搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 6 条包含 05576 的经节,每页20条,共1页。
1(太19:18~罗13:9)/1  分页⇩
太 19:18
[和合本] 他说<3004>(5719){<846>}:“甚么<4169>诫命?”{<1161>}耶稣<2424><3004>(5627):“就是不可<3756>杀人<5407>(5692);不可<3756>奸淫<3431>(5692);不可<3756>偷盗<2813>(5692);不可<3756>作假见证<5576>(5692)
[KJV] He saith<3004>(5719) unto him<846>, Which<4169>?<1161> Jesus<2424> said<2036>(5627), Thou shalt do<5407><0> no<3756> murder<5407>(5692), Thou shalt<3431><0> not<3756> commit adultery<3431>(5692), Thou shalt<2813><0> not<3756> steal<2813>(5692), Thou shalt
<5576><0> not<3756> bear false witness<5576>(5692),
[恢复本] 他对耶稣说,哪些诫命?耶稣说,“不可杀人,不可奸淫,不可偷盗,不可作假见证,
可 10:19
[和合本] 诫命<1785>你是晓得<1492>(5758)的:不可<3361>杀人<5407>(5661);不可<3361>奸淫<3431>(5661);不可<3361>偷盗<2813>(5661);不可<3361>作假见证<5576>(5661);不可<3361>亏负人<650>(5661);当孝敬<5091>(5720){<4771>}父<3962>{<3962>}母<3384>。”
[KJV] Thou knowest<1492>(5758) the commandments<1785>, Do<3431><0> not<3361> commit adultery<3431>(5661), Do<5407><0> not<3361> kill<5407>(5661), Do<2813><0> not<3361> steal<2813>(5661), Do
<5576><0> not<3361> bear false witness<5576>(5661), Defraud<650>(5661) not<3361>, Honour<5091>(5720) thy<4675> father<3962> and<2532> mother<3384>.
[恢复本] 诫命你是晓得的:“不可杀人,不可奸淫,不可偷盗,不可作假见证,不可亏负人,当孝敬父母。”
可 14:56
[和合本] 因为<3756>有好些人<4183>作假见证<5576>(5707)<2596><846>,{<2532>}只是<1510>(5713)他们的见证<3141>各不<3756>相合<2470>
[KJV] For<1063> many<4183> bare false witness
<5576>(5707) against<2596> him<846>, but<2532> their witness<3141> agreed<2258><0> not<2470><3756> together<2258>(5713).
[恢复本] 因为有好些人作假见证告祂,只是那些见证各不相合。
可 14:57
[和合本]<2532>有几个人<5100>站起来<450>(5631)作假见证<5576>(5707)<2596><846>,说<3004>(5723)
[KJV] And<2532> there arose<450>(5631) certain<5100>, and bare false witness
<5576>(5707) against<2596> him<846>, saying<3004>(5723),
[恢复本] 又有几个人站起来,作假见证告祂说,
路 18:20
[和合本] 诫命<1785>你是晓得<1492>(5758)的:『不可<3361>奸淫<3431>(5661);不可<3361>杀人<5407>(5661);不可<3361>偷盗<2813>(5661);不可<3361>作假见证<5576>(5661);当孝敬<5091>(5720){<4771>}父<3962>{<2532>}{<4771>}母<3384>。』”
[KJV] Thou knowest<1492>(5758) the commandments<1785>, Do<3431><0> not<3361> commit adultery<3431>(5661), Do<5407><0> not<3361> kill<5407>(5661), Do<2813><0> not<3361> steal<2813>(5661), Do
<5576><0> not<3361> bear false witness<5576>(5661), Honour<5091>(5720) thy<4675> father<3962> and<2532> thy<4675> mother<3384>.
[恢复本] 诫命你是晓得的:“不可奸淫,不可杀人,不可偷盗,不可作假见证,当孝敬父母。”
罗 13:9
[和合本] {<1063>}像那不可<3756>奸淫<3431>(5692),不可<3756>杀人<5407>(5692),不可<3756>偷盗<2813>(5692),{<3756>}{<5576>}{(5692)}不可<3756>贪婪<1937>(5692),或<2532><1536>别的<2087>诫命<1785>,都包<346>(5743)在{<1722>}爱<25>(5692)人{<4771>}{<4139>}如<5613><1438><3778>一句话<3056>之内<1722>了。
[KJV] For<1063> this, Thou shalt<3431><0> not<3756> commit adultery<3431>(5692), Thou shalt<5407><0> not<3756> kill<5407>(5692), Thou shalt<2813><0> not<3756> steal<2813>(5692), Thou shalt
<5576><0> not<3756> bear false witness<5576>(5692), Thou shalt<1937><0> not<3756> covet<1937>(5692); and<2532> if there be any<1536> other<2087> commandment<1785>, it is briefly comprehended<346>(5743) in<1722> this<5129> saying<3056>, namely<1722>, Thou shalt love<25>(5692) thy<4675> neighbour<4139> as<5613> thyself<1438>.
[恢复本] 因为“不可奸淫,不可杀人,不可偷盗,不可贪心,”以及任何别的诫命,都总括在“要爱邻舍如同自己”这一句话里面了。
 ⇧     1 太19:18~罗13:9
 1 太19:18~罗13:9  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页