搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 11 条包含 05578 的经节,每页20条,共1页。
1(太7:15~启20:10)/1  分页⇩
太 7:15
[和合本] “你们要<1161>防备<4337>(5720){<575>}假先知<5578>。他们<3748><4314>你们<4771>这里来<2064>(5736),外面披著<1722><4263><1742>,里面<2081><1161><1510>(5748)残暴的<727><3074>
[KJV] Beware<1161><4337>(5720) of<575> false prophets
<5578>, which<3748> come<2064>(5736) to<4314> you<5209> in<1722> sheep's<4263> clothing<1742>, but<1161> inwardly<2081> they are<1526>(5748) ravening<727> wolves<3074>.
[恢复本] 你们要提防假申言者,他们到你们这里来,外面披着绵羊的皮,里面却是贪食的狼。
太 24:11
[和合本]<2532>有好些<4183>假先知<5578>起来<1453>(5701),{<2532>}迷惑<4105>(5692)多人<4183>
[KJV] And<2532> many<4183> false prophets
<5578> shall rise<1453>(5701), and<2532> shall deceive<4105>(5692) many<4183>.
[恢复本] 且有好些假申言者要起来,迷惑许多人。
太 24:24
[和合本] 因为<1063>假基督<5580>、{<2532>}假先知<5578>将要起来<1453>(5701),{<2532>}显<1325>(5692)<3173>神迹<4592>、{<2532>}大奇事<5059>,倘若<1487>能行<1415>,连<5620>选民<1588><2532>就迷惑了<4105>(5658)
[KJV] For<1063> there shall arise<1453>(5701) false Christs<5580>, and<2532> false prophets
<5578>, and<2532> shall shew<1325>(5692) great<3173> signs<4592> and<2532> wonders<5059>; insomuch that<5620>, if<1487> it were possible<1415>, they shall deceive<4105>(5658) the very<2532> elect<1588>.
[恢复本] 因为假基督和假申言者将要起来,显大神迹和大奇事;若是可能,连选民也要迷惑了。
可 13:22
[和合本] 因为<1063>假基督<5580>、{<2532>}假先知<5578>将要起来<1453>(5701),{<2532>}显<1325>(5692)神迹<4592>{<2532>}奇事<5059>,倘若<1487>能行<1415>,就<2532><4314>选民<1588>迷惑了<635>(5721)
[KJV] For<1063> false Christs<5580> and<2532> false prophets
<5578> shall rise<1453>(5701), and<2532> shall shew<1325>(5692) signs<4592> and<2532> wonders<5059>, to<4314> seduce<635>(5721), if<1487> it were possible<1415>, even<2532> the elect<1588>.
[恢复本] 因为假基督和假申言者将要起来,显神迹奇事,若是可能,连选民也要迷惑了。
路 6:26
[和合本] “{<3752>}{<3956>}人<444>都说<3004>(5632)你们<4771><2573>的时候,你们<4771>就有祸了<3759>!因为<1063>他们<846>的祖宗<3962><4160>(5707)假先知<5578>也是{<2596>}这样<5024>。”
[KJV] Woe<3759> unto you<5213>, when<3752> all<3956> men<444> shall speak<2036>(5632) well<2573> of you<5209>! for<1063> so<5024><2596> did<4160>(5707) their<846> fathers<3962> to the false prophets
<5578>.
[恢复本] 人都说你们好的时候,你们就有祸了,因为他们的祖宗待假申言者也是这样。
徒 13:6
[和合本] {<1161>}经过<1330>(5631)<3650><3520>,直到<891>帕弗<3974>,在那里遇见<2147>(5627)一个<5100>有法术<3097>、假充先知<5578>的犹太人<2453>,{<3739>}名叫<3686>巴•耶稣<919>
[KJV] And<1161> when they had gone through<1330>(5631) the isle<3520> unto<891> Paphos<3974>, they found<2147>(5627) a certain<5100> sorcerer<3097>, a false prophet
<5578>, a Jew<2453>, whose<3739> name<3686> was Barjesus<919>:
[恢复本] 他们经过全岛,到了帕弗,遇见一个犹太人,是个行法术的假申言者,名叫巴耶稣,
彼后 2:1
[和合本] {<1161>}从前{<2532>}在百姓<2992><1722><1096>(5633)假先知<5578>起来,{<2532>}{<5613>}将来在你们<4771>中间<1722>也必有<1510>(5704)假师傅<5572>,{<3748>}私自引进<3919>(5692)陷害人的<684>异端<139>,{<2532>}连买<59>(5660)他们<846>的主<1203>他们也不承认<720>(5740),自<1438><1863>(5723)速速地<5031>灭亡<684>
[KJV] But<1161> there were<1096>(5633) false prophets
<5578> also<2532> among<1722> the people<2992>, even<2532> as<5613> there shall be<2071>(5704) false teachers<5572> among<1722> you<5213>, who<3748> privily shall bring in<3919>(5692) damnable<684> heresies<139>, even<2532> denying<720>(5740) the Lord<1203> that bought<59>(5660) them<846>, and bring<1863>(5723) upon themselves<1438> swift<5031> destruction<684>.
[恢复本] 从前在百姓中有假申言者,照样,在你们中间,也必有假教师,偷着引进毁坏人的异端,连买他们的主也不承认,自取速速地毁坏。
约壹 4:1
[和合本] 亲爱的<27>弟兄啊,一切的<3956><4151>,你们不可<3361>都信<4100>(5720),总要<235>试验<1381>(5720)那些灵<4151><1510>(5748)出於<1537><2316>的不是<1487>,因为<3754>{<1519>}世上<2889>有许多<4183>假先知<5578>已经出来了<1831>(5758)
[KJV] Beloved<27>, believe<4100>(5720) not<3361> every<3956> spirit<4151>, but<235> try<1381>(5720) the spirits<4151> whether<1487> they are<2076>(5748) of<1537> God<2316>: because<3754> many<4183> false prophets
<5578> are gone out<1831>(5758) into<1519> the world<2889>.
[恢复本] 亲爱的,一切的灵,你们不可都信,总要试证那些灵是出于神的不是;因为有许多假申言者已经出来,进到世界里了。
启 16:13
[和合本] 我又<2532>看见<1492>(5627)三个<5140>污秽的<169><4151>,好像<3664>青蛙<944>,从<1537><1404><4750>、{<2532>}{<1537>}兽<2342><4750><2532>{<1537>}假先知<5578>的口<4750>中出来。
[KJV] And<2532> I saw<1492>(5627) three<5140> unclean<169> spirits<4151> like<3664> frogs<944> come out of<1537> the mouth<4750> of the dragon<1404>, and<2532> out of<1537> the mouth<4750> of the beast<2342>, and<2532> out of<1537> the mouth<4750> of the false prophet
<5578>.
[恢复本] 我又看见三个污灵,好像青蛙,由龙口,由兽口,并由假申言者的口中出来;
启 19:20
[和合本] {<2532>}那兽<2342>被擒拿<4084>(5681);{<2532>}那在兽{<846>}面前<1799>曾行<4160>(5660)奇事<4592>、{<1722>}{<3739>}迷惑<4105>(5656)<2983>(5631)<2342>印记<5480><2532><4352>(5723)兽{<846>}像<1504>之人的假先知<5578>,也与<3326>兽{<5127>}同被擒拿。他们两个<1417>就活活地<2198>(5723)被扔<906>(5681)在烧著<2545>(5746){<1722>}硫磺<2303>的火<4442><3041><1519>
[KJV] And<2532> the beast<2342> was taken<4084>(5681), and<2532> with<3326> him<5127> the false prophet
<5578> that wrought<4160>(5660) miracles<4592> before<1799> him<846>, with<1722> which<3739> he deceived<4105>(5656) them that had received<2983>(5631) the mark<5480> of the beast<2342>, and<2532> them that worshipped<4352>(5723) his<846> image<1504>. These both<1417> were cast<906>(5681) alive<2198>(5723) into<1519> a lake<3041> of fire<4442> burning<2545>(5746) with<1722> brimstone<2303>.
[恢复本] 那兽被擒拿,那在兽面前曾行奇事,借此迷惑受兽印记,并拜兽像之人的假申言者,也与兽同被擒拿。他们两个就活活地被扔在烧着硫磺的火湖里。
启 20:10
[和合本] {<2532>}那迷惑<4105>(5723)他们<846>的魔鬼<1228>被扔<906>(5681)在硫磺<2303>的{<2532>}火<4442><3041><1519>,就是兽<2342><2532>假先知<5578>所在的地方<3699>。{<2532>}他们必昼<2250>{<2532>}夜<3571>受痛苦<928>(5701),直到<1519>永永远远<165><165>
[KJV] And<2532> the devil<1228> that deceived<4105>(5723) them<846> was cast<906>(5681) into<1519> the lake<3041> of fire<4442> and<2532> brimstone<2303>, where<3699> the beast<2342> and<2532> the false prophet
<5578> are , and<2532> shall be tormented<928>(5701) day<2250> and<2532> night<3571> for<1519> ever<165> and ever<165>.
[恢复本] 那迷惑他们的魔鬼,被扔在硫磺火湖里,也就是兽和假申言者所在的地方;他们必昼夜受痛苦,直到永永远远。
 ⇧     1 太7:15~启20:10
 1 太7:15~启20:10  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页