新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 2:20
[和合本]
“起来
<1453>
(5685)
!带著
<3880>
(5628)
小孩子
<3813>
和
<2532>
他
<846>
母亲
<3384>
{
<2532>
}往
<1519>
以色列
<2474>
地
<1093>
去
<4198>
(5737)
,因为
<1063>
{
<3588>
}要害
<2212>
(5723)
小孩子
<3813>
性命
<5590>
的人已经死了
<2348>
(5758)
。”
[KJV]
Saying
<3004>
(5723)
, Arise
<1453>
(5685)
, and take
<3880>
(5628)
the young child
<3813>
and
<2532>
his
<846>
mother
<3384>
, and
<2532>
go
<4198>
(5737)
into
<1519>
the land
<1093>
of Israel
<2474>
: for
<1063>
they are dead
<2348>
(5758)
which
<3588>
sought
<2212>
(5723)
the young child's
<3813>
life
<5590>
.
[恢复本]
起来,带着孩子和祂母亲往以色列地去,因为寻索孩子性命的人已经死了。
太 6:25
[和合本]
“所以
<1223>
<3778>
我告诉
<3004>
(5719)
你们
<4771>
,不要
<3361>
为{
<4771>
}生命
<5590>
忧虑
<3309>
(5720)
吃
<5315>
(5632)
甚么
<5101>
,{
<2532>
}喝
<4095>
(5632)
甚么
<5101>
;为
<3366>
{
<4771>
}身体
<4983>
忧虑穿
<1746>
(5672)
甚么
<5101>
。生命
<5590>
不
<3780>
{
<1510>
}{
(5748)
}胜於
<4119>
饮食
<5160>
吗?{
<2532>
}身体
<4983>
不胜於衣裳
<1742>
吗?
[KJV]
Therefore
<1223>
<5124>
I say
<3004>
(5719)
unto you
<5213>
, Take no
<3361>
thought
<3309>
(5720)
for your
<5216>
life
<5590>
, what
<5101>
ye shall eat
<5315>
(5632)
, or
<2532>
what
<5101>
ye shall drink
<4095>
(5632)
; nor yet for
<3366>
your
<5216>
body
<4983>
, what
<5101>
ye shall put on
<1746>
(5672)
. Is
<2076>
(5748)
not
<3780>
the life
<5590>
more than
<4119>
meat
<5160>
, and
<2532>
the body
<4983>
than raiment
<1742>
?
[恢复本]
所以我告诉你们,不要为生命忧虑,吃什么,喝什么;也不要为身体忧虑,穿什么。生命不胜于食物么?身体不胜于衣服么?
太 10:28
[和合本]
{
<2532>
}那
<3588>
杀
<615>
(5723)
身体
<4983>
、{
<1161>
}不
<3361>
能
<1410>
(5740)
杀
<615>
(5658)
灵魂
<5590>
的,不要
<3361>
怕
<5399>
(5676)
{
<575>
}他们;惟有
<1161>
{
<3588>
}能
<1410>
(5740)
把身体
<4983>
和
<2532>
灵魂
<5590>
都
<2532>
灭
<622>
(5658)
在
<1722>
地狱
<1067>
里的,正要
<3123>
怕
<5399>
(5676)
他。
[KJV]
And
<2532>
fear
<5399>
(5676)
<575>
not
<3361>
them which
<3588>
kill
<615>
(5723)
the body
<4983>
, but
<1161>
are
<1410>
<0>
not
<3361>
able
<1410>
(5740)
to kill
<615>
(5658)
the soul
<5590>
: but
<1161>
rather
<3123>
fear
<5399>
(5676)
him which
<3588>
is able
<1410>
(5740)
to destroy
<622>
(5658)
both
<2532>
soul
<5590>
and
<2532>
body
<4983>
in
<1722>
hell
<1067>
.
[恢复本]
不要怕那些杀身体,却不能杀魂的;惟要怕那能把魂和身体都灭在火坑里的。
太 10:39
[和合本]
得著
<2147>
(5631)
{
<846>
}生命
<5590>
的,将要失丧
<622>
(5692)
生命{
<846>
};{
<2532>
}为
<1752>
我
<1473>
失丧
<622>
(5660)
{
<846>
}生命
<5590>
的,将要得著
<2147>
(5692)
生命{
<846>
}。”
[KJV]
He that findeth
<2147>
(5631)
his
<846>
life
<5590>
shall lose
<622>
(5692)
it
<846>
: and
<2532>
he that loseth
<622>
(5660)
his
<846>
life
<5590>
for my
<1700>
sake
<1752>
shall find
<2147>
(5692)
it
<846>
.
[恢复本]
得着魂生命的,必要丧失魂生命;为我的缘故丧失魂生命的,必要得着魂生命。
太 11:29
[和合本]
{
<3754>
}我{
<1510>
}{
(5748)
}心
<2588>
里柔和
<4235>
{
<2532>
}谦卑
<5011>
,你们
<4771>
当负
<142>
(5657)
{
<1909>
}我的
<1473>
轭
<2218>
,{
<2532>
}学
<3129>
(5628)
我
<1473>
的
<575>
样式;这样,你们
<4771>
心里
<5590>
{
<2532>
}就必得享
<2147>
(5692)
安息
<372>
。
[KJV]
Take
<142>
(5657)
my
<3450>
yoke
<2218>
upon
<1909>
you
<5209>
, and
<2532>
learn
<3129>
(5628)
of
<575>
me
<1700>
; for
<3754>
I am
<1510>
(5748)
meek
<4235>
and
<2532>
lowly
<5011>
in heart
<2588>
: and
<2532>
ye shall find
<2147>
(5692)
rest
<372>
unto your
<5216>
souls
<5590>
.
[恢复本]
我心里柔和谦卑,因此你们要负我的轭,且要跟我学,你们魂里就必得安息;
太 12:18
[和合本]
看哪
<2400>
(5628)
!我的
<1473>
仆人
<3816>
,我所
<3739>
拣选
<140>
(5656)
、{
<1473>
}所亲爱
<27>
、{
<1473>
}心里
<5590>
所喜悦
<2106>
(5656)
的{
<1519>
}{
<3739>
},我要将我的
<1473>
灵
<4151>
赐
<5087>
(5692)
给
<1909>
他
<846>
;{
<2532>
}他必将公理
<2920>
传给
<518>
(5692)
外邦
<1484>
。
[KJV]
Behold
<2400>
(5628)
my
<3450>
servant
<3816>
, whom
<3739>
I have chosen
<140>
(5656)
; my
<3450>
beloved
<27>
, in
<1519>
whom
<3739>
my
<3450>
soul
<5590>
is well pleased
<2106>
(5656)
: I will put
<5087>
(5692)
my
<3450>
spirit
<4151>
upon
<1909>
him
<846>
, and
<2532>
he shall shew
<518>
(5692)
judgment
<2920>
to the Gentiles
<1484>
.
[恢复本]
“看哪,我的仆人,我所拣选,我所爱,我魂所喜悦的;我要将我的灵放在祂身上,祂必将公理宣布与外邦。
太 16:25
[和合本]
因为
<1063>
,凡
<3739>
<302>
要
<2309>
(5725)
救
<4982>
(5658)
自己
<846>
生命
<5590>
(生命:或译灵魂;下同)的,必丧掉
<622>
(5692)
生命{
<846>
};{
<1161>
}凡
<3739>
<302>
为
<1752>
我
<1473>
丧掉
<622>
(5661)
{
<846>
}生命
<5590>
的,必得著
<2147>
(5692)
生命{
<846>
}。
[KJV]
For
<1063>
whosoever
<3739>
<302>
will
<2309>
(5725)
save
<4982>
(5658)
his
<846>
life
<5590>
shall lose
<622>
(5692)
it
<846>
: and
<1161>
whosoever
<3739>
<302>
will lose
<622>
(5661)
his
<846>
life
<5590>
for
<1752>
<0>
my
<1700>
sake
<1752>
shall find
<2147>
(5692)
it
<846>
.
[恢复本]
因为凡要救自己魂生命的,必丧失魂生命;凡为我丧失自己魂生命的,必得着魂生命。
太 16:26
[和合本]
{
<1063>
}人
<444>
若
<1437>
赚得
<2770>
(5661)
全
<3650>
世界
<2889>
,{
<1161>
}赔上
<2210>
(5686)
自己的
<846>
生命
<5590>
,有甚么
<5101>
益处
<5623>
(5743)
呢?人
<444>
还能
<2228>
拿
<1325>
(5692)
甚么
<5101>
换
<465>
{
<846>
}生命
<5590>
呢?
[KJV]
For
<1063>
what
<5101>
is a man
<444>
profited
<5623>
(5743)
, if
<1437>
he shall gain
<2770>
(5661)
the whole
<3650>
world
<2889>
, and
<1161>
lose
<2210>
(5686)
his own
<846>
soul
<5590>
? or
<2228>
what
<5101>
shall a man
<444>
give
<1325>
(5692)
in exchange
<465>
for his
<846>
soul
<5590>
?
[恢复本]
人若赚得全世界,却赔上自己的魂生命,有什么益处?人还能拿什么换自己的魂生命?
太 20:28
[和合本]
正如
<5618>
人
<444>
子
<5207>
来
<2064>
(5627)
,不是
<3756>
要受人的服事
<1247>
(5683)
,乃是
<235>
要服事人
<1247>
(5658)
,并且
<2532>
要舍
<1325>
(5629)
{
<846>
}命
<5590>
,作
<473>
多人
<4183>
的赎价
<3083>
。”
[KJV]
Even as
<5618>
the Son
<5207>
of man
<444>
came
<2064>
(5627)
not
<3756>
to be ministered unto
<1247>
(5683)
, but
<235>
to minister
<1247>
(5658)
, and
<2532>
to give
<1325>
(5629)
his
<846>
life
<5590>
a ransom
<3083>
for
<473>
many
<4183>
.
[恢复本]
正如人子来,不是要受人的服事,乃是要服事人,并且要舍命,作多人的赎价。
太 22:37
[和合本]
{
<1161>
}耶稣
<2424>
对他
<846>
说
<3004>
(5627)
:“你要{
<1722>
}尽
<3650>
{
<4771>
}心
<2588>
、{
<2532>
}{
<1722>
}尽
<3650>
{
<4771>
}性
<5590>
、{
<2532>
}{
<1722>
}尽
<3650>
{
<4771>
}意
<1271>
爱
<25>
(5692)
主
<2962>
―你的
<4771>
神
<2316>
。
[KJV]
<1161>
Jesus
<2424>
said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, Thou shalt love
<25>
(5692)
the Lord
<2962>
thy
<4675>
God
<2316>
with
<1722>
all
<3650>
thy
<4675>
heart
<2588>
, and
<2532>
with
<1722>
all
<3650>
thy
<4675>
soul
<5590>
, and
<2532>
with
<1722>
all
<3650>
thy
<4675>
mind
<1271>
.
[恢复本]
耶稣对他说,“你要全心、全魂并全心思,爱主你的神。”
太 26:38
[和合本]
便
<5119>
对他们
<846>
说
<3004>
(5719)
:“我
<1473>
心里
<5590>
甚是
<1510>
(5748)
忧伤
<4036>
,几乎要
<2193>
死
<2288>
;你们在这里
<5602>
等候
<3306>
(5657)
,{
<2532>
}和我
<1473>
一同
<3326>
警醒
<1127>
(5720)
。”
[KJV]
Then
<5119>
saith he
<3004>
(5719)
unto them
<846>
, My
<3450>
soul
<5590>
is
<2076>
(5748)
exceeding sorrowful
<4036>
, even unto
<2193>
death
<2288>
: tarry ye
<3306>
(5657)
here
<5602>
, and
<2532>
watch
<1127>
(5720)
with
<3326>
me
<1700>
.
[恢复本]
便对他们说,我的魂极其忧伤,几乎要死。你们留在这里,和我一同儆醒。
可 3:4
[和合本]
又
<2532>
问众人{
<846>
}说
<3004>
(5719)
:“在安息日{
<3588>
}
<4521>
行
<4160>
善[W18]{
<2228>
}行恶
<2554>
(5658)
,救
<4982>
(5658)
命
<5590>
{
<2228>
}害命
<615>
(5658)
,哪样是可以
<1832>
(5748)
的呢?”{
<1161>
}他们都不作声{
<3588>
}
<4623>
(5707)
。
[KJV]
And
<2532>
he saith
<3004>
(5719)
unto them
<846>
, Is it lawful
<1832>
(5748)
to do good
<15>
(5658)
on the sabbath days
<4521>
, or
<2228>
to do evil
<2554>
(5658)
? to save
<4982>
(5658)
life
<5590>
, or
<2228>
to kill
<615>
(5658)
? But
<1161>
they held their peace
<4623>
(5707)
.
[恢复本]
又对他们说,在安息日行善作恶,救命害命,哪样是可以的?他们都不作声。
可 8:35
[和合本]
因为
<1063>
,凡
<3739>
<302>
要
<2309>
(5725)
救
<4982>
(5658)
自己
<846>
生命
<5590>
(或译:灵魂;下同)的,必丧掉
<622>
(5692)
生命{
<846>
};{
<1161>
}凡
<3739>
<302>
为
<1752>
我
<1473>
和
<2532>
福音
<2098>
丧掉
<622>
(5661)
{
<846>
}生命
<5590>
的,必{
<3778>
}救了
<4982>
(5692)
生命
<846>
。
[KJV]
For
<1063>
whosoever
<3739>
<302>
will
<2309>
(5725)
save
<4982>
(5658)
his
<846>
life
<5590>
shall lose
<622>
(5692)
it
<846>
; but
<1161>
whosoever
<3739>
<302>
shall lose
<622>
(5661)
his
<846>
life
<5590>
for
<1752>
my sake
<1700>
and
<2532>
the gospel's
<2098>
, the same
<3778>
shall save
<4982>
(5692)
it
<846>
.
[恢复本]
因为凡要救自己魂生命的,必丧失魂生命;凡为我和福音丧失自己魂生命的,必救了魂生命。
可 8:36
[和合本]
<1063>
人
<444>
就是
<1437>
赚得
<2770>
(5661)
全
<3650>
世界
<2889>
,{
<2532>
}赔上
<2210>
(5686)
自己的
<846>
生命
<5590>
,有甚么
<5101>
益处
<5623>
(5692)
呢?
[KJV]
For
<1063>
what
<5101>
shall it profit
<5623>
(5692)
a man
<444>
, if
<1437>
he shall gain
<2770>
(5661)
the whole
<3650>
world
<2889>
, and
<2532>
lose
<2210>
(5686)
his own
<846>
soul
<5590>
?
[恢复本]
人就是赚得全世界,赔上自己的魂生命,有什么益处?
可 8:37
[和合本]
人
<444>
还能
<2228>
拿
<1325>
(5692)
甚么
<5101>
换
<465>
{
<846>
}生命
<5590>
呢?
[KJV]
Or
<2228>
what
<5101>
shall
<1325>
<0>
a man
<444>
give
<1325>
(5692)
in exchange
<465>
for his
<846>
soul
<5590>
?
[恢复本]
人还能拿什么换自己的魂生命?
可 10:45
[和合本]
因为
<1063>
人
<444>
子
<5207>
来
<2064>
(5627)
,并
<2532>
不是
<3756>
要受人的服事
<1247>
(5683)
,乃是
<235>
要服事
<1247>
(5658)
人,并且
<2532>
要舍
<1325>
(5629)
{
<846>
}命
<5590>
作
<473>
多人的
<4183>
赎价
<3083>
。”
[KJV]
For
<1063>
even
<2532>
the Son
<5207>
of man
<444>
came
<2064>
(5627)
not
<3756>
to be ministered unto
<1247>
(5683)
, but
<235>
to minister
<1247>
(5658)
, and
<2532>
to give
<1325>
(5629)
his
<846>
life
<5590>
a ransom
<3083>
for
<473>
many
<4183>
.
[恢复本]
因为人子来,不是要受人的服事,乃是要服事人,并且要舍命,作多人的赎价。
可 12:30
[和合本]
{
<2532>
}你要{
<1537>
}尽
<3650>
{
<4771>
}心
<2588>
、{
<2532>
}{
<1537>
}尽
<3650>
{
<4771>
}性
<5590>
、{
<2532>
}{
<1537>
}尽
<3650>
{
<4771>
}意
<1271>
、{
<2532>
}{
<1537>
}尽
<3650>
{
<4771>
}力
<2479>
爱
<25>
(5692)
主
<2962>
―你的
<4771>
神
<2316>
{
<3778>
}{
<4413>
}{
<1785>
}。』
[KJV]
And
<2532>
thou shalt love
<25>
(5692)
the Lord
<2962>
thy
<4675>
God
<2316>
with
<1537>
all
<3650>
thy
<4675>
heart
<2588>
, and
<2532>
with
<1537>
all
<3650>
thy
<4675>
soul
<5590>
, and
<2532>
with
<1537>
all
<3650>
thy
<4675>
mind
<1271>
, and
<2532>
with
<1537>
all
<3650>
thy
<4675>
strength
<2479>
: this
<3778>
is
the first
<4413>
commandment
<1785>
.
[恢复本]
你要全心、全魂、全心思并全力,爱主你的神。”
可 12:33
[和合本]
并且
<2532>
{
<1537>
}尽
<3650>
心
<2588>
、{
<2532>
}{
<1537>
}尽
<3650>
智
<4907>
、{
<2532>
}{
<1537>
}{
<3650>
}{
<5590>
}{
<2532>
}{
<1537>
}尽
<3650>
力
<2479>
{
<2532>
}爱
<25>
(5721)
他
<846>
,又
<2532>
爱
<25>
(5721)
人
<4139>
如
<5613>
己
<1438>
,就{
<1510>
}{
(5748)
}比一切
<3956>
燔祭
<3646>
和
<2532>
各样祭祀
<2378>
好的多
<4119>
。”
[KJV]
And
<2532>
to love
<25>
(5721)
him
<846>
with
<1537>
all
<3650>
the heart
<2588>
, and
<2532>
with
<1537>
all
<3650>
the understanding
<4907>
, and
<2532>
with
<1537>
all
<3650>
the soul
<5590>
, and
<2532>
with
<1537>
all
<3650>
the strength
<2479>
, and
<2532>
to love
<25>
(5721)
his
neighbour
<4139>
as
<5613>
himself
<1438>
, is
<2076>
(5748)
more
<4119>
than all
<3956>
whole burnt offerings
<3646>
and
<2532>
sacrifices
<2378>
.
[恢复本]
并且全心、全悟性并全力爱祂,又爱邻舍如同自己,就比一切的燔祭,和各样的祭物好得多。
可 14:34
[和合本]
{
<2532>
}对他们
<846>
说
<3004>
(5719)
:“我
<1473>
心里
<5590>
甚是
<1510>
(5748)
忧伤
<4036>
,几乎
<2193>
要死
<2288>
;你们在这里
<5602>
等候
<3306>
(5657)
,{
<2532>
}警醒
<1127>
(5720)
。”
[KJV]
And
<2532>
saith
<3004>
(5719)
unto them
<846>
, My
<3450>
soul
<5590>
is
<2076>
(5748)
exceeding sorrowful
<4036>
unto
<2193>
death
<2288>
: tarry ye
<3306>
(5657)
here
<5602>
, and
<2532>
watch
<1127>
(5720)
.
[恢复本]
对他们说,我的魂极其忧伤,几乎要死。你们留在这里,并要儆醒。
路 1:46
[和合本]
{
<2532>
}马利亚
<3137>
说
<3004>
(5627)
:我
<1473>
心
<5590>
尊
<3170>
<0>
主
<2962>
为大
<3170>
(5719)
;
[KJV]
And
<2532>
Mary
<3137>
said
<2036>
(5627)
, My
<3450>
soul
<5590>
doth magnify
<3170>
(5719)
the Lord
<2962>
,
[恢复本]
马利亚说,我魂尊主为大,
⇧
首
⇦
1
太2:20~路1:46
⇨
尾
1
太2:20~路1:46
2
路2:34~约15:13
3
徒2:27~罗16:4
4
林前15:45~彼前2:11
5
彼前2:25~启20:4
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
94
条包含
05590
的经节,每页
20
条,共
5
页。
⇦
1
(
太2:20~路1:46
)/
5
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页