搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 94 条包含 05590 的经节,每页20条,共5页。
1(太2:20~路1:46)/5  分页⇩
太 2:20
[和合本] “起来<1453>(5685)!带著<3880>(5628)小孩子<3813><2532><846>母亲<3384>{<2532>}往<1519>以色列<2474><1093><4198>(5737),因为<1063>{<3588>}要害<2212>(5723)小孩子<3813>性命<5590>的人已经死了<2348>(5758)。”
[KJV] Saying<3004>(5723), Arise<1453>(5685), and take<3880>(5628) the young child<3813> and<2532> his<846> mother<3384>, and<2532> go<4198>(5737) into<1519> the land<1093> of Israel<2474>: for<1063> they are dead<2348>(5758) which<3588> sought<2212>(5723) the young child's<3813> life
<5590>.
[恢复本] 起来,带着孩子和祂母亲往以色列地去,因为寻索孩子性命的人已经死了。
太 6:25
[和合本] “所以<1223><3778>我告诉<3004>(5719)你们<4771>,不要<3361>为{<4771>}生命<5590>忧虑<3309>(5720)<5315>(5632)甚么<5101>,{<2532>}喝<4095>(5632)甚么<5101>;为<3366>{<4771>}身体<4983>忧虑穿<1746>(5672)甚么<5101>。生命<5590><3780>{<1510>}{(5748)}胜於<4119>饮食<5160>吗?{<2532>}身体<4983>不胜於衣裳<1742>吗?
[KJV] Therefore<1223><5124> I say<3004>(5719) unto you<5213>, Take no<3361> thought<3309>(5720) for your<5216> life
<5590>, what<5101> ye shall eat<5315>(5632), or<2532> what<5101> ye shall drink<4095>(5632); nor yet for<3366> your<5216> body<4983>, what<5101> ye shall put on<1746>(5672). Is<2076>(5748) not<3780> the life<5590> more than<4119> meat<5160>, and<2532> the body<4983> than raiment<1742>?
[恢复本] 所以我告诉你们,不要为生命忧虑,吃什么,喝什么;也不要为身体忧虑,穿什么。生命不胜于食物么?身体不胜于衣服么?
太 10:28
[和合本] {<2532>}那<3588><615>(5723)身体<4983>、{<1161>}不<3361><1410>(5740)<615>(5658)灵魂<5590>的,不要<3361><5399>(5676){<575>}他们;惟有<1161>{<3588>}能<1410>(5740)把身体<4983><2532>灵魂<5590><2532><622>(5658)<1722>地狱<1067>里的,正要<3123><5399>(5676)他。
[KJV] And<2532> fear<5399>(5676)<575> not<3361> them which<3588> kill<615>(5723) the body<4983>, but<1161> are<1410><0> not<3361> able<1410>(5740) to kill<615>(5658) the soul
<5590>: but<1161> rather<3123> fear<5399>(5676) him which<3588> is able<1410>(5740) to destroy<622>(5658) both<2532> soul<5590> and<2532> body<4983> in<1722> hell<1067>.
[恢复本] 不要怕那些杀身体,却不能杀魂的;惟要怕那能把魂和身体都灭在火坑里的。
太 10:39
[和合本] 得著<2147>(5631){<846>}生命<5590>的,将要失丧<622>(5692)生命{<846>};{<2532>}为<1752><1473>失丧<622>(5660){<846>}生命<5590>的,将要得著<2147>(5692)生命{<846>}。”
[KJV] He that findeth<2147>(5631) his<846> life
<5590> shall lose<622>(5692) it<846>: and<2532> he that loseth<622>(5660) his<846> life<5590> for my<1700> sake<1752> shall find<2147>(5692) it<846>.
[恢复本] 得着魂生命的,必要丧失魂生命;为我的缘故丧失魂生命的,必要得着魂生命。
太 11:29
[和合本] {<3754>}我{<1510>}{(5748)}心<2588>里柔和<4235>{<2532>}谦卑<5011>,你们<4771>当负<142>(5657){<1909>}我的<1473><2218>,{<2532>}学<3129>(5628)<1473><575>样式;这样,你们<4771>心里<5590>{<2532>}就必得享<2147>(5692)安息<372>
[KJV] Take<142>(5657) my<3450> yoke<2218> upon<1909> you<5209>, and<2532> learn<3129>(5628) of<575> me<1700>; for<3754> I am<1510>(5748) meek<4235> and<2532> lowly<5011> in heart<2588>: and<2532> ye shall find<2147>(5692) rest<372> unto your<5216> souls
<5590>.
[恢复本] 我心里柔和谦卑,因此你们要负我的轭,且要跟我学,你们魂里就必得安息;
太 12:18
[和合本] 看哪<2400>(5628)!我的<1473>仆人<3816>,我所<3739>拣选<140>(5656)、{<1473>}所亲爱<27>、{<1473>}心里<5590>所喜悦<2106>(5656)的{<1519>}{<3739>},我要将我的<1473><4151><5087>(5692)<1909><846>;{<2532>}他必将公理<2920>传给<518>(5692)外邦<1484>
[KJV] Behold<2400>(5628) my<3450> servant<3816>, whom<3739> I have chosen<140>(5656); my<3450> beloved<27>, in<1519> whom<3739> my<3450> soul
<5590> is well pleased<2106>(5656): I will put<5087>(5692) my<3450> spirit<4151> upon<1909> him<846>, and<2532> he shall shew<518>(5692) judgment<2920> to the Gentiles<1484>.
[恢复本] “看哪,我的仆人,我所拣选,我所爱,我魂所喜悦的;我要将我的灵放在祂身上,祂必将公理宣布与外邦。
太 16:25
[和合本] 因为<1063>,凡<3739><302><2309>(5725)<4982>(5658)自己<846>生命<5590>(生命:或译灵魂;下同)的,必丧掉<622>(5692)生命{<846>};{<1161>}凡<3739><302><1752><1473>丧掉<622>(5661){<846>}生命<5590>的,必得著<2147>(5692)生命{<846>}。
[KJV] For<1063> whosoever<3739><302> will<2309>(5725) save<4982>(5658) his<846> life
<5590> shall lose<622>(5692) it<846>: and<1161> whosoever<3739><302> will lose<622>(5661) his<846> life<5590> for<1752><0> my<1700> sake<1752> shall find<2147>(5692) it<846>.
[恢复本] 因为凡要救自己魂生命的,必丧失魂生命;凡为我丧失自己魂生命的,必得着魂生命。
太 16:26
[和合本] {<1063>}人<444><1437>赚得<2770>(5661)<3650>世界<2889>,{<1161>}赔上<2210>(5686)自己的<846>生命<5590>,有甚么<5101>益处<5623>(5743)呢?人<444>还能<2228><1325>(5692)甚么<5101><465>{<846>}生命<5590>呢?
[KJV] For<1063> what<5101> is a man<444> profited<5623>(5743), if<1437> he shall gain<2770>(5661) the whole<3650> world<2889>, and<1161> lose<2210>(5686) his own<846> soul
<5590>? or<2228> what<5101> shall a man<444> give<1325>(5692) in exchange<465> for his<846> soul<5590>?
[恢复本] 人若赚得全世界,却赔上自己的魂生命,有什么益处?人还能拿什么换自己的魂生命?
太 20:28
[和合本] 正如<5618><444><5207><2064>(5627),不是<3756>要受人的服事<1247>(5683),乃是<235>要服事人<1247>(5658),并且<2532>要舍<1325>(5629){<846>}命<5590>,作<473>多人<4183>的赎价<3083>。”
[KJV] Even as<5618> the Son<5207> of man<444> came<2064>(5627) not<3756> to be ministered unto<1247>(5683), but<235> to minister<1247>(5658), and<2532> to give<1325>(5629) his<846> life
<5590> a ransom<3083> for<473> many<4183>.
[恢复本] 正如人子来,不是要受人的服事,乃是要服事人,并且要舍命,作多人的赎价。
太 22:37
[和合本] {<1161>}耶稣<2424>对他<846><3004>(5627):“你要{<1722>}尽<3650>{<4771>}心<2588>、{<2532>}{<1722>}尽<3650>{<4771>}性<5590>、{<2532>}{<1722>}尽<3650>{<4771>}意<1271><25>(5692)<2962>―你的<4771><2316>
[KJV] <1161> Jesus<2424> said<2036>(5627) unto him<846>, Thou shalt love<25>(5692) the Lord<2962> thy<4675> God<2316> with<1722> all<3650> thy<4675> heart<2588>, and<2532> with<1722> all<3650> thy<4675> soul
<5590>, and<2532> with<1722> all<3650> thy<4675> mind<1271>.
[恢复本] 耶稣对他说,“你要全心、全魂并全心思,爱主你的神。”
太 26:38
[和合本] 便<5119>对他们<846><3004>(5719):“我<1473>心里<5590>甚是<1510>(5748)忧伤<4036>,几乎要<2193><2288>;你们在这里<5602>等候<3306>(5657),{<2532>}和我<1473>一同<3326>警醒<1127>(5720)。”
[KJV] Then<5119> saith he<3004>(5719) unto them<846>, My<3450> soul
<5590> is<2076>(5748) exceeding sorrowful<4036>, even unto<2193> death<2288>: tarry ye<3306>(5657) here<5602>, and<2532> watch<1127>(5720) with<3326> me<1700>.
[恢复本] 便对他们说,我的魂极其忧伤,几乎要死。你们留在这里,和我一同儆醒。
可 3:4
[和合本]<2532>问众人{<846>}说<3004>(5719):“在安息日{<3588>}<4521><4160>善[W18]{<2228>}行恶<2554>(5658),救<4982>(5658)<5590>{<2228>}害命<615>(5658),哪样是可以<1832>(5748)的呢?”{<1161>}他们都不作声{<3588>}<4623>(5707)
[KJV] And<2532> he saith<3004>(5719) unto them<846>, Is it lawful<1832>(5748) to do good<15>(5658) on the sabbath days<4521>, or<2228> to do evil<2554>(5658)? to save<4982>(5658) life
<5590>, or<2228> to kill<615>(5658)? But<1161> they held their peace<4623>(5707).
[恢复本] 又对他们说,在安息日行善作恶,救命害命,哪样是可以的?他们都不作声。
可 8:35
[和合本] 因为<1063>,凡<3739><302><2309>(5725)<4982>(5658)自己<846>生命<5590>(或译:灵魂;下同)的,必丧掉<622>(5692)生命{<846>};{<1161>}凡<3739><302><1752><1473><2532>福音<2098>丧掉<622>(5661){<846>}生命<5590>的,必{<3778>}救了<4982>(5692)生命<846>
[KJV] For<1063> whosoever<3739><302> will<2309>(5725) save<4982>(5658) his<846> life
<5590> shall lose<622>(5692) it<846>; but<1161> whosoever<3739><302> shall lose<622>(5661) his<846> life<5590> for<1752> my sake<1700> and<2532> the gospel's<2098>, the same<3778> shall save<4982>(5692) it<846>.
[恢复本] 因为凡要救自己魂生命的,必丧失魂生命;凡为我和福音丧失自己魂生命的,必救了魂生命。
可 8:36
[和合本] <1063><444>就是<1437>赚得<2770>(5661)<3650>世界<2889>,{<2532>}赔上<2210>(5686)自己的<846>生命<5590>,有甚么<5101>益处<5623>(5692)呢?
[KJV] For<1063> what<5101> shall it profit<5623>(5692) a man<444>, if<1437> he shall gain<2770>(5661) the whole<3650> world<2889>, and<2532> lose<2210>(5686) his own<846> soul
<5590>?
[恢复本] 人就是赚得全世界,赔上自己的魂生命,有什么益处?
可 8:37
[和合本]<444>还能<2228><1325>(5692)甚么<5101><465>{<846>}生命<5590>呢?
[KJV] Or<2228> what<5101> shall<1325><0> a man<444> give<1325>(5692) in exchange<465> for his<846> soul
<5590>?
[恢复本] 人还能拿什么换自己的魂生命?
可 10:45
[和合本] 因为<1063><444><5207><2064>(5627),并<2532>不是<3756>要受人的服事<1247>(5683),乃是<235>要服事<1247>(5658)人,并且<2532>要舍<1325>(5629){<846>}命<5590><473>多人的<4183>赎价<3083>。”
[KJV] For<1063> even<2532> the Son<5207> of man<444> came<2064>(5627) not<3756> to be ministered unto<1247>(5683), but<235> to minister<1247>(5658), and<2532> to give<1325>(5629) his<846> life
<5590> a ransom<3083> for<473> many<4183>.
[恢复本] 因为人子来,不是要受人的服事,乃是要服事人,并且要舍命,作多人的赎价。
可 12:30
[和合本] {<2532>}你要{<1537>}尽<3650>{<4771>}心<2588>、{<2532>}{<1537>}尽<3650>{<4771>}性<5590>、{<2532>}{<1537>}尽<3650>{<4771>}意<1271>、{<2532>}{<1537>}尽<3650>{<4771>}力<2479><25>(5692)<2962>―你的<4771><2316>{<3778>}{<4413>}{<1785>}。』
[KJV] And<2532> thou shalt love<25>(5692) the Lord<2962> thy<4675> God<2316> with<1537> all<3650> thy<4675> heart<2588>, and<2532> with<1537> all<3650> thy<4675> soul
<5590>, and<2532> with<1537> all<3650> thy<4675> mind<1271>, and<2532> with<1537> all<3650> thy<4675> strength<2479>: this<3778> is the first<4413> commandment<1785>.
[恢复本] 你要全心、全魂、全心思并全力,爱主你的神。”
可 12:33
[和合本] 并且<2532>{<1537>}尽<3650><2588>、{<2532>}{<1537>}尽<3650><4907>、{<2532>}{<1537>}{<3650>}{<5590>}{<2532>}{<1537>}尽<3650><2479>{<2532>}爱<25>(5721)<846>,又<2532><25>(5721)<4139><5613><1438>,就{<1510>}{(5748)}比一切<3956>燔祭<3646><2532>各样祭祀<2378>好的多<4119>。”
[KJV] And<2532> to love<25>(5721) him<846> with<1537> all<3650> the heart<2588>, and<2532> with<1537> all<3650> the understanding<4907>, and<2532> with<1537> all<3650> the soul
<5590>, and<2532> with<1537> all<3650> the strength<2479>, and<2532> to love<25>(5721) his neighbour<4139> as<5613> himself<1438>, is<2076>(5748) more<4119> than all<3956> whole burnt offerings<3646> and<2532> sacrifices<2378>.
[恢复本] 并且全心、全悟性并全力爱祂,又爱邻舍如同自己,就比一切的燔祭,和各样的祭物好得多。
可 14:34
[和合本] {<2532>}对他们<846><3004>(5719):“我<1473>心里<5590>甚是<1510>(5748)忧伤<4036>,几乎<2193>要死<2288>;你们在这里<5602>等候<3306>(5657),{<2532>}警醒<1127>(5720)。”
[KJV] And<2532> saith<3004>(5719) unto them<846>, My<3450> soul
<5590> is<2076>(5748) exceeding sorrowful<4036> unto<2193> death<2288>: tarry ye<3306>(5657) here<5602>, and<2532> watch<1127>(5720).
[恢复本] 对他们说,我的魂极其忧伤,几乎要死。你们留在这里,并要儆醒。
路 1:46
[和合本] {<2532>}马利亚<3137><3004>(5627):我<1473><5590><3170><0><2962>为大<3170>(5719)
[KJV] And<2532> Mary<3137> said<2036>(5627), My<3450> soul
<5590> doth magnify<3170>(5719) the Lord<2962>,
[恢复本] 马利亚说,我魂尊主为大,
 ⇧     1 太2:20~路1:46
 1 太2:20~路1:46    2 路2:34~约15:13    3 徒2:27~罗16:4    4 林前15:45~彼前2:11    5 彼前2:25~启20:4  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页