稣{<846>}说<3004>(5627):“这<3778><3056>不是<3756>人都<3956>能领受<5562>(5719)的,惟独<235>赐给<1325>(5769)<3739>,谁才能领受。
[KJV] But<1161> he said<2036>(5627) unto them<846>, All<3956> men cannot<3756> receive
<5562>(5719) this<5126> saying<3056>, save<235> they to whom<3739> it is given<1325>(5769).
[恢复本] 祂就对他们说,这话不是众人都能接受的,惟独赐给谁,谁才能接受。
太 19:12
[和合本] 因为<1063><1510>(5748){<3748>}{<1537>}{<2836>}{<3384>}生<1080>(5681)来是<3779>阉人<2135>,也<2532><1510>(5748){<2135>}{<3748>}被<5259><444><2134>(5656)的,并<2532><1510>(5748){<2135>}{<3748>}为<1223><3772><932>的缘故自<1438><2134>(5656)的。这话谁能<1410>(5740)领受<5562>(5721)就可以领受<5562>(5720)。”
[KJV] For<1063> there are<1526>(5748) some eunuchs<2135>, which<3748> were so<3779> born<1080>(5681) from<1537> their mother's<3384> womb<2836>: and<2532> there are<1526>(5748) some eunuchs<2135>, which<3748> were made eunuchs<2134>(5656) of<5259> men<444>: and<2532> there be<1526>(5748) eunuchs<2135>, which<3748> have made<2134><0> themselves<1438> eunuchs<2134>(5656) for<1223> the kingdom<932> of heaven's sake<3772>. He that is able<1410>(5740) to receive
<5562>(5721) it , let him receive<5562>(5720) it .
[恢复本] 因为有的阉人从母腹生来就是这样,也有的阉人是被人阉的,并有的阉人是为诸天之国的缘故自阉的。那能接受的,就让他接受。
可 2:2
[和合本]<2532>有许多人<4183>聚集<4863>(5681),甚至<5620>连{<3366>}{<3588>}门<2374><4314>都没有<3371>空地<5562>(5721);耶稣就<2532>对他们<846><2980>(5707){<3588>}道<3056>
[KJV] And<2532> straightway<2112> many<4183> were gathered together<4863>(5681), insomuch that<5620> there was
<5562><0> no<3371> room to receive<5562>(5721) them , no, not so much<3366> as about<4314> the door<2374>: and<2532> he preached<2980>(5707) the word<3056> unto them<846>.
[恢复本] 就有许多人聚集,以致门前再无空地,祂就对他们讲道。
约 2:6
[和合本] {<1161>}照<2596>犹太人<2453>洁净的规矩<2512>,有<1510>(5713)六口<1803><3035><5201>摆在<2749>(5740)那里<1563>,每口<303>可以盛<5562>(5723)<1417>{<2228>}三<5140><3355>水。
[KJV] And<1161> there were<2258>(5713) set<2749>(5740) there<1563> six<1803> waterpots<5201> of stone<3035>, after<2596> the manner of the purifying<2512> of the Jews<2453>, containing
<5562>(5723) two<1417> or<2228> three<5140> firkins<3355> apiece<303>.
[恢复本] 照犹太人洁净的规矩,有六口石缸摆在那里,每口可盛两三桶水。
约 8:37
[和合本] 我知道<1492>(5758){<3754>}你们是<1510>(5748)亚伯拉罕<11>的子孙<4690><235>你们却想要<2212>(5719)<615>(5658)<1473>,因为<3754>你们<4771>心里<1722><5562><0><3756><5562>(5719)我的<1699><3056>
[KJV] I know<1492>(5758) that<3754> ye are<2075>(5748) Abraham's<11> seed<4690>; but<235> ye seek<2212>(5719) to kill<615>(5658) me<3165>, because<3754> my<1699> word<3056> hath
<5562><0> no<3756> place<5562>(5719) in<1722> you<5213>.
[恢复本] 我知道你们是亚伯拉罕的后裔;你们却想要杀我,因为你们里面容不下我的话。
约 21:25
[和合本] {<1161>}耶稣<2424><3745><4160>(5656)的事<243><2532><1510>(5748)许多<243>,{<3748>}若<1437>是一<2596>一地<1520>都写<1125>(5747)出来,我想<3633>(5736),所写<1125>(5746)的书<975>就是世界<2889>{<846>}也容<5562>(5658)<3761>下了。{<281>}
[KJV] And<1161> there are<2076>(5748) also<2532> many<4183> other things<243> which<3745> Jesus<2424> did<4160>(5656), the which<3748>, if<1437> they should be written<1125>(5747) every<2596> one<1520>, I suppose<3633>(5736) that even<3761><0> the world<2889> itself<846> could not<3761> contain
<5562>(5658) the books<975> that should be written<1125>(5746). Amen<281>.
[恢复本] 耶稣所行的,还有许多别的事,若是一一都写出来,我想所写的书,就是世界也容不下了。
林后 7:2
[和合本] 你们要心地宽大收纳<5562>(5657)我们<1473>。我们未曾<3762>亏负<91>(5656)谁,未曾<3762>败坏<5351>(5656)谁,未曾占谁<3762>的便宜<4122>(5656)
[KJV] Receive
<5562>(5657) us<2248>; we have wronged<91>(5656) no man<3762>, we have corrupted<5351>(5656) no man<3762>, we have defrauded<4122>(5656) no man<3762>.
[恢复本] 你们要容纳我们,我们未曾亏负谁,未曾败坏谁,未曾占谁的便宜。
彼后 3:9
[和合本]<2962>所应许<1860>的尚未成就,{<5613>}有人<5100>以为<2233>(5736)他是耽延<1022>,其实不是<3756>耽延<1019>(5719),乃是<235>宽容<3114>(5719){<1519>}你们<1473>,不<3361><1014>(5740)有一人<5100>沉沦<622>(5641),乃<235>愿人人<3956>都{<5562>}{(5658)}{<1519>}悔改<3341>
[KJV] The Lord<2962> is<1019><0> not<3756> slack<1019>(5719) concerning his promise<1860>, as<5613> some men<5100> count<2233>(5736) slackness<1022>; but<235> is longsuffering<3114>(5719) to<1519> us-ward<2248>, not<3361> willing<1014>(5740) that any<5100> should perish<622>(5641), but<235> that all<3956> should come
<5562>(5658) to<1519> repentance<3341>.
[恢复本] 主所应许的,祂并不耽延,像有些人以为祂耽延一样;其实祂乃是宽容你们,不愿任何人遭毁坏,乃愿人人都趋前悔改。
 ⇧     1 太15:17~彼后3:9
 1 太15:17~彼后3:9  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页