搜索范围: (选择缩小搜索范围)
新约原文词典 中找到 4 条包含 05598 的经节,每页20条,共1页。
1(启1:8~启22:13)/1  分页⇩
启 1:8
[和合本]<2962>神说<3004>(5719):“我<1473><1510>(5748)阿拉法<1>,{<2532>}我是俄梅戛<5598>{<746>}{<2532>}{<5056>}(阿拉法,俄梅戛:是希腊字母首末二字),{<2532>}是昔在<3588><1510>(5713)(5625)、今在<3588><1510>(5752)(5625)、{<2532>}以后永在的<3588><2064>(5740)(5625)<3801>全能者<3841>。”
[KJV] I<1473> am<1510>(5748) Alpha<1> and<2532> Omega
<5598>, the beginning<746> and<2532> the ending<5056>, saith<3004>(5719) the Lord<2962>, which<3588> is<5607>(5752)(5625)<3801><0>, and<2532> which<3588> was<2258>(5713)(5625)<3801><0>, and<2532> which<3588> is to come<2064>(5740)(5625)<3801>, the Almighty<3841>.
[恢复本] 主神说,我是阿拉法,我是俄梅嘎,是今是昔是以后永是的全能者。
启 1:11
[和合本] “{<1473>}{<1510>}{(5748)}{<1>}{<2532>}{<5598>}{<4413>}{<2532>}{<2078>}{<2532>}你所看见<991>(5719)的{<3739>}当写<1125>(5657)在书<975><1519>,{<2532>}达与<3992>(5657){<1519>}以弗所<2181>、{<2532>}{<1519>}士每拿<4667>、{<2532>}{<1519>}别迦摩<4010>、{<2532>}{<1519>}推雅推喇<2363>、{<2532>}{<1519>}撒狄<4554>、{<2532>}{<1519>}非拉铁非<5359>、{<2532>}{<1519>}老底嘉<2993><3588>{<1722>}{<773>}七个<2033>教会<1577>。”
[KJV] Saying<3004>(5723), I<1473> am<1510>(5748) Alpha<1> and<2532> Omega
<5598>, the first<4413> and<2532> the last<2078>: and<2532>, What<3739> thou seest<991>(5719), write<1125>(5657) in<1519> a book<975>, and<2532> send<3992>(5657) it unto the seven<2033> churches<1577> which<3588> are in<1722> Asia<773>; unto<1519> Ephesus<2181>, and<2532> unto<1519> Smyrna<4667>, and<2532> unto<1519> Pergamos<4010>, and<2532> unto<1519> Thyatira<2363>, and<2532> unto<1519> Sardis<4554>, and<2532> unto<1519> Philadelphia<5359>, and<2532> unto<1519> Laodicea<2993>.
[恢复本] 你所看见的,当写在书上,寄给那七个召会:给以弗所、给士每拿、给别迦摩、给推雅推喇、给撒狄、给非拉铁非、给老底嘉。
启 21:6
[和合本] 他又<2532>对我<1473><3004>(5627):“都成了<1096>(5754)!我<1473><1510>(5748)阿拉法<1>,{<2532>}我是俄梅戛<5598>;我是初<746>,{<2532>}我是终<5056>。我<1473>要将<1537>生命<2222><4077>的水<5204>白白<1432>赐给<1325>(5692)那口渴<1372>(5723)的人喝。
[KJV] And<2532> he said<2036>(5627) unto me<3427>, It is done<1096>(5754). I<1473> am<1510>(5748) Alpha<1> and<2532> Omega
<5598>, the beginning<746> and<2532> the end<5056>. I<1473> will give<1325>(5692) unto him that is athirst<1372>(5723) of<1537> the fountain<4077> of the water<5204> of life<2222> freely<1432>.
[恢复本] 祂又对我说,都成了。我是阿拉法,我是俄梅嘎;我是初,我是终。我要将生命泉的水白白赐给那口渴的人喝。
启 22:13
[和合本]<1473><1510>(5748)阿拉法<1>,{<2532>}我是俄梅戛<5598>;我是首先的<746>,{<2532>}我是末后的<2078>;我是初<4413>,{<2532>}我是终<5056>。”
[KJV] I<1473> am<1510>(5748) Alpha<1> and<2532> Omega
<5598>, the beginning<746> and<2532> the end<5056>, the first<4413> and<2532> the last<2078>.
[恢复本] 我是阿拉法,我是俄梅嘎;我是首先的,我是末后的;我是初,我是终。
 ⇧     1 启1:8~启22:13
 1 启1:8~启22:13  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页