新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 19:6
[和合本]
既然如此
<5620>
,夫妻不再
<3765>
是
<1510>
(5748)
两个
<1417>
人,乃是
<235>
一
<1520>
体
<4561>
的了。{
<3739>
}所以
<3767>
,神
<2316>
配合
<4801>
(5656)
的,人
<444>
不可
<3361>
分开
<5563>
(5720)
。”
[KJV]
Wherefore
<5620>
they are
<1526>
(5748)
no more
<3765>
twain
<1417>
, but
<235>
one
<3391>
flesh
<4561>
. What
<3739>
therefore
<3767>
God
<2316>
hath joined together
<4801>
(5656)
, let
<5563>
<0>
not
<3361>
man
<444>
put asunder
<5563>
(5720)
.
[恢复本]
这样,他们不再是两个,乃是一个肉身了。所以神所配偶的,人不可分开。
可 10:9
[和合本]
所以
<3767>
,神
<2316>
配合
<4801>
(5656)
的
<3739>
,人
<444>
不可
<3361>
分开
<5563>
(5720)
。”
[KJV]
What
<3739>
therefore
<3767>
God
<2316>
hath joined together
<4801>
(5656)
, let
<5563>
<0>
not
<3361>
man
<444>
put asunder
<5563>
(5720)
.
[恢复本]
所以神所配偶的,人不可分开。
徒 1:4
[和合本]
{
<2532>
}耶稣和他们聚集
<4871>
(5740)
的时候,嘱咐
<3853>
(5656)
他们
<846>
说:“不要
<3361>
离开
<5563>
(5745)
{
<575>
}耶路撒冷
<2414>
,{
<235>
}要等候
<4037>
(5721)
父
<3962>
所应许
<1860>
的,就是
<3739>
你们听见
<191>
(5656)
我
<1473>
说过的。
[KJV]
And
<2532>
, being assembled together
<4871>
(5740)
with
<846>
them
, commanded
<3853>
(5656)
them
<846>
that they should
<5563>
<0>
not
<3361>
depart
<5563>
(5745)
from
<575>
Jerusalem
<2414>
, but
<235>
wait
<4037>
(5721)
for the promise
<1860>
of the Father
<3962>
, which
<3739>
,
saith he
, ye have heard
<191>
(5656)
of me
<3450>
.
{being...: or, eating together}
[恢复本]
耶稣同他们聚集的时候,嘱咐他们说,不要离开耶路撒冷,却要等候父所应许的,就是你们听我说过的;
徒 18:1
[和合本]
{
<1161>
}这事
<3778>
以后
<3326>
,保罗
<3972>
离了
<5563>
(5685)
<1537>
雅典
<116>
,来
<2064>
(5627)
到
<1519>
哥林多
<2882>
。
[KJV]
<1161>
After
<3326>
these things
<5023>
Paul
<3972>
departed
<5563>
(5685)
from
<1537>
Athens
<116>
, and came
<2064>
(5627)
to
<1519>
Corinth
<2882>
;
[恢复本]
这些事以后,保罗离开雅典,来到哥林多,
徒 18:2
[和合本]
{
<2532>
}遇见
<2147>
(5631)
一个
<5100>
犹太人
<2453>
,名叫
<3686>
亚居拉
<207>
,他生
<1085>
在本都
<4193>
;因为
<1223>
克劳第
<2804>
命
<1299>
(5760)
犹太人
<2453>
都
<3956>
离开
<5563>
(5745)
<1537>
罗马
<4516>
,新近
<4373>
带著
<2532>
{
<846>
}妻
<1135>
百基拉
<4252>
,从
<575>
意大利
<2482>
来
<2064>
(5756)
。保罗就投奔了
<4334>
(5627)
他们
<846>
。
[KJV]
And
<2532>
found
<2147>
(5631)
a certain
<5100>
Jew
<2453>
named
<3686>
Aquila
<207>
, born
<1085>
in Pontus
<4193>
, lately
<4373>
come
<2064>
(5756)
from
<575>
Italy
<2482>
, with
<2532>
his
<846>
wife
<1135>
Priscilla
<4252>
; (because that
<1223>
Claudius
<2804>
had commanded
<1299>
(5760)
all
<3956>
Jews
<2453>
to depart
<5563>
(5745)
from
<1537>
Rome
<4516>
:) and came
<4334>
(5627)
unto them
<846>
.
[恢复本]
遇见一位犹太人,名叫亚居拉,他按籍贯是本都人;因为革老丢曾命令犹太人都离开罗马,所以新近带着妻子百基拉从义大利来,保罗就到他们那里去。
罗 8:35
[和合本]
谁
<5101>
能使我们
<1473>
与
<575>
基督
<5547>
的爱
<26>
隔绝
<5563>
(5692)
呢?难道是患难
<2347>
吗?是
<2228>
困苦
<4730>
吗?是
<2228>
逼迫
<1375>
吗?是
<2228>
饥饿
<3042>
吗?是
<2228>
赤身露体
<1132>
吗?是
<2228>
危险
<2794>
吗?是
<2228>
刀剑
<3162>
吗?
[KJV]
Who
<5101>
shall separate
<5563>
(5692)
us
<2248>
from
<575>
the love
<26>
of Christ
<5547>
?
shall
tribulation
<2347>
, or
<2228>
distress
<4730>
, or
<2228>
persecution
<1375>
, or
<2228>
famine
<3042>
, or
<2228>
nakedness
<1132>
, or
<2228>
peril
<2794>
, or
<2228>
sword
<3162>
?
[恢复本]
谁能使我们与基督的爱隔绝?难道是患难么?是困苦么?是逼迫么?是饥饿么?是赤身么?是危险么?是刀剑么?
罗 8:39
[和合本]
是
<3777>
高处的
<5313>
,是
<3777>
低处的
<899>
,是
<3777>
别的
<2087>
{
<5100>
}受造之物
<2937>
,都不能
<1410>
(5695)
叫我们
<1473>
与
<575>
神
<2316>
的爱
<26>
隔绝
<5563>
(5658)
;这爱是在我们的
<1473>
主
<2962>
基督
<5547>
耶稣
<2424>
里
<1722>
的。
[KJV]
Nor
<3777>
height
<5313>
, nor
<3777>
depth
<899>
, nor
<3777>
any
<5100>
other
<2087>
creature
<2937>
, shall be able
<1410>
(5695)
to separate
<5563>
(5658)
us
<2248>
from
<575>
the love
<26>
of God
<2316>
, which is in
<1722>
Christ
<5547>
Jesus
<2424>
our
<2257>
Lord
<2962>
.
[恢复本]
是高,是深,或是别的受造之物,都不能叫我们与神的爱隔绝,这爱是在我们的主基督耶稣里的。
林前 7:10
[和合本]
至於
<1161>
那已经嫁娶
<1060>
(5761)
的,我吩咐
<3853>
(5719)
他们;其实不
<3756>
是我
<1473>
吩咐,乃
<235>
是主
<2962>
吩咐说:妻子
<1135>
不
<3361>
可离开
<5563>
(5683)
{
<575>
}丈夫
<435>
,
[KJV]
And
<1161>
unto the married
<1060>
(5761)
I command
<3853>
(5719)
,
yet
not
<3756>
I
<1473>
, but
<235>
the Lord
<2962>
, Let
<5563>
<0>
not
<3361>
the wife
<1135>
depart
<5563>
(5683)
from
<575>
her
husband
<435>
:
[恢复本]
至于那已婚的,我吩咐他们,其实不是我吩咐,乃是主吩咐,说,妻子不可离开丈夫。
林前 7:11
[和合本]
{
<1161>
}{
<2532>
}若
<1437>
是离开
<5563>
(5681)
了,不可再嫁{
<3306>
}{
(5720)
}{
<22>
},或
<2228>
是仍同丈夫
<435>
和好
<2644>
(5649)
。丈夫
<435>
也
<2532>
不
<3361>
可离弃
<863>
(5721)
妻子
<1135>
。
[KJV]
But
<1161>
and
<2532>
if
<1437>
she depart
<5563>
(5681)
, let her remain
<3306>
(5720)
unmarried
<22>
, or
<2228>
be reconciled
<2644>
(5649)
to
her
husband
<435>
: and
<2532>
let
<863>
<0>
not
<3361>
the husband
<435>
put away
<863>
(5721)
his
wife
<1135>
.
[恢复本]
(若真是离开了,她就不可再嫁,不然,仍要同丈夫和好。)丈夫也不可离弃妻子。
林前 7:15
[和合本]
<1161>
倘若
<1487>
那不信
<571>
的人要离去
<5563>
(5731)
,就由他离去
<5563>
(5744)
吧!无论是弟兄
<80>
,{
<2228>
}是姊妹
<79>
,遇著
<1722>
这样
<5108>
的事都不
<3756>
必拘束
<1402>
(5769)
。神
<2316>
召
<2564>
(5758)
我们
<1473>
原是
<1161>
要
<1722>
我们和睦
<1515>
。
[KJV]
But
<1161>
if
<1487>
the unbelieving
<571>
depart
<5563>
(5731)
, let him depart
<5563>
(5744)
. A brother
<80>
or
<2228>
a sister
<79>
is
<1402>
<0>
not
<3756>
under bondage
<1402>
(5769)
in
<1722>
such
<5108>
cases
: but
<1161>
God
<2316>
hath called
<2564>
(5758)
us
<2248>
to
<1722>
peace
<1515>
.
{to peace: Gr. in peace}
[恢复本]
倘若那不信的人离去,就由他离去吧;无论是弟兄、是姊妹,在这种情形之下,都不必受束缚,然而神已经在平安里召了我们。
门 1:15
[和合本]
{
<1063>
}{
<1223>
}{
<3778>
}他暂时
<4314>
<5610>
离开
<5563>
(5681)
你,或者
<5029>
是叫
<2443>
你永远
<166>
得著
<568>
(5725)
他
<846>
,
[KJV]
For
<1063>
<1223>
perhaps
<5029>
he
<5563>
<0>
therefore
<5124>
departed
<5563>
(5681)
for
<4314>
a season
<5610>
, that
<2443>
thou shouldest receive
<568>
(5725)
him
<846>
for ever
<166>
;
[恢复本]
因为他暂时离开你,或者是叫你可以永远完全得着他,
来 7:26
[和合本]
像
<1063>
这样
<5108>
圣洁
<3741>
、无邪恶
<172>
、无玷污
<283>
、远离
<5563>
(5772)
{
<575>
}罪人
<268>
、{
<2532>
}{
<1096>
}{
(5637)
}高过
<5308>
诸天
<3772>
的大祭司
<749>
,原是与我们
<1473>
合宜的
<4241>
(5707)
。
[KJV]
For
<1063>
such
<5108>
an high priest
<749>
became
<4241>
(5707)
us
<2254>
,
who is
holy
<3741>
, harmless
<172>
, undefiled
<283>
, separate
<5563>
(5772)
from
<575>
sinners
<268>
, and
<2532>
made
<1096>
(5637)
higher than
<5308>
the heavens
<3772>
;
[恢复本]
像这样圣而无邪恶、无玷污与罪人分别,并且高过诸天的大祭司,原是与我们合宜的;
⇧
首
⇦
1
太19:6~来7:26
⇨
尾
1
太19:6~来7:26
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
12
条包含
05563
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
太19:6~来7:26
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页