新约原文词典
新约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
太 6:4
[和合本]
要叫
<3704>
你
<4771>
施舍的事
<1654>
行
<5600>
(5753)
在
<1722>
暗中
<2927>
。{
<2532>
}你
<4771>
父
<3962>
{
<3588>
}在
<1722>
暗中
<2927>
察看
<991>
(5723)
,{
<846>
}必然报答你(有古卷:必在明处
<1722>
<5318>
报答
<591>
(5692)
你
<4771>
)。”
[KJV]
That
<3704>
thine
<4675>
alms
<1654>
may be
<5600>
(5753)
in
<1722>
secret
<2927>
: and
<2532>
thy
<4675>
Father
<3962>
which
<3588>
seeth
<991>
(5723)
in
<1722>
secret
<2927>
himself
<846>
shall reward
<591>
(5692)
thee
<4671>
openly
<1722>
<5318>
.
[恢复本]
好叫你的施舍可在隐密中,你父在隐密中察看,必要报答你。
太 6:22
[和合本]
“眼睛
<3788>
就是
<1510>
(5748)
身上
<4983>
的灯
<3088>
。{
<3767>
}你的
<4771>
眼睛
<3788>
若
<1437>
{
<5600>
}{
(5753)
}了亮
<573>
,{
<4771>
}全
<3650>
身
<4983>
就
<1510>
(5704)
光明
<5460>
;
[KJV]
The light
<3088>
of the body
<4983>
is
<2076>
(5748)
the eye
<3788>
: if
<1437>
therefore
<3767>
thine
<4675>
eye
<3788>
be
<5600>
(5753)
single
<573>
, thy
<4675>
whole
<3650>
body
<4983>
shall be
<2071>
(5704)
full of light
<5460>
.
[恢复本]
眼睛乃是身上的灯。所以你的眼睛若单一,全身就明亮;
太 6:23
[和合本]
{
<1161>
}你的
<4771>
眼睛
<3788>
若
<1437>
{
<5600>
}{
(5753)
}昏花
<4190>
,{
<4771>
}全
<3650>
身
<4983>
就
<1510>
(5704)
黑暗
<4652>
。{
<3767>
}你
<4771>
{
<1510>
}{
(5748)
}里头
<1722>
的光
<5457>
若
<1487>
黑暗了
<4655>
,那黑暗
<4655>
是何等大
<4214>
呢!”
[KJV]
But
<1161>
if
<1437>
thine
<4675>
eye
<3788>
be
<5600>
(5753)
evil
<4190>
, thy
<4675>
whole
<3650>
body
<4983>
shall be
<2071>
(5704)
full of darkness
<4652>
. If
<1487>
therefore
<3767>
the light
<5457>
that is
<2076>
(5748)
in
<1722>
thee
<4671>
be darkness
<4655>
, how great
<4214>
is
that darkness
<4655>
!
[恢复本]
但你的眼睛若不专,全身就黑暗。所以你里面的光若黑暗了,那黑暗是何等的大!
太 10:13
[和合本]
{
<2532>
}那家
<3614>
若
<1437>
{
<3303>
}配
<514>
得
<5600>
(5753)
平安,你们
<4771>
所求的平安
<1515>
就必临
<2064>
(5628)
到
<1909>
那家
<846>
;{
<1161>
}若
<1437>
不
<3362>
配
<514>
得
<5600>
(5753)
,你们
<4771>
所求的平安
<1515>
仍归
<1994>
(5649)
{
<4314>
}你们
<4771>
。
[KJV]
And
<2532>
if
<1437>
<3303>
the house
<3614>
be
<5600>
(5753)
worthy
<514>
, let your
<5216>
peace
<1515>
come
<2064>
(5628)
upon
<1909>
it
<846>
: but
<1161>
if
<3362>
<0>
it be
<5600>
(5753)
not
<3362>
worthy
<514>
, let your
<5216>
peace
<1515>
return
<1994>
(5649)
to
<4314>
you
<5209>
.
[恢复本]
那家若配得,就让你们的平安临到那家;若不配得,就让你们的平安仍归你们。
太 20:4
[和合本]
就对他们
<2548>
说
<3004>
(5627)
:『你们
<4771>
也
<2532>
进
<1519>
葡萄园
<290>
去
<5217>
(5720)
,{
<2532>
}所{
<3739>
}{
<1437>
}{
<5600>
}{
(5753)
}当
<1342>
给的,我必给
<1325>
(5692)
你们
<4771>
。』他们也
<1161>
进去了
<565>
(5627)
。
[KJV]
And said
<2036>
(5627)
unto them
<2548>
; Go
<5217>
(5720)
ye
<5210>
also
<2532>
into
<1519>
the vineyard
<290>
, and
<2532>
whatsoever
<3739>
<1437>
is
<5600>
(5753)
right
<1342>
I will give
<1325>
(5692)
you
<5213>
. And
<1161>
they went their way
<565>
(5627)
.
[恢复本]
就对他们说,你们也进葡萄园去,所当给的,我必给你们。他们就去了。
太 20:7
[和合本]
他们说
<3004>
(5719)
{
<846>
}:『因为
<3754>
没有人
<3762>
雇
<3409>
(5668)
我们
<1473>
。』他说
<3004>
(5719)
{
<846>
}:『你们
<4771>
也
<2532>
进
<1519>
葡萄园
<290>
去
<5217>
(5720)
。』{
<2532>
}{
<3739>
}{
<1437>
}{
<5600>
}{
(5753)
}{
<1342>
}{
<2983>
}{
(5695)
}
[KJV]
They say
<3004>
(5719)
unto him
<846>
, Because
<3754>
no man
<3762>
hath hired
<3409>
(5668)
us
<2248>
. He saith
<3004>
(5719)
unto them
<846>
, Go
<5217>
(5720)
ye
<5210>
also
<2532>
into
<1519>
the vineyard
<290>
; and
<2532>
whatsoever
<3739>
<1437>
is
<5600>
(5753)
right
<1342>
,
that
shall ye receive
<2983>
(5695)
.
[恢复本]
他们说,因为没有人雇我们。他说,你们也进葡萄园去。
太 24:28
[和合本]
{
<1063>
}{
<1437>
}尸首
<4430>
在
<5600>
(5753)
哪里
<3699>
,鹰
<105>
也必聚
<4863>
(5701)
在那里
<1563>
。”
[KJV]
For
<1063>
wheresoever
<1437>
<3699>
the carcase
<4430>
is
<5600>
(5753)
, there
<1563>
will
<4863>
<0>
the eagles
<105>
be gathered together
<4863>
(5701)
.
[恢复本]
尸首在哪里,鹰也必聚在哪里。
可 3:14
[和合本]
{
<2532>
}他就设立
<4160>
(5656)
十二个
<1427>
人,要
<2443>
他们{
<3588>
}常和自己{
<846>
}同在
<5600>
(5753)
<3326>
,也
<2532>
要
<2443>
差
<649>
(5725)
他们
<846>
去传道
<2784>
(5721)
,
[KJV]
And
<2532>
he ordained
<4160>
(5656)
twelve
<1427>
, that
<2443>
they should be
<5600>
(5753)
with
<3326>
him
<846>
, and
<2532>
that
<2443>
he might send
<649>
<0>
them
<846>
forth
<649>
(5725)
to preach
<2784>
(5721)
,
[恢复本]
祂就选立十二个人,称他们为使徒,要他们和祂同在,好差遣他们去传道,
可 5:18
[和合本]
{
<2532>
}耶稣
<846>
上
<1684>
(5631)
{
<1519>
}船
<4143>
的时候,那从前被鬼附著的人
<1139>
(5679)
恳求
<3870>
(5707)
{
<846>
}{
<2443>
}和耶稣
<846>
同
<3326>
在
<5600>
(5753)
。
[KJV]
And
<2532>
when he
<846>
was come
<1684>
(5631)
into
<1519>
the ship
<4143>
, he that had been possessed with the devil
<1139>
(5679)
prayed
<3870>
(5707)
him
<846>
that
<2443>
he might be
<5600>
(5753)
with
<3326>
him
<846>
.
[恢复本]
耶稣上船的时候,那被鬼附过的人,恳求要和祂同在。
路 10:6
[和合本]
{
<2532>
}那里
<1563>
若
<1437>
有
<5600>
(5753)
当得平安的人(当得平安的人:原文是平安
<1515>
之子
<5207>
),你们
<4771>
所求的平安
<1515>
就必临{
<1879>
}{
(5695)
}到
<1909>
那家{
<846>
};不然
<1490>
,就归
<344>
(5692)
与
<1909>
你们
<4771>
了。
[KJV]
And
<2532>
if
<1437>
<3303>
the son
<5207>
of peace
<1515>
be
<5600>
(5753)
there
<1563>
, your
<5216>
peace
<1515>
shall rest
<1879>
(5695)
upon
<1909>
it
<846>
: if not
<1490>
, it shall turn
<344>
<0>
to
<1909>
you
<5209>
again
<344>
(5692)
.
[恢复本]
那里若有平安之子,你们的平安就必临到那家;不然,平安就归与你们了。
路 11:34
[和合本]
你眼睛
<3788>
就是
<1510>
(5748)
身上
<4983>
的灯
<3088>
。{
<3767>
}{
<1875>
}你的
<4771>
眼睛
<3788>
若{
<5600>
}{
(5753)
}了亮
<573>
,{
<4771>
}全
<3650>
身
<4983>
就{
<2532>
}{
<1510>
}{
(5748)
}光明
<5460>
;{
<1161>
}{
<3752>
}眼睛若{
<5600>
}{
(5753)
}昏花
<4190>
,{
<4771>
}全身
<4983>
就{
<2532>
}黑暗
<4652>
。
[KJV]
The light
<3088>
of the body
<4983>
is
<2076>
(5748)
the eye
<3788>
: therefore
<3767>
when
<1875>
thine
<4675>
eye
<3788>
is
<5600>
(5753)
single
<573>
, thy
<4675>
whole
<3650>
body
<4983>
also
<2532>
is
<2076>
(5748)
full of light
<5460>
; but
<1161>
when
<3752>
thine eye
is
<5600>
(5753)
evil
<4190>
, thy
<4675>
body
<4983>
also
<2532>
is
full of darkness
<4652>
.
[恢复本]
你的眼睛就是身上的灯,你的眼睛单一的时候,全身就明亮;但你的眼睛不专的时候,身体就黑暗。
路 14:8
[和合本]
“{
<3752>
}你被
<5259>
人
<5100>
请去
<2564>
(5686)
赴
<1519>
婚姻的筵席
<1062>
,不要
<3361>
坐
<2625>
(5686)
在
<1519>
首位
<4411>
上,恐怕
<3379>
有{
<5600>
}{
(5753)
}比你
<4771>
尊贵的
<1784>
客被
<5259>
他
<846>
请来
<2564>
(5772)
;
[KJV]
When
<3752>
thou art bidden
<2564>
(5686)
of
<5259>
any
<5100>
man
to
<1519>
a wedding
<1062>
, sit
<2625>
<0>
not
<3361>
down
<2625>
(5686)
in
<1519>
the highest room
<4411>
; lest
<3379>
a more honourable man
<1784>
than thou
<4675>
be
<5600>
(5753)
bidden
<2564>
(5772)
of
<5259>
him
<846>
;
[恢复本]
你被人请去赴婚筵,不要坐在首位上,恐怕有比你尊贵的被他请来;
约 3:2
[和合本]
这人{
<3778>
}夜里
<3571>
来见
<2064>
(5627)
{
<4314>
}耶稣
<2424>
,
<2532>
说
<3004>
(5627)
{
<846>
}:“拉比,我们知道
<1492>
(5758)
{
<3754>
}你是由
<2064>
(5754)
{
<575>
}神
<2316>
那里来作
<2064>
<0>
师傅的
<1320>
;因为
<1063>
你
<4771>
所
<3739>
行的
<4160>
(5719)
神迹
<4592>
{
<3778>
},若没有{
<3362>
}神
<2316>
同在
<5600>
(5753)
<3326>
{
<846>
},无人
<3762>
能
<1410>
(5736)
行
<4160>
(5721)
。”
[KJV]
The same
<3778>
came
<2064>
(5627)
to
<4314>
Jesus
<2424>
by night
<3571>
, and
<2532>
said
<2036>
(5627)
unto him
<846>
, Rabbi
<4461>
, we know
<1492>
(5758)
that
<3754>
thou art
<2064>
<0>
a teacher
<1320>
come
<2064>
(5754)
from
<575>
God
<2316>
: for
<1063>
no man
<3762>
can
<1410>
(5736)
do
<4160>
(5721)
these
<5023>
miracles
<4592>
that
<3739>
thou
<4771>
doest
<4160>
(5719)
, except
<3362>
God
<2316>
be
<5600>
(5753)
with
<3326>
him
<846>
.
[恢复本]
这人夜里来到耶稣那里,对祂说,拉比,我们知道你是从神那里来作教师的,因为你所行的这些神迹,若没有神同在,无人能行。
约 3:27
[和合本]
约翰
<2491>
说
<611>
(5662)
{
<2532>
}{
<3004>
}{
(5627)
}:“若
<3362>
不是
<5600>
(5753)
从
<1537>
天上
<3772>
赐的
<1325>
(5772)
{
<846>
},人
<444>
就不能
<1410>
(5736)
<3756>
得
<2983>
(5721)
甚么
<3762>
。
[KJV]
John
<2491>
answered
<611>
(5662)
and
<2532>
said
<2036>
(5627)
, A man
<444>
can
<1410>
(5736)
<3756>
receive
<2983>
(5721)
nothing
<3762>
, except
<3362>
it be
<5600>
(5753)
given
<1325>
(5772)
him
<846>
from
<1537>
heaven
<3772>
.
{receive: or, take unto himself}
[恢复本]
约翰回答说,若不是从天上赐的,人就不能得到什么。
约 6:65
[和合本]
<2532>
耶稣又说
<3004>
(5707)
:“所以
<1223>
<3778>
我对你们
<4771>
说过
<2046>
(5758)
,若
<3362>
不是
<5600>
(5753)
蒙
<1325>
(5772)
{
<846>
}我
<1473>
父
<3962>
的恩赐{
<1537>
},
<3754>
没有人
<3762>
能
<1410>
(5736)
到
<4314>
我
<1473>
这里来
<2064>
(5629)
。”
[KJV]
And
<2532>
he said
<3004>
(5707)
, Therefore
<1223>
<5124>
said I
<2046>
(5758)
unto you
<5213>
, that
<3754>
no man
<3762>
can
<1410>
(5736)
come
<2064>
(5629)
unto
<4314>
me
<3165>
, except
<3362>
it were
<5600>
(5753)
given
<1325>
(5772)
unto him
<846>
of
<1537>
my
<3450>
Father
<3962>
.
[恢复本]
耶稣又说,所以我对你们说过,若不是蒙父所赐,没有人能到我这里来。
约 9:5
[和合本]
我
<5600>
(5753)
在
<1722>
世上
<2889>
的时候
<3752>
,是
<1510>
(5748)
世上
<2889>
的光
<5457>
。”
[KJV]
As long as
<3752>
I am
<5600>
(5753)
in
<1722>
the world
<2889>
, I am
<1510>
(5748)
the light
<5457>
of the world
<2889>
.
[恢复本]
我在世界的时候,是世界的光。
约 9:31
[和合本]
<1161>
我们知道
<1492>
(5758)
{
<3754>
}神
<2318>
不
<3756>
听
<191>
(5719)
罪人
<268>
,惟有
<235>
<1437>
{
<5600>
}{
(5753)
}敬奉神
<2318>
、{
<2532>
}遵行
<4160>
(5725)
他
<846>
旨意的
<2307>
{
<5100>
},神才听
<191>
(5719)
他
<5127>
。
[KJV]
Now
<1161>
we know
<1492>
(5758)
that
<3754>
God
<2316>
heareth
<191>
(5719)
not
<3756>
sinners
<268>
: but
<235>
if
<1437>
any man
<5100>
be
<5600>
(5753)
a worshipper of God
<2318>
, and
<2532>
doeth
<4160>
(5725)
his
<846>
will
<2307>
, him
<5127>
he heareth
<191>
(5719)
.
[恢复本]
我们晓得神不听罪人,惟有敬畏神,实行祂旨意的,神才听他。
约 14:3
[和合本]
{
<2532>
}我若
<1437>
去
<4198>
(5680)
{
<2532>
}为你们
<4771>
预备了
<2090>
(5661)
地方
<5117>
,就必再
<3825>
来
<2064>
(5736)
{
<2532>
}接
<3880>
(5695)
你们
<4771>
到
<4314>
我
<1683>
{
<2443>
}那里
<3699>
去,我
<1473>
在
<1510>
(5748)
哪里,叫你们
<4771>
也
<2532>
在
<5600>
(5753)
那里。
[KJV]
And
<2532>
if
<1437>
I go
<4198>
(5680)
and
<2532>
prepare
<2090>
(5661)
a place
<5117>
for you
<5213>
, I will come
<2064>
(5736)
again
<3825>
, and
<2532>
receive
<3880>
(5695)
you
<5209>
unto
<4314>
myself
<1683>
; that
<2443>
where
<3699>
I
<1473>
am
<1510>
(5748)
,
there
ye
<5210>
may be
<5600>
(5753)
also
<2532>
.
[恢复本]
我若去为你们预备了地方,就再来接你们到我那里,我在哪里,叫你们也在哪里。
约 16:24
[和合本]
向来
<2193>
<737>
你们没有
<3756>
奉
<1722>
我的
<1473>
名
<3686>
求
<154>
(5656)
甚么
<3762>
,如今你们求
<154>
(5720)
,就
<2532>
必得著
<2983>
(5695)
,叫
<2443>
你们的
<4771>
喜乐
<5479>
可以
<5600>
(5753)
满足
<4137>
(5772)
。”
[KJV]
Hitherto
<2193>
<737>
have ye asked
<154>
(5656)
nothing
<3756>
<3762>
in
<1722>
my
<3450>
name
<3686>
: ask
<154>
(5720)
, and
<2532>
ye shall receive
<2983>
(5695)
, that
<2443>
your
<5216>
joy
<5479>
may be
<5600>
(5753)
full
<4137>
(5772)
.
[恢复本]
向来你们没有在我的名里求什么,现在你们求,就必得着,叫你们的喜乐可以满足。
约 17:11
[和合本]
{
<2532>
}从今
<3765>
<0>
以后,我
<1510>
(5748)
不
<3765>
在
<1722>
世上
<2889>
,{
<2532>
}他们
<3778>
{
<1510>
}{
(5748)
}却在
<1722>
世上
<2889>
;{
<2532>
}我
<1473>
往
<2064>
(5736)
你
<4771>
那里
<4314>
去。圣
<40>
父
<3962>
啊,求你
<4771>
因
<1722>
你所赐
<1325>
(5758)
给我
<1473>
的名
<3686>
保守
<5083>
(5657)
{
<3739>
}他们
<846>
,{
<2443>
}叫
<5600>
(5753)
他们合而为一
<1520>
像
<2531>
我们
<1473>
一样。
[KJV]
And
<2532>
now
<3765>
<0>
I am
<1510>
(5748)
no more
<3765>
in
<1722>
the world
<2889>
, but
<2532>
these
<3778>
are
<1526>
(5748)
in
<1722>
the world
<2889>
, and
<2532>
I
<1473>
come
<2064>
(5736)
to
<4314>
thee
<4571>
. Holy
<40>
Father
<3962>
, keep
<5083>
(5657)
through
<1722>
thine own
<4675>
name
<3686>
those
<846>
whom
<3739>
thou hast given
<1325>
(5758)
me
<3427>
, that
<2443>
they may be
<5600>
(5753)
one
<1520>
, as
<2531>
we
<2249>
are
.
[恢复本]
我不再在世上,他们却在世上,我往你那里去。圣父啊,求你在你的名,就是你所赐给我的名里,保守他们,使他们成为一,像我们一样。
⇧
首
⇦
1
太6:4~约17:11
⇨
尾
1
太6:4~约17:11
2
约17:19~林前16:4
3
林后1:9~约贰1:12
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
新约原文词典
中找到
60
条包含
05600
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
太6:4~约17:11
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页